# Translation of Plugins - BuddyPress - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - BuddyPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 11:09:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - BuddyPress - Stable (latest release)\n"

#: bp-groups/js/blocks/group.js:144
msgid "BuddyPress Group."
msgstr "Grupo de BuddyPress."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:119
msgid "Toggle to display the group's cover image over their name."
msgstr "Cambia para mostrar la imagen de la portada del grupo sobre su nombre."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:118
msgid "Include the group's cover image over their name."
msgstr "Incluye la imagen de la portada del grupo sobre su nombre."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:93
msgid "Toggle to display the group's description under their name."
msgstr "Cambia para mostrar la descripción del grupo bajo su nombre."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:92
msgid "Include the group's description under their name."
msgstr "Incluye la descripción del grupo bajo su nombre."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:85
msgid "Display group's description"
msgstr "Mostrar la descripción del grupo"

#: bp-groups/js/blocks/group.js:80
msgid "Toggle to display a link to the group's home page under their name."
msgstr "Cambia para mostrar un enlace a la página principal del grupo bajo su nombre."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:79
msgid "Include a link to the group's home page under their name."
msgstr "Incluye un enlace a la página principal del grupo bajo su nombre."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:72
msgid "Display Group's home button"
msgstr "Mostrar el botón del grupo en la página de inicio"

#: bp-groups/js/blocks/group.js:62
msgid "Select another group"
msgstr "Selecciona otro grupo"

#: bp-groups/js/blocks/group.js:48
msgid "Enter Group's name here…"
msgstr "Introduce el nombre del grupo..."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:47
msgid "Group's name"
msgstr "Nombre del grupo"

#: bp-groups/js/blocks/group.js:42
msgid "Start typing the name of the group you want to feature into this post."
msgstr "Empieza a escribir el nombre del grupo que quieres incluir en esta entrada."

#: bp-groups/js/blocks/group.js:41
msgid "BuddyPress Group"
msgstr "Grupo de BuddyPress"

#: bp-core/js/block-components.js:171
msgid "Enter Item's name here…"
msgstr "Introduce aquí el nombre del elemento…"

#: bp-core/js/block-components.js:167
msgid "Item's name"
msgstr "Nombre del elemento"

#: bp-members/js/blocks/member.js:145
msgid "BuddyPress Member."
msgstr "Miembro de BuddyPress."

#: bp-members/js/blocks/member.js:120
msgid "Toggle to display the user's mention name under their display name."
msgstr "Cambiar para mostrar el nombre de la mención del usuario bajo su nombre de usuario."

#: bp-members/js/blocks/member.js:119
msgid "Include the user's mention name under their display name."
msgstr "Incluye el nombre de de la mención bajo su nombre de usuario."

#: bp-members/js/blocks/member.js:112
msgid "Display Mention slug"
msgstr "Mostrar slug de la mención"

#: bp-members/js/blocks/member.js:105
msgid "Toggle to display the user's cover image over their display name."
msgstr "Cambiar para mostrar la imagen de portada del usuario sobre su nombre de usuario."

#: bp-members/js/blocks/member.js:104
msgid "Include the user's cover image over their display name."
msgstr "Incluye la imagen de la portada del usuario sobre su nombre de usuario."

#: bp-members/js/blocks/member.js:97 bp-groups/js/blocks/group.js:111
msgid "Display Cover Image"
msgstr "Mostrar imagen de portada"

#: bp-members/js/blocks/member.js:88 bp-groups/js/blocks/group.js:102
msgid "Select \"None\" to disable the avatar."
msgstr "Selecciona «ninguno» para desactivar el avatar."

#: bp-members/js/blocks/member.js:85 bp-groups/js/blocks/group.js:99
msgid "Avatar size"
msgstr "Tamaño del avatar"

#: bp-members/js/blocks/member.js:79
msgid "Toggle to display a link to the user's profile page under their display name."
msgstr "Cambiar para mostrar un enlace a la página del perfil del usuario bajo su nombre de usuario."

#: bp-members/js/blocks/member.js:78
msgid "Include a link to the user's profile page under their display name."
msgstr "Incluye un enlace a la página del perfil del usuario bajo su nombre de usuario."

#: bp-members/js/blocks/member.js:71
msgid "Display Profile button"
msgstr "Mostrar botón ndel perfil"

#: bp-members/js/blocks/member.js:61
msgid "Select another member"
msgstr "Selecciona otro miembro"

#: bp-members/js/blocks/member.js:47
msgid "Enter Member's username here…"
msgstr "Introduce aquí el nombre de usuario del miembro…"

#: bp-members/js/blocks/member.js:46
msgid "Member's username"
msgstr "Nombre de usuario del miembro"

#: bp-members/js/blocks/member.js:42
msgid "Start typing the name of the member you want to feature into this post."
msgstr "Empieza a escribir el nombre del miembro que quieres incluir en esta entrada."

#: bp-members/js/blocks/member.js:41
msgid "BuddyPress Member"
msgstr "Miembro de BuddyPress"

#: bp-members/js/blocks/member.js:28 bp-groups/js/blocks/group.js:28
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: bp-members/js/blocks/member.js:24 bp-groups/js/blocks/group.js:24
msgid "Thumb"
msgstr "Miniatura"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-groups/bp-groups-widgets.php:80
msgctxt "last time the group was active"
msgid "active %s"
msgstr "activo %s"

#. translators: 1: Site Name. 2:Group Name.
#: bp-groups/actions/feed.php:36
msgctxt "Group activity RSS title"
msgid "%1$s | %2$s | Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Activity"

#: bp-groups/bp-groups-cssjs.php:62
msgctxt "Group Manage Members dropdown default option"
msgid "All members"
msgstr "Todos los miembros"

#. translators: 1: the name of the method. 2: the name of the file.
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2083
msgid "Argument `membership_id` passed to %1$s is deprecated. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "El argumento «membership_id» pasado a %1$s está obsoleto. Para más detalles, mira la documentación integrada en %2$s."

#. Translators: %s is the group's name.
#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:119
msgid "Group Profile photo of %s"
msgstr "Foto del perfil del grupo %s"

#. translators: 1: number of accepted group membership requests. 2: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:594
msgid "%1$d rejected group membership requests for the group \"%2$s\""
msgstr "%1$d solicitudes de membresía rechazada al grupo del grupo «%2$s»"

#. translators: 1: number of accepted group membership requests. 2: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:503
msgid "%1$d accepted group membership requests for the group \"%2$s\""
msgstr "%1$d solicitudes de membresía aceptada al grupo del grupo «%2$s»"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:857
msgid "Whether the membership of this user has been confirmed."
msgstr "Si se ha confirmado o no la membresía de este usuario."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:851
msgid "Whether the member is a group administrator."
msgstr "Si el miembro es administrador del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:845
msgid "Whether the member has been banned from the group."
msgstr "Si el miembro ha sido expulsado del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:839
msgid "Whether the member is a group moderator."
msgstr "Si el miembro es moderador del grupo."

#. translators: %s is the placeholder for the count html tag
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:400
msgid "Hidden %s"
msgid_plural "Hidden %s"
msgstr[0] "Oculto %s"
msgstr[1] "Ocultos %s"

#. translators: %s is the placeholder for the count html `<span
#. class="count"/>`
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:388
msgid "Private %s"
msgid_plural "Private %s"
msgstr[0] "Privado %s"
msgstr[1] "Privados %s"

#. translators: %s is the placeholder for the count html `<span
#. class="count"/>`
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:376
msgid "Public %s"
msgid_plural "Public %s"
msgstr[0] "Público %s"
msgstr[1] "Públicos %s"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:289
msgid "Sorry, there was a problem deleting this group cover."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al borrar la portada de este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:248
msgid "Sorry, group cover upload is disabled."
msgstr "Lo siento, la subida de portadas al grupo está desactivada."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:164
msgid "Invalid group id."
msgstr "ID de grupo no válido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:120
msgid "Sorry, there was a problem fetching this group cover."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al recuperar la portada de este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1078
msgid "The type(s) of the Group."
msgstr "El/los tipo(s) del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:948
msgid "Set type(s) for a group."
msgstr "Configura tipo(s) de grupo."

#. translators: 1: group member from number. 2: group member to number. 3:
#. total group members.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4270
msgctxt "group members pagination"
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembro"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembros"

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:909
msgid "Order results ascending or descending."
msgstr "Orden de resultados ascendente o descendente."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:900
msgid "Column name to order the results by."
msgstr "Nombre de columna por la que ordenar los resultados."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:868
msgid "Wether the friendship has been accepted."
msgstr "Si se ha aceptado o no la amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:859
msgid "ID of the member whose friendships are being retrieved."
msgstr "ID del miembro se están recuperando amistades."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:827
msgid "The date the friendship was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en que se creó la amistad, en la zona horaria del sitio."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:821
msgid "Whether the friendship been confirmed/accepted."
msgstr "Si se confirmó/aceptó la amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:816
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:892
msgid "The ID of the user who is invited to agree to the Friendship request."
msgstr "El ID del usuario al que se ha invitado a aceptar la solicitud de amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:811
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:884
msgid "The ID of the user who is requesting the Friendship."
msgstr "El ID del usuario que está soliciando amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:806
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:876
msgid "Unique numeric identifier of the friendship."
msgstr "Identificador numérico único de la amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:746
msgid "Whether to force friendship removal."
msgstr "Si se forzó la eliminación de la amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:734
msgid "Whether to force the friendship agreement."
msgstr "Si forzar o no la aceptación de amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:715
msgid "A unique numeric ID of a user."
msgstr "Un ID numérico único de un usuario."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:560
msgid "Could not delete friendship."
msgstr "No se pudo borrar la amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:442
msgid "Could not accept friendship."
msgstr "No se pudo aceptar la amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:431
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:526
msgid "Invalid friendship ID."
msgstr "ID de amistad no válido."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:335
msgid "There was an error trying to create the friendship."
msgstr "Ha habido un error al tratar de crear la amistad."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:228
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:350
msgid "Friendship does not exist."
msgstr "La amistad no existe."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:132
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:213
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:305
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:416
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:511
msgid "There was a problem confirming if user is valid."
msgstr "Ha habido un problema al conrfirmar si el usuario es válido."

#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:63
msgid "Numeric identifier of a user ID."
msgstr "Identificador numérico de un ID de usuario."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:380
msgid "Migrated invitations!"
msgstr "¡Invitaciones migradas!"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:373
msgid "Failed to migrate invitations!"
msgstr "¡Fallo al migrar las invitaciones!"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:372
msgid "Migrating group invitations&hellip; %s"
msgstr "Migrando invitaciones del grupo&hellip; %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:364
msgid "Created invitations table!"
msgstr "¡Tabla de invitaciones creada!"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:352
msgid "Failed to create table!"
msgstr "¡Fallo al crear la tabla!"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:351
msgid "Creating the Invitations database table if it does not exist&hellip; %s"
msgstr "Creando la tabla de la base de datos de invitaciones si no existe&hellip; %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:154
msgid "Create the database table for Invitations and migrate existing group invitations if needed."
msgstr "Crea la tabla de la base de datos de invitaciones y migra las invitaciones a grupos existentes si fuese necesario."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:150
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(se abre en una nueva pestaña)"

#. translators: 1. Copyright year, 2. Site name
#: bp-core/bp-core-functions.php:3277
msgctxt "copyright text for email footers"
msgid "&copy; %1$s %2$s"
msgstr "&copy; %1$s %2$s"

#. translators: %s: the url to a codex page
#: bp-core/deprecated/2.8.php:206
msgctxt "deprecated string"
msgid "See <a href=\"%s\">the Codex guide</a> for more information."
msgstr "Para más información, consulta <a href=\"%s\">la guía del Codex</a>."

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/3.0.php:181
msgctxt "deprecated string"
msgid "There was an error deleting %s from the system. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al borrar %s del sistema. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/3.0.php:176
msgctxt "deprecated string"
msgid "%s has been deleted from the system."
msgstr "Se ha borrado a %s del sistema."

#. translators: 1: the poster name. 2: the group name.
#: bp-core/deprecated/1.5.php:362
msgctxt "deprecated string"
msgid "%1$s mentioned you in the group \"%2$s\""
msgstr "%1$s te mencionó en el grupo «%2$s»"

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/2.1.php:528
msgctxt "deprecated string"
msgid "Delete %s's Account"
msgstr "Borrar cuenta de %s"

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/2.1.php:517
msgctxt "deprecated string"
msgid "Edit %s's Profile Photo"
msgstr "Editar foto del perfil de %s"

#. translators: %s: comma separated list of file types allowed for the cover
#. image
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:44
msgctxt "cover image upload error"
msgid "Please upload only this file type: %s."
msgid_plural "Please upload only these file types: %s."
msgstr[0] "Por favor, sube solo este tipo de archivo: %s"
msgstr[1] "Por favor, sube solo estos tipos de archivo: %s"

#. translators: %s: Max file size for the cover image
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:41
msgctxt "cover image upload error"
msgid "That image is too big. Please upload one smaller than %s"
msgstr "Esa foto es demasiado grande. Sube una de menos de %s"

#. translators: %s: human time diff of the last time the user was active on the
#. site.
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:208
msgctxt "last time the user was active"
msgid "active %s"
msgstr "activo %s"

#. translators: %$1s and %$2s is replaced with the correct sizes.
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:124
msgid "You have selected an image that is smaller than recommended. For better results, make sure to upload an image that is larger than %1$spx wide, and %2$spx tall."
msgstr "Has seleccionado una imagen que es más pequeña que lo recomendado. Para mejores resultados, asegúrate de subir una imagen que sea más grande de %1$spx de ancho y de %2$spx de alto."

#: bp-core/classes/trait-attachments.php:87
msgid "The cover image directory is not valid."
msgstr "El directorio de la imagen de portada no es válido."

#: bp-core/classes/trait-attachments.php:73
msgid "The BuddyPress attachments uploads directory is not set."
msgstr "El directorio de subida de archivos adjuntos de BuddyPress no está configurado."

#. translators: %s: BuddyPress version number
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:934
msgid "Noteworthy Contributors to %s"
msgstr "Colaboradores destacados a %s"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:747
msgid "Please, take some time to help us decide what's best for the BuddyPress project."
msgstr "Por favor, tómate algo de tiempo para ayudarnos a decidir qué es lo mejor del proyecto BuddyPress."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:746
msgid "Knowing how you use BuddyPress and getting your point of view about future BuddyPress development is very important to us."
msgstr "Saber cómo usas BuddyPress y saber tu punto de vista acerca del futuro del desarrollo de BuddyPress es muy importante para nosotros."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:741
msgid "2020 BuddyPress Survey"
msgstr "Encuesta 2020 de BuddyPress"

#. translators: %s is the placeholder for the link to the 2020 BuddyPress
#. survey.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:737
msgid "Take the %s."
msgstr "Haz la %s"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:730
msgid "We want to hear your voice"
msgstr "Queremos oir tu voz"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:723
msgid "this development note"
msgstr "esta nota de desarrollo"

#. translators: %s is the placeholder for the link to the Avatar changes
#. development note.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:719
msgid "The biggest change moves local avatar management to the Members component. Read more about it in %s."
msgstr "El mayor cambio ha sido mover la gestión del avatar local al componente de miembros. Lee más sobre esto en %s."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:714
msgid "6.0.0 includes more than 80 changes to improve your BuddyPress experience as users, as contributors to our code and as contributors to our translations."
msgstr "La versión 6.0.0 incluye más de 80 cambios para mejorar la experiencia como usuarios de BuddyPress, como colaboradores a nuestro código y como colaboradores en las traducciones."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:704
msgid "This is the first of the many improvements we are bringing to our default Template Pack. It never looked so beautiful in your theme."
msgstr "Esta es la primera de muchas mejoras que estamos trayendo a nuestro paquete de plantilla por defecto. Nunca se vió más bonita en tu tema."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:701
msgid "Screenshot of the BP Nouveau customizer setting to take advantage of wide layouts"
msgstr "Captura de pantalla del ajuste del personalizador de BP Nouveau para aprovechar los diseños anchos"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:698
msgid "Your active theme supports wide layouts? Awesome! BP Nouveau now supports wide (and really, really wide) content areas, too!"
msgstr "¿Tu tema activo es compatible con los diseños anchos? ¡Fantástico! ¡BP Nouveau ahora es compatible también con áreas de contenido anchas(muy, muy anchas)!"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:696
msgid "BP Nouveau has been improved"
msgstr "BP Nouveau se ha mejorado"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:691
msgid "In 6.0.0, we are adding the 6 remaining endpoints you were waiting for: Blogs, Blog avatar, Friends, Group Cover Image, Member Cover Image and User Signups. You can now build full-featured BuddyPress Apps!"
msgstr "En la versión 6.0.0 hemos añadido las 6 variables que quedaban y que estabas esperando: blogs, avatar del blog, amigos, imagen de portada del grupo, imagen de portada del miembro y registros de usuarios. ¡Ahora puedes crear aplicaciones BuddyPress completas!"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:688
msgid "reference documentation"
msgstr "documentación de referencia"

#. translators: %s is the placeholder for the link to the BP REST API
#. documentation.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:684
msgid "In 5.0.0, we introduced the first endpoints and provided %s for them."
msgstr "En la versión 5.0.0 introdujimos las primeras variables y las acompañamos de %s."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:677
msgid "The BP REST API is now completed!"
msgstr "¡Ahora está completa la API REST de BP!"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:670
msgid "this section of our development note"
msgstr "esta sección de nuestra nota de desarrollo"

#. translators: %s is the placeholder for the link to the Advanced section of
#. the BP Blocks development note.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:666
msgid "If you're an Advanced BuddyPresser and wish to fine tune the BuddyPress blocks for your community site, learn more in %s about the new BP Blocks."
msgstr "Si eres un usuario avanzado de BuddyPress y quieres personalizar al máximo los bloques de BuddyPress en tu sitio de comunidad aprende más en %s acerca de los nuevos bloques de BP."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:662
msgid "Available from the BuddyPress blocks category of your WordPress Block menu, these lovely blocks let you insert a rich content block featuring a specific member or group from your community site in a WordPress post or page."
msgstr "Disponible en la categoría de bloques BuddyPress de tu menú de bloques de WordPress, estos encantadores bloques te permiten insertar un bloque de contenido enriquecido para incluir un miembro específico o un grupo de tu sitio de comunidad en una entrada o página de WordPress."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:661
msgid "BuddyPress 6.0.0 comes with two awesome blocks for your WordPress Editor: the BP Member and BP Group Blocks."
msgstr "BuddyPress 6.0.0 trae dos fantásticos bloques a tu editor de WordPress: los bloques de Miembro BP y Grupo BP."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:658
msgid "Gif Animation showing how to insert the BuddyPress Group Block."
msgstr "Animación gif mostrando cómo insertar el bloque de grupo BuddyPress."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:656
msgid "Say hello to the first two BuddyPress blocks!"
msgstr "¡Di hola al primero de los bloques de BuddyPress!"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:400
msgctxt "BuddyPress setting tab"
msgid "Members Settings"
msgstr "Ajustes de miembros"

#. translators: %s: comma separated list of file types allowed for the profile
#. photo
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:44
msgctxt "profile photo upload error"
msgid "Please upload only this file type: %s."
msgid_plural "Please upload only these file types: %s."
msgstr[0] "Por favor, sube solo este tipo de archivo: %s."
msgstr[1] "Por favor, sube solo estos tipos de archivo: %s."

#. translators: %s: Max file size for the profile photo
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:41
msgctxt "profile photo upload error"
msgid "That photo is too big. Please upload one smaller than %s"
msgstr "Esa foto es demasiado grande. Sube una de menos de %s"

#: bp-core/classes/class-bp-block.php:117
msgid "The required `editor_script` could not be registered."
msgstr "No se ha podido registrar el `editor_script` necesario."

#: bp-core/classes/class-bp-block.php:72
msgid "The `name` or `editor_script` required keys are missing."
msgstr "Faltan las claves necesarias `name` o `editor_script`."

#: bp-core/classes/class-bp-block.php:54
msgid "BP Blocks needs to be registered hooking `bp_blocks_init`"
msgstr "BP Blocks tiene que ser registrado enganchando `bp_blocks_init`"

#: bp-core/bp-core-template.php:2096
msgid "The cover image is a Members component feature, please use bp_is_active( 'members', 'cover_image' ) instead."
msgstr "La imagen de portada es una característica del componente miembros, por favor, utiliza en su lugar bp_is_active( 'members', 'cover_image' )."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:188
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:167
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para realizar esta acción."

#. translators: 1: Site Name. 2: User Display Name.
#: bp-activity/actions/feeds.php:53
msgctxt "Personal activity feed title"
msgid "%1$s | %2$s | Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Actividad"

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1500
msgid "Limit result set to items with a specific scope."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a elementos con un ámbito específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:273
msgid "You need to define a type parameter to insert activity."
msgstr "Tienes que definir un tipo de parámetro para insertar la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:271
msgid "You need to define a component parameter to insert activity."
msgstr "Tienes que definir un parámetro de componente para insertar la actividad."

#. translators: %s is the placeholder for the count html tag `<span
#. class="count"/>`
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:361
msgid "Spam %s"
msgstr "Spam %s"

#. translators: %s is the placeholder for the count html tag `<span
#. class="count"/>`
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:349
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:364
msgid "All %s"
msgstr "Todo %s"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1072
msgid "Options of the profile field."
msgstr "Opciones del campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:80
msgid "Whether to fetch data for the field. Requires a $user_id."
msgstr "Si obtener los datos para cada campo. Requiere un $user_id."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:318
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:317
msgid "Wide width"
msgstr "Ancho amplio"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:316
msgid "Default width"
msgstr "Ancho por defecto"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:311
msgid "Select the BuddyPress container width for your site."
msgstr "Selecciona el ancho del contenedor de BuddyPress para tu sitio."

#. translators: 1: group name. 2: member name.
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:33
msgid "What's new in %1$s, %2$s?"
msgstr "¿Cuáles son las novedades en %1$s, %2$s?"

#. translators: %s: human time diff of the last time the site was active.
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:665
msgctxt "last time the site was active"
msgid "active %s"
msgstr "activo %s"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:423
msgid "Site icon for the blog"
msgstr "Icono de sitio del blog"

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:505
msgid "ID of the user whose blogs user can post to."
msgstr "ID del usuario en los blogs en los que el usuario puede publicar."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:475
msgid "Avatar URLs for the blog."
msgstr "URL de los avatares para el blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:447
msgid "The last activity date from the blog, in the site's timezone."
msgstr "La última fecha con actividad en el blog, en la zona horaria del sitio."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:441
msgid "the domain of the blog."
msgstr "el dominio del blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:435
msgid "The path of the blog."
msgstr "La ruta del blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:429
msgid "The description of the blog."
msgstr "La descripción del blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:422
msgid "The permalink of the blog."
msgstr "El enlace permanente del blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:413
msgid "The name of the blog."
msgstr "El nombre del blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:407
msgid "A unique numeric ID for the blog admin."
msgstr "Un ID numérico único para el administrador del blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:189
msgid "Invalid blog ID."
msgstr "ID de blog no válido."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:119
msgid "There was a problem confirming if user ID provided is a valid one."
msgstr "Ha habido un problema confirmando si el ID de usuario enviado es válido."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:57
msgid "A unique numeric ID for the Blog."
msgstr "Un ID numérico único para el blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:291
msgid "Whether to disable the default Gravatar Admin user fallback."
msgstr "Si desactivar o no la llamada por defecto al gravatar de administración."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:172
msgid "Sorry, blog avatar is disabled."
msgstr "Lo siento, el avatar del blog está desactivado."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:118
msgid "Sorry, there was a problem fetching the blog avatar."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al recuperar el avatar del blog."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:89
msgid "There was a problem confirming the blog's user admin is valid."
msgstr "Hubo un problema al confirmar si el administrador del blog es válido."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:62
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:401
msgid "A unique numeric ID for the blog."
msgstr "Un ID numérico único para el blog."

#. translators: 1: the activity user link. 2: the post link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:391
msgctxt "`new_blog_comment` activity action"
msgid "%1$s commented on the post, %2$s"
msgstr "%1$s ha comentado en la entrada %2$s"

#. translators: 1: the activity user link. 2: the post link. 3: the blog link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:383
msgctxt "`new_blog_comment` activity action"
msgid "%1$s commented on the post, %2$s, on the site %3$s"
msgstr "%1$s ha comentado en la entrada %2$s, en el sitio %3$s"

#. translators: 1: the activity user link. 2: the post link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:254
msgctxt "`new_blog_post` activity action"
msgid "%1$s wrote a new post, %2$s"
msgstr "%1$s ha escrito una nueva entrada, %2$s"

#. translators: 1: the activity user link. 2: the post link. 3: the blog link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:246
msgctxt "`new_blog_post` activity action"
msgid "%1$s wrote a new post, %2$s, on the site %3$s"
msgstr "%1$s ha escrito una nueva entrada, %2$s, en el sitio %3$s"

#. translators: 1: the activity user link. 2: the blog link.
#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:132
msgid "%1$s created the site %2$s"
msgstr "%1$s ha creado el sitio %2$s"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1053
msgid "Specific user login to return."
msgstr "Acceso de usuario específico a mostrar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1035
msgid "Order by a specific parameter (default: signup_id)."
msgstr "Ordenar por un parámetro específico (por defecto: signup_id)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1018
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Desplazar el resultado establecido por un número específico de elementos."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1010
msgid "Total number of signups to return."
msgstr "Número total de registros a mostrar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:981
msgid "Language to use for the new user's  site."
msgstr "Idioma a utilizar en el sitio del nuevo usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:974
msgid "Search engine visibility of the new user's  site."
msgstr "Visibilidad en los motores de búsqueda en el sitio del nuevo usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:967
msgid "Title of the new user's child site."
msgstr "Título del nuevo sitio hijo del usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:960
msgid "Unique site name (slug) of the new user's child site."
msgstr "Nombre único del sitio (slug) del nuevo sitio hijo del usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:948
msgid "The new user's full name."
msgstr "El nombre completo del usuario nuevo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:932
msgid "The signup meta information"
msgstr "La información meta del registro"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:925
msgid "The number of times the activation email was sent to the user."
msgstr "El número de veces que el correo electrónico de activación se ha enviado al usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:919
msgid "The date the activation email was sent to the user, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en que se envió el correo de activación al usuario, en la zona horaria del sitio."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:912
msgid "The registered date for the user, in the site's timezone."
msgstr "La fecha de registro del usuario, en la zona horaria del sitio."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:900
msgid "The email for the user the signup is for."
msgstr "El correo electrónico de registro del usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:894
msgid "The username of the user the signup is for."
msgstr "El nombre de usuario de registro del usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:888
msgid "A unique numeric ID for the signup."
msgstr "Un ID numérico único del registro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:845
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:936
msgid "Password for the new user (never included)."
msgstr "Contraseña del nuevo usuario (no se incluye nunca)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:794
msgid "Passwords cannot be empty or contain the \"\\\" character."
msgstr "Las contraseñas no pueden estar vacías o tener el carácter «\\»."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:618
msgid "Fail to activate the signup."
msgstr "Fallo al activar el registro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:545
msgid "Could not delete signup."
msgstr "No se pudo borrar el registro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:447
msgid "Cannot create new signup."
msgstr "No se pudo crear el nuevo registro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:277
msgid "Invalid signup id."
msgstr "ID de registro no válido"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:99
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:906
msgid "Activation key of the signup."
msgstr "Clave de activación del registro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:64
msgid "Identifier for the signup. Can be a signup ID, an email address, or an activation key."
msgstr "Identificador del registro. Puede ser un ID de registro, una dirección de correo electrónico o una clave de activación."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:288
msgid "Sorry, there was a problem deleting this user cover."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al borrar la portada de este usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:243
msgid "Sorry, user cover upload is disabled."
msgstr "Lo siento, la subida de portada del usuario está desactivada."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:115
msgid "Sorry, there was a problem fetching this user cover."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al recuperar la portada de este usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:72
msgid "A unique numeric ID for the User."
msgstr "Un ID numérico único para el usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:727
msgid "Friendship relation with, current, logged in user."
msgstr "Relación de amistad con el usuario – actualmente – conectado."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:576
msgid "Set type(s) for a member."
msgstr "Configura tipo(s) de miembro."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:804
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:806
msgid "Visit the Support Forums"
msgstr "Visita los foros de soporte"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:793
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:795
msgid "Follow BuddyPress on Twitter"
msgstr "Sigue a BuddyPress en Twiter"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-filters.php:678
msgctxt "BuddyPress Extended Profile data exporter friendly name"
msgid "Extended Profile information"
msgstr "Información del perfil ampliado"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:836
msgid "Whether to fetch the fields for each group."
msgstr "Si recuperar los campos de cada grupo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:795
msgid "ID of the field group that have fields."
msgstr "ID del grupo del campo que tiene campos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:768
msgid "The fields associated with this group of profile fields."
msgstr "Los campos asociados con este grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:763
msgid "Whether the group of profile fields can be deleted or not."
msgstr "Si el grupo de campos de perfil se puede borrar o no."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:758
msgid "The order of the group of profile fields."
msgstr "El orden del grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:749
msgid "HTML content for the group of profile fields, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML del grupo de campos de perfil, transformado para su visualización."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:744
msgid "Content for the group of profile fields, as it exists in the database."
msgstr "Contenido del grupo de campos de perfil, tal y como existe en la base de datos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:736
msgid "The description of the group of profile fields."
msgstr "La descripción del grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:728
msgid "The name of group of profile fields."
msgstr "El nombre del grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:533
msgid "Could not delete XProfile field group."
msgstr "No se ha podido borrar el grupo de campos del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:440
msgid "Cannot update XProfile field group."
msgstr "No se ha podido actualizar el grupo de campos del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:386
msgid "Sorry, you are not allowed to view this XProfile field group."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver el grupo de campos de perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:334
msgid "Cannot create new XProfile field group."
msgstr "No se ha podido crear el nuevo grupo de campos del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:322
msgid "Required param missing."
msgstr "No se ha encontrado un parámetro obligatorio."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:240
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:421
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:523
msgid "Invalid field group ID."
msgstr "ID de campo de grupo no válido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:73
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:722
msgid "A unique numeric ID for the group of profile fields."
msgstr "Un ID numérico único para el grupo de campos de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:878
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1199
msgid "Whether to pre-fetch xprofilemeta for all retrieved groups, fields, and data."
msgstr "Si obtener de forma previa «xprofilemeta» para todos los grupos, campos y datos recuperados."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:869
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1190
msgid "Ensure result set excludes specific profile fields."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye campos específicos del perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:860
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1181
msgid "Ensure result set excludes specific profile field groups."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye grupos específicos de campos del perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:852
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1173
msgid "Whether to fetch the visibility level for each field."
msgstr "Si obtener el nivel de visibilidad para cada campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:844
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1165
msgid "Whether to fetch data for each field. Requires a $user_id."
msgstr "Si obtener los datos para cada campo. Necesita un «$user_id»."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1157
msgid "Whether to hide profile fields where the user has not provided data or not."
msgstr "Si ocultar, o no, los campos del perfil en los que el usuario no haya proporcionado datos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:819
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1148
msgid "Limit fields by those restricted to a given member type, or array of member types. If `$user_id` is provided, the value of `$member_type` will be overridden by the member types of the provided user. The special value of 'any' will return only those fields that are unrestricted by member type - i.e., those applicable to any type."
msgstr "Limitar los campos a los que están restringidos a un tipo de miembro determinado o una serie de tipos de miembro. Si se proporciona «$user_id», el valor de «$member_type» será sustituido por los tipos de miembro del usuario proporcionado. El valor especial de «any» solo devolverá los campos que no están restringidos por el tipo de miembro - por ejemplo, los aplicables a cualquier tipo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:803
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:828
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1132
msgid "Whether to hide profile groups of fields that do not have any profile fields or not."
msgstr "Si ocultar, o no, los grupos de campos de perfil que no tienen ningún campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1124
msgid "ID of the profile group of fields that have profile fields"
msgstr "Id del grupo de campos de perfil que tiene campos de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1078
msgid "The saved value for this profile field."
msgstr "El valor guardado de este campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1065
msgid "Who may see the saved value for this profile field."
msgstr "Quién puede ver el valor guardado de este campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1060
msgid "Whether the option is the default one for the profile field."
msgstr "Si la opción es la opción por defecto del campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1053
msgid "The way profile field's options are ordered."
msgstr "El modo en que están ordenadas las opciones del campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1048
msgid "The order of the option into the profile field list of options"
msgstr "El orden de la opción en la lista de opciones del campo de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1043
msgid "The order of the profile field into the group of fields."
msgstr "El orden del campo de perfil en el grupo de campos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1037
msgid "Whether the profile field can be deleted or not."
msgstr "Si el campo de perfil puede ser borrado o no."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1032
msgid "Whether the profile field must have a value."
msgstr "Si el campo de perfil debe tener un valor."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1023
msgid "HTML content for the profile field, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML para el campo de perfil, transformado para su visualización."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1018
msgid "Content for the profile field, as it exists in the database."
msgstr "Contenido para el campo de perfil, tal como existe en la base de datos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1010
msgid "The description of the profile field."
msgstr "La descripción del campo del perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1002
msgid "The name of the profile field."
msgstr "El nombre del campo del perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:993
msgid "The type for the profile field."
msgstr "El tipo del campo del perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:988
msgid "The ID of the parent field."
msgstr "El ID del campo superior."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:983
msgid "The ID of the group the field is part of."
msgstr "El ID del grupo al que pertenece el campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:627
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:649
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this field."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar este campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:583
msgid "Could not delete XProfile field."
msgstr "No se ha podido borrar el campo del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:501
msgid "Cannot update XProfile field."
msgstr "No se ha podido actualizar el campo del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:460
msgid "Invalid profile field ID."
msgstr "ID de campo de perfil no válido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:425
msgid "Sorry, you are not allowed to create a XProfile field."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear un campo de perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:370
msgid "Cannot create new XProfile field."
msgstr "No se ha podido crear el nuevo campo del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:227
msgid "Value suppressed."
msgstr "Valor suprimido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:926
msgid "Autolink status for this profile field"
msgstr "Estado del enlace automático para este campo de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:918
msgid "Whether to allow members to set the visibility for the profile field data or not."
msgstr "Si permitir o no a los miembros establecer la visibilidad de los datos de su perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:910
msgid "Default visibility for the profile field."
msgstr "Visibilidad por defecto del campo del perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:100
msgid "Required if you want to delete users data for the field."
msgstr "Obligatorio si quieres borrar datos de usuario del campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-field-groups-endpoint.php:811
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:73
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1140
msgid "Required if you want to load a specific user's data."
msgstr "Obligatorio si quieres cargar datos de un usuario específico."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:63
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:977
msgid "A unique numeric ID for the profile field."
msgstr "Un ID numérico único para el campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:584
msgid "The date the field data was last updated, in the site's timezone."
msgstr "La fecha de la última vez que se actualizaron los datos del campo, en la zona horaria del sitio."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1094
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:575
msgid "HTML value for the field, transformed for display."
msgstr "Valor HTML para el campo, transformado para su visualización."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1088
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:566
msgid "Unserialized value for the field, regular string will be casted as array."
msgstr "Valor sin serie para el campo, la cadena normal se emitirá como un array."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:1083
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:561
msgid "Value for the field, as it exists in the database."
msgstr "Valor del campo, tal y como existe en la base de datos."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:553
msgid "The value of the field data."
msgstr "El valor de los datos del campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:547
msgid "The ID of the user the field data is from."
msgstr "El ID del usuario del que provienen los datos del campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:535
msgid "A unique numeric ID for the profile data."
msgstr "Un ID numérico único para los datos del perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:355
msgid "Could not delete XProfile data."
msgstr "No se han podido borrar los datos del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:301
msgid "Sorry, you cannot save XProfile field data."
msgstr "Lo siento, no puedes guardar los datos del campo del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:279
msgid "Sorry, you need to be logged in to save XProfile data."
msgstr "Lo siento, tienes que estar conectado para guardar los datos del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:224
msgid "Cannot save XProfile data."
msgstr "No se han podido guardar los datos del perfil ampliado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:168
msgid "Sorry, the profile field value is not viewable for this user."
msgstr "Lo siento, el valor del campo del perfil no es visible para este usuario."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:213
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-fields-endpoint.php:639
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:144
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:203
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:336
msgid "Invalid field ID."
msgstr "ID de campo no válido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:71
msgid "The list of values for the field data."
msgstr "La lista de valores para los datos del campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:56
msgid "The ID of user the field data is from."
msgstr "El ID del usuario del que provienen los datos del campo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:52
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:541
msgid "The ID of the field the data is from."
msgstr "El ID del campo del que provienen los datos."

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:830
msgctxt "BuddyPress Activity data exporter friendly name"
msgid "Activity Data"
msgstr "Datos de la actividad"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1685
msgctxt "Activity Custom Post Type post comment action"
msgid "%1$s commented on the %2$s"
msgstr "%1$s comentó en %2$s"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link. 3: the blog
#. link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1678
msgctxt "Activity Custom Post Type comment action"
msgid "%1$s commented on the %2$s, on the site %3$s"
msgstr "%1$s comentó en %2$s, en el sitio %3$s"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1631
msgctxt "Activity Custom Post Type post action"
msgid "%1$s wrote a new %2$s"
msgstr "%1$s escribió una nueva %2$s"

#. translators: 1: the activity author user link. 2: the post link. 3: the blog
#. link.
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1624
msgctxt "Activity Custom Post Type post action"
msgid "%1$s wrote a new %2$s, on the site %3$s"
msgstr "%1$s escribió una nueva %2$s, en el sitio %3$s"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1615
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1669
msgctxt "Default text for the post type name"
msgid "item"
msgstr "elemento"

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1556
msgid "No comments by default, stream for within stream display, threaded for below each activity item."
msgstr "Por defecto, no hay comentarios, se transmite dentro de la emisión mostrada, en hilo para cada actividad del elemento siguiente."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1548
msgid "Limit result set to items with a specific activity type."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos con un tipo de actividad específica."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1540
msgid "Limit result set to items with a specific active BuddyPress component."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos con un componente activo específico de BuddyPress."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1532
msgid "Limit result set to items with a specific secondary association ID."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos con un ID secundario de asociación específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1524
msgid "Limit result set to items with a specific prime association ID."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos con un ID primario de asociación específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1516
msgid "Limit result set to items created by a specific site."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos creados por un sitio específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1508
msgid "Limit result set to items created by a specific group."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos creados por un grupo específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1483
msgid "Limit result set to items created by a specific user (ID)."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos creados por un usuario específico (ID)."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1476
msgid "Limit result set to items published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos publicados después de una fecha dada conforme a la norma ISO8601."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1422
msgid "Avatar URLs for the author of the activity."
msgstr "URLs de avatar para el autor de la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1393
msgid "Whether the activity object has been favorited by the current user."
msgstr "Si el objeto de la actividad ha sido añadido a favoritos por el usuario actual."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1388
msgid "Whether the activity object should be sitewide hidden or not."
msgstr "Si el objeto de la actividad debe estar oculto en todo el sitio o no."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1382
msgid "Total number of comments of the activity object."
msgstr "Número total de comentarios del objeto de la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1376
msgid "A list of objects children of the activity object."
msgstr "Una lista de objetos hijo del objeto de la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1366
msgid "Whether the activity has been marked as spam or not."
msgstr "Si la actividad ha sido marcada como spam o no."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1360
msgid "The date the activity was published, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en que se publicó la actividad, en la zona horaria del sitio."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1351
msgid "HTML content for the activity, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML para la actividad, transformado para su visualización."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1346
msgid "Content for the activity, as it exists in the database."
msgstr "Contenido para la actividad, tal como existe en la base de datos."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1338
msgid "Allowed HTML content for the activity."
msgstr "Contenido HTML permitido para la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1329
msgid "The description of the activity's type (eg: Username posted an update)"
msgstr "La descripción del tipo de actividad (ej.: nombre de usuario publicado y actualizado)"

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1320
msgid "The activity type of the activity."
msgstr "El tipo de actividad de la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1311
msgid "The active BuddyPress component the activity relates to."
msgstr "El componente activo de BuddyPress con el que está relacionada la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1305
msgid "The permalink to this activity on the site."
msgstr "El enlace permanente a esta actividad en el sitio."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1300
msgid "The ID for the author of the activity."
msgstr "El ID del autor de la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1295
msgid "The ID of some other object also associated with this one."
msgstr "El ID de algún otro objeto también asociado con este."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1290
msgid "The ID of some other object primarily associated with this one."
msgstr "El ID de algún otro objeto inicialmente asociado con este."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:839
msgid "Sorry, you are not allowed to update favorites."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para actualizar los favoritos."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:785
msgid "Sorry, you cannot add the activity to your favorites."
msgstr "Lo siento, no puedes añadir la actividad a tus favoritos."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:779
msgid "Sorry, you cannot remove the activity from your favorites."
msgstr "Lo siento, no puedes eliminar la actividad de tus favoritos."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:693
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:715
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this activity."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar esta actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:649
msgid "Could not delete the activity."
msgstr "No se pudo borrar la actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:289
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:592
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:705
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:767
msgid "Invalid activity ID."
msgstr "ID de actividad no válido."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:580
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:602
msgid "Sorry, you are not allowed to update this activity."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para actualizar esta actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:530
msgid "Cannot update existing activity."
msgstr "No se pudo actualizar la actividad existente."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:471
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:485
msgid "Sorry, you are not allowed to create activities."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear actividades."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:413
msgid "Cannot create new activity."
msgstr "No se pudo crear la nueva actividad."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:364
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:518
msgid "Please, enter some content."
msgstr "Por favor, introduce algo de contenido."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:332
msgid "Sorry, you cannot view the activities."
msgstr "Lo siento, no puedes ver las actividades."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:71
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:109
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1284
msgid "A unique numeric ID for the activity."
msgstr "Un ID numérico único para la actividad."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1286
msgid "Limit result to messages created by a specific user."
msgstr "Limitar los resultados a los mensajes creados por un usuario específico."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1277
msgid "Filter the result by thread status."
msgstr "Filtrar los resultados por el estado del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1268
msgid "Filter the result by box."
msgstr "Filtrar el resultado por buzón."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1230
msgid "List of starred message IDs."
msgstr "Lista de IDs de mensajes favoritos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1221
msgid "List of message objects for the thread."
msgstr "Lista de objetos de mensaje para el hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1213
msgid "The list of recipient User Objects involved into the Thread."
msgstr "Lista de objetos del usuario destinatario implicado en el hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1204
msgid "The list of user IDs for all messages in the Thread."
msgstr "Lista de IDs de usuario para todos los mensajes en el hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1198
msgid "Total count of unread messages into the Thread for the requested user."
msgstr "Recuento total de mensajes no leídos en el hilo para el usuario solicitado."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1191
msgid "The date the latest message of the Thread, in the site's timezone."
msgstr "La fecha del último mensaje del hilo, en la zona horaria del sitio."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1182
msgid "HTML content for the latest message of the Thread, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML del último mensaje del hilo, transformado para su visualización."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1177
msgid "Content for the latest message of the Thread, as it exists in the database."
msgstr "Contenido del último mensaje del hilo, tal como existe en la base de datos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1168
msgid "Content of the latest message of the Thread."
msgstr "Contenido del último mensaje del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1160
msgid "HTML summary for the latest message of the Thread, transformed for display."
msgstr "Resumen HTML del último mensaje del hilo, transformado para su visualización."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1155
msgid "Summary for the latest message of the Thread, as it exists in the database."
msgstr "Resumen del último mensaje del hilo, tal como existe en la base de datos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1146
msgid "Summary of the latest message of the Thread."
msgstr "Resumen del último mensaje del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1136
msgid "Title of the latest message of the Thread, transformed for display."
msgstr "Título del último mensaje del hilo, transformado para su visualización."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1130
msgid "Title of the latest message of the Thread, as it exists in the database."
msgstr "Título del último mensaje del hilo, tal como existe en la base de datos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1122
msgid "Title of the latest message of the Thread."
msgstr "Título del último mensaje del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1116
msgid "The ID of latest sender of the Thread."
msgstr "El ID del último remitente del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1110
msgid "The ID of the latest message of the Thread."
msgstr "El ID del último mensaje del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1105
msgid "A unique numeric ID for the Thread."
msgstr "Un ID numérico único para el hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1069
msgid "The user ID to remove from the thread"
msgstr "El ID del usuario a eliminar del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1057
msgid "By default the latest message of the thread will be updated. Specify this message ID to edit another message of the thread."
msgstr "Por defecto, se actualizará el último mensaje del hilo. Especifica el ID de este mensaje para editar otro mensaje del hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1045
msgid "The list of the recipients user IDs of the Message."
msgstr "La lista de IDs de usuario de los destinatarios del mensaje."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1038
msgid "Content of the Message to add to the Thread."
msgstr "Contenido del mensaje para añadir al hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1034
msgid "Subject of the Message initializing the Thread."
msgstr "Asunto del mensaje que inicia el hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1023
msgid "The user ID of the Message sender."
msgstr "El ID de usuario del remitente del mensaje."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1018
msgid "ID of the Messages Thread. Required when replying to an existing Thread."
msgstr "ID del hilo de mensajes. Necesario cuando se responde a un hilo existente."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:1012
msgid "ID of the Messages Thread."
msgstr "ID del hilo de mensajes."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:655
msgid "There was an error trying to delete the thread."
msgstr "Ha habido un error al intentar borrar el hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:609
msgid "Sorry, you are not allowed to star/unstar messages."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para marcar/desmarcar mensajes como favoritos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:548
msgid "Sorry, you cannot remove the message from your starred box."
msgstr "Lo siento, no puedes eliminar el mensaje de tu buzón de favoritos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:544
msgid "Sorry, you cannot add the message to your starred box."
msgstr "Lo siento, no puedes añadir el mensaje a tu buzón de favoritos."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:534
msgid "Sorry, this message does not exist."
msgstr "Lo siento, este mensaje no existe."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:430
msgid "There was an error trying to update the message."
msgstr "Ha habido un error al intentar actualizar el mensaje."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:396
msgid "Sorry, you need to be logged in to create a message."
msgstr "Lo siento, tienes que estar conectado para crear un mensaje."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:343
msgid "There was an error trying to create the message."
msgstr "Ha habido un error al intentar crear el mensaje."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:287
msgid "Sorry, this thread does not exist."
msgstr "Lo siento, este hilo no existe."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:275
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:301
msgid "Sorry, you are not allowed to see this thread."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver este hilo."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:210
msgid "Sorry, you cannot view the messages."
msgstr "Lo siento, no puedes ver los mensajes."

#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:94
msgid "ID of one of the message of the Thread."
msgstr "ID de uno de los mensajes del hilo."

#: bp-messages/bp-messages-filters.php:146
msgctxt "BuddyPress Messages data exporter friendly name"
msgid "Private Messages"
msgstr "Mensajes privados"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1269
msgid "Whether results should include hidden Groups."
msgstr "Si los resultados deben incluir grupos ocultos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1252
msgid "Limit results set to a certain Group type."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a un determinado tipo de grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1243
msgid "Ensure result set excludes Groups with specific IDs"
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye grupos con IDs específicas."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1234
msgid "Ensure result set includes Groups with specific IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados incluye grupos con IDs específicas."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1226
msgid "Get Groups based on their meta data information."
msgstr "Obtener grupos en base a su información de datos meta."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1216
msgid "Get Groups that are children of the specified Group(s) IDs."
msgstr "Obtener grupos que son hijos de las IDs de los grupos especificados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1208
msgid "Pass a user_id to limit to only Groups that this user is a member of."
msgstr "Pasa un «user_id» para limitarlo solo a los grupos de los que ese usuario es miembro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1196
msgid "Group statuses to limit results to."
msgstr "Estados de los grupos a los que limitar los resultados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1187
msgid "Order Groups by which attribute."
msgstr "Por qué atributo ordenar los grupos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1141
msgid "Avatar URLs for the group."
msgstr "URLs de los avatares para el grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1112
msgid "The date the Group was last active, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el grupo estuvo activo por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1106
msgid "Count of all Group members."
msgstr "Recuento de todos los miembros del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1097
msgid "Group moderators."
msgstr "Moderadores del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1088
msgid "Group administrators."
msgstr "Administradores del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1071
msgid "The date the Group was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que fue creado el grupo, en la zona horaria del sitio."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1066
msgid "ID of the parent Group."
msgstr "ID del grupo principal."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1061
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1261
msgid "Whether the Group has a forum enabled or not."
msgstr "Si el grupo tiene un foro activado o no."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1051
msgid "The status of the Group."
msgstr "El estado del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1042
msgid "HTML content for the description of the Group, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML para la descripción del grupo, transformado para su visualización."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1037
msgid "Content for the description of the Group, as it exists in the database."
msgstr "Contenido para la descripción del grupo, tal como existe en la base de datos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1028
msgid "The description of the Group."
msgstr "La descripción del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1021
msgid "The permalink to the Group on the site."
msgstr "El enlace permanente al grupo en el sitio."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1013
msgid "The URL-friendly slug for the Group."
msgstr "El slug de la URL amigable para el grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1004
msgid "The name of the Group."
msgstr "El nombre del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:998
msgid "The ID of the user who created the Group."
msgstr "El ID del usuario que creó el grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:568
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this group."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:546
msgid "Sorry, you need to be logged in to delete this group."
msgstr "Lo siento, tienes que estar conectado para borrar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:502
msgid "Could not delete the group."
msgstr "No se ha podido borrar el grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:465
msgid "Sorry, you are not allowed to update this group."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para actualizar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:442
msgid "Sorry, you need to be logged in to update this group."
msgstr "Lo siento, tienes que estar conectado para actualizar este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:392
msgid "Cannot update existing group."
msgstr "No se ha podido actualizar el grupo existente."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:302
msgid "Cannot create new group."
msgstr "No se ha podido crear un nuevo grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:290
msgid "Please, enter the name of group."
msgstr "Por favor, introduce el nombre del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:255
msgid "Sorry, you cannot view the group."
msgstr "Lo siento, no puedes ver el grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:179
msgid "Sorry, you cannot view hidden groups."
msgstr "Lo siento, no puedes ver los grupos ocultos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:931
msgid "Whether results should exclude banned group members."
msgstr "Si los resultados deberían excluir a los miembros del grupo bloqueados. "

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:923
msgid "Whether results should exclude group admins and mods."
msgstr "Si los resultados deberían excluir a los administradores y moderadores del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:914
msgid "Ensure result set excludes specific member IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluya los IDs de miembros específicos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:902
msgid "Ensure result set includes specific group roles."
msgstr "Asegura que el conjunto de resultados incluye perfiles específicos de grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:893
msgid "Sort the order of results by the status of the group members."
msgstr "Clasificar el orden de los resultados por el estado de los miembros del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:863
msgid "The date of the last time the membership of this user was modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha de la última vez que fue modificado el registro de este usuario, en la zona horaria del sitio."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:799
msgid "Action used to update a group member."
msgstr "Acción utilizada para actualizar un miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:788
msgid "A unique numeric ID for the Member to add to the Group."
msgstr "Un ID numérico único para el miembro al que se va a añadir al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:774
msgid "Group role to assign the user to."
msgstr "Perfil del grupo a asignar al usuario."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:598
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:639
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:655
msgid "Sorry, you need to be logged in to view a group membership."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para ver la membresía de un grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:549
msgid "Could not remove member from this group."
msgstr "No se pudo eliminar al miembro de este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:503
msgid "Sorry, you are not allowed to demote this group member."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para rebajar a este miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:502
msgid "Sorry, you are not allowed to promote this group member."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para promocionar a este miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:501
msgid "Sorry, you are not allowed to unban this group member."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para desbloquear a este miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:500
msgid "Sorry, you are not allowed to ban this group member."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para bloquear a este miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:407
msgid "Could not unban member from the group."
msgstr "No se ha podido desbloquear al miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:406
msgid "Could not ban member from the group."
msgstr "No se ha podido bloquear a un miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:405
msgid "Could not demote member from the group."
msgstr "No se ha podido rebajar a un miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:396
msgid "Could not demote member."
msgstr "No se ha podido rebajar al miembro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:386
msgid "Could not promote member."
msgstr "No se pudo promocionar al miembro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:313
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:473
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:610
msgid "Invalid group member ID."
msgstr "ID de miembro del grupo no válido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:301
msgid "Sorry, you need to be logged in to join a group."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para unirte a un grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:244
msgid "Could not add member to the group."
msgstr "No se pudo añadir el miembro al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:219
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:347
msgid "Could not join the group."
msgstr "No se pudo unir al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:93
msgid "A unique numeric ID for the Group Member."
msgstr "Un ID numérico único para el miembro del grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:893
msgid "Return only Membership requests made by a specific user."
msgstr "Devuelve solo las solicitudes de membresía realizadas por un usuario específico."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:867
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:894
msgid "The ID of the group the user requested a membership for."
msgstr "El ID del grupo para el que el usuario solicitó la membresía. "

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:866
msgid "The ID of the user who requested a Group membership."
msgstr "El ID del usuario que solicitó la membresía en el grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:695
msgid "User is not allowed to delete this membership request."
msgstr "El usuario no tiene permisos para borrar esta solicitud de membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:672
msgid "Sorry, you need to be logged in to delete a request."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para borrar una solicitud."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:622
msgid "There was an error rejecting the membership request."
msgstr "Ocurrió un error al rechazar la solicitud de membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:568
msgid "User is not allowed to approve membership requests to this group."
msgstr "El usuario no tiene permisos para aprobar solicitudes de membresía para este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:461
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:546
msgid "Sorry, you need to be logged in to make an update."
msgstr "Lo siento, tienes que estar conectado para hacer una actualización."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:494
msgid "There was an error accepting the membership request."
msgstr "Ocurrió un error al aceptar la solicitud de membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:462
msgid "User may not extend requests on behalf of another user."
msgstr "El usuario no puede enviar solicitudes en nombre de otro usuario."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:427
msgid "Sorry, you need to be logged in to create a membership request."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para crear una solicitud de membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:372
msgid "Could not send membership request to this group."
msgstr "No se pudo enviar la solicitud de membresía a este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:354
msgid "There is already a request to this member."
msgstr "Ya hay una solicitud de este miembro."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:319
msgid "Sorry, you are not allowed to view a membership request."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver una solicitud de membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:306
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:556
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:682
msgid "Invalid group membership request ID."
msgstr "ID de solicitud de membresía a grupo no válido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:296
msgid "Sorry, you need to be logged in to get a membership."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para obtener una membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:232
msgid "Sorry, you are not allowed to view membership requests."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver solicitudes de membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:196
msgid "Sorry, you need to be logged in to view membership requests."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para ver solicitudes de membresía."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:85
msgid "A unique numeric ID for the group membership request."
msgstr "Un ID numérico único de la solicitud de membresía al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1020
msgid "Limit result set to invites that have been sent, not sent, or include all."
msgstr "Limita el resultado establecido a invitaciones ya enviadas, no enviadas o todas incluidas."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1011
msgid "Return only invitations extended by this user."
msgstr "Devuelve solo las invitaciones enviadas por este usuario."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:1002
msgid "Return only invitations extended to this user."
msgstr "Devuelve solo las invitaciones enviadas a este usuario"

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:993
msgid "ID of the group to limit results to."
msgstr "ID del grupo al que limitar los resultados."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:959
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML del objeto, transformado para su visualización."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:954
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Contenido del objeto, tal como existe en la base de datos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:946
msgid "The raw and rendered versions for the content of the message."
msgstr "Las versiones sin procesar y procesadas del contenido del mensaje."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:939
msgid "Invitation or request."
msgstr "Invitación o solicitud."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:933
msgid "The date the object was created or last updated, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que se creó el objeto o se actualizó por última vez, en el huso horario del sitio."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:928
msgid "The ID of the group to which the user has been invited."
msgstr "El ID del grupo al que se ha invitado al usuario."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:923
msgid "The ID of the user who made the invite."
msgstr "El ID del usuario que realizó la invitación."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:918
msgid "Whether the invite has been sent to the invitee."
msgstr "Si se ha enviado la invitación al invitado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:913
msgid "The ID of the user who is invited to join the Group."
msgstr "El ID del usuario que está invitado a unirse al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:907
msgid "A unique numeric ID for the BP Invitation object."
msgstr "Un ID numérico único del objeto de la invitación de BP."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:871
msgid "Whether the invite should be sent to the invitee."
msgstr "Si se debería enviar la invitación al invitado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:862
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:826
msgid "The optional message to send to the invited user."
msgstr "El mensaje opcional a enviar al usuario invitado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:715
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the invitation as requested."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar la invitación tal y como se ha solicitado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:640
msgid "Could not delete group invitation."
msgstr "No se pudo borrar la invitación al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:588
msgid "Sorry, you are not allowed to accept the invitation as requested."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para aceptar la invitación tal y como se ha solicitado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:516
msgid "Could not accept group invitation."
msgstr "No se pudo aceptar la invitación al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:482
msgid "Sorry, you are not allowed to create the invitation as requested."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear la invitación tal y como se ha solicitado."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:451
msgid "Sorry, you need to be logged in to create an invitation."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para crear una invitación."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:396
msgid "Could not invite member to the group."
msgstr "No se pudo invitar al miembro al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:351
msgid "Sorry, you are not allowed to fetch an invitation."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para recuperar una invitación."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:331
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:575
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:700
msgid "Invalid group invitation ID."
msgstr "ID de invitación al grupo no válido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:257
msgid "Sorry, you are not allowed to fetch group invitations with those arguments."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para recuperar invitaciones al grupo con esos argumentos."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:200
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:321
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:565
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:690
msgid "Sorry, you need to be logged in to see the group invitations."
msgstr "Lo siento, tienes que acceder para ver las invitaciones al grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:75
msgid "A unique numeric ID for the group invitation."
msgstr "Un ID numérico único para la invitación al grupo."

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:62
msgid "Group Activity Updates"
msgstr "Actualizaciones de la actividad del grupo"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:60
msgid "Posted a status update in a Group"
msgstr "Publicó una actualización de estado en un grupo"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:397
msgctxt "BuddyPress Pending Group Invitations data exporter friendly name"
msgid "Pending Group Invitations (Sent)"
msgstr "Invitaciones del grupo pendientes (enviadas)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:391
msgctxt "BuddyPress Pending Group Invitations data exporter friendly name"
msgid "Pending Group Invitations (Received)"
msgstr "Invitaciones del grupo pendientes (recibidas)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:385
msgctxt "BuddyPress Pending Group Membership Requests data exporter friendly name"
msgid "Pending Group Membership Requests"
msgstr "Solicitudes de membresía del grupo pendientes"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:379
msgctxt "BuddyPress Group Memberships data exporter friendly name"
msgid "Group Memberships"
msgstr "Membresías del grupo"

#. translators: 1: method name. 2: file name.
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2116
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2154
msgid "Argument `membership_id` passed to %1$s  is deprecated. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "El argumento «membership_id» transmitido a %1$s está obsoleto. Para más detalles, mira la documentación integrada en %2$s."

#: bp-notifications/bp-notifications-filters.php:26
msgctxt "BuddyPress Notifications data exporter friendly name"
msgid "Notifications Data"
msgstr "Datos de avisos"

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:883
msgid "Limit result set to items from specific states."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a elementos de estados específicos."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:875
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific secondary item ID."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a avisos asociados con un ID secundario de un elemento específico."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:867
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific item ID."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a avisos asociados con un ID de un elemento específico."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:859
msgid "Limit result set to notifications addressed to a specific user."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a avisos dirigidos a un usuario específico."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:851
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific component's action name."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a avisos asociados con un nombre de acción de un componente específico."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:843
msgid "Limit result set to notifications associated with a specific component"
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a avisos asociados con un componente específico"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1044
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1467
#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:834
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1178
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ordenar la clasificación de los atributos como ascendente o descendente."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:825
msgid "Name of the field to order according to."
msgstr "Nombre del campo según el que ordenar."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:795
msgid "Whether it's a new notification or not."
msgstr "Si es un nuevo aviso o no."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:788
msgid "The date the notification was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que se creó el aviso, en la zona horaria del sitio."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:784
msgid "The name of the component's action the notification is about."
msgstr "El nombre de la acción del componente sobre la que trata el aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:779
msgid "The name of the BuddyPress component the notification relates to."
msgstr "El nombre del componente de BuddyPress al que se refiere el aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:774
msgid "The ID of the secondary item associated with the notification."
msgstr "El ID del elemento secundario asociado con el aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:769
msgid "The ID of the item associated with the notification."
msgstr "El ID del elemento asociado con el aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:763
msgid "The ID of the user the notification is addressed to."
msgstr "El ID del usuario al que se dirige el aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:384
msgid "Cannot update the status of this notification."
msgstr "No se pudo actualizar el estado de este aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:369
msgid "Notification is already with the status you are trying to update into."
msgstr "El aviso ya tiene el estado al que estás tratando de actualizarlo."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:294
msgid "Cannot create new notification."
msgstr "No se pudo crear el nuevo aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:259
msgid "Sorry, you cannot view this notification."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:249
#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:464
msgid "Invalid notification ID."
msgstr "ID de aviso no válido."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:237
msgid "Sorry, you are not allowed to see the notification."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver el aviso."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:172
msgid "Sorry, you are not allowed to see the notifications."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver avisos."

#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:60
#: bp-notifications/classes/class-bp-rest-notifications-endpoint.php:757
msgid "A unique numeric ID for the notification."
msgstr "Un ID numérico único para el aviso."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:632
msgid "Active template pack"
msgstr "Paquete de plantillas activo"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:628
msgid "Active components"
msgstr "Componentes activos"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:624
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#. translators: %1$s and %2$s is replaced with the registered types
#: bp-core/bp-core-rest-api.php:293
msgid "The group type you provided, %1$s, is not one of %2$s."
msgstr "El tipo de grupo que has facilitado, %1$s, no es un %2$s."

#. translators: %1$s and %2$s is replaced with the registered type(s)
#: bp-core/bp-core-rest-api.php:244
msgid "The member type you provided, %1$s, is not one of %2$s."
msgstr "El tipo de miembro que has facilitado, %1$s, no es uno de %2$s."

#: bp-core/bp-core-rest-api.php:93
msgid "An unexpected error occured. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: 1: heart dashicons. 2: BP Credits screen url. 3: number of
#. BuddyPress contributors to this version.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:778
msgid "Built with %1$s by <a href=\"%2$s\">%3$d volunteer</a>."
msgid_plural "Built with %1$s by <a href=\"%2$s\">%3$d volunteers</a>."
msgstr[0] "Creado con %1$s por <a href=\"%2$s\">%3$d voluntario</a>."
msgstr[1] "Creado con %1$s por <a href=\"%2$s\">%3$d voluntarios</a>."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:761
msgid "share your feedback"
msgstr "comparte tu opinión"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:650
msgid "Get involved"
msgstr "Involúcrate"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:649
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:648
msgid "What's new?"
msgstr "¿Qué hay de nuevo?"

#. translators: %s is the placeholder for the BuddyPress version number.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:642
msgid "BuddyPress %s"
msgstr "BuddyPress %s"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:550
msgid "Hello BuddyPress"
msgstr "Hola BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:549
msgid "Sorry, the page you requested was not found."
msgstr "Lo siento, no se ha encontrado la página que has solicitado."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:522
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:489
msgid "Limit result set to items with a specific type."
msgstr "Limitar el resultado a elementos de un tipo específico."

#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1491
#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:480
msgid "Limit result set to items with a specific status."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a elementos con un estado específico."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:454
msgid "HTML description of the object."
msgstr "Descripción HTML del objeto."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:449
msgid "HTML title of the object."
msgstr "Título HTML del objeto."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:443
msgid "Whether the object is active or inactive."
msgstr "Si el objeto está activo o inactivo."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:438
msgid "Name of the object."
msgstr "Nombre del objeto."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:323
msgid "active"
msgstr "activo"

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:232
msgid "Sorry, you cannot deactivate a required component."
msgstr "Lo siento, no puedes desactivar un componente obligatorio."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:222
msgid "Sorry, this component is not active."
msgstr "Lo siento, este componente no está activo."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:210
msgid "Sorry, this component is already active."
msgstr "Lo siento, este componente ya está activo."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:199
msgid "Sorry, this component does not exist."
msgstr "Lo siento, este componente no existe."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:55
msgid "Whether to activate or deactivate the component."
msgstr "Si activar o desactivar el componente."

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:52
msgid "Name of the component."
msgstr "Nombre del componente."

#. translators: %s is replaced with object type.
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:355
msgid "There was a problem cropping your %s photo."
msgstr "Hubo un problema al recortar la foto de tu %s."

#. translators: %1$s and %2$s is replaced with the correct sizes.
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:197
msgid "You have selected an image that is smaller than recommended. For best results, upload a picture larger than %1$s x %2$s pixels."
msgstr "Has seleccionado una imagen que es más pequeña que el tamaño recomendado. Para obtener los mejores resultados sube una imagen  de más de %1$s x %2$s píxeles."

#. translators: %s: the upload error message
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:176
msgid "Upload failed! Error was: %s."
msgstr "¡Fallo en la subida! El error fue: %s"

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:499
msgid "Whether to disable the default Gravatar fallback."
msgstr "Si desactivar la llamada por defecto a Gravatar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:483
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:275
msgid "Whether to return an <img> HTML element, vs a raw URL to an avatar."
msgstr "Si devolver un elemento <img> de HTML, frente a una URL pura a un avatar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:347
msgid "Sorry, there was a problem deleting the avatar."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al borrar el avatar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:314
msgid "Sorry, there are no uploaded avatars for this user on this site."
msgstr "Lo siento, en este sitio no hay avatares subidos para este usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:271
msgid "Sorry, member avatar upload is disabled."
msgstr "Lo siento, la subida de avatares de miembros está desactivada."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:261
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:340
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:190
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:267
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:180
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:271
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:341
msgid "Sorry, you need to be logged in to perform this action."
msgstr "Lo siento, tienes que estar conectado para poder realizar esta acción."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:125
msgid "Sorry, there was a problem fetching the avatar."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al recuperar el avatar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:491
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:283
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:483
msgid "The alt attribute for the <img> element."
msgstr "El atributo «alt» para el elemento <img>."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:475
msgid "Whether to return an <img> HTML element, vs a raw URL to a group avatar."
msgstr "Si devolver un elemento <img> de HTML, frente a una URL pura a un avatar de grupo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:452
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:244
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:445
msgid "Thumb size of the image file."
msgstr "Tamaño de miniatura del archivo de imagen."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:445
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:415
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:237
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:439
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:415
msgid "Full size of the image file."
msgstr "Tamaño completo del archivo de imagen."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:341
msgid "Sorry, there was a problem deleting this group avatar."
msgstr "Lo siento, ha habido un problema al borrar el avatar de este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:308
msgid "Sorry, there are no uploaded avatars for this group on this site."
msgstr "Lo siento, en este sitio no hay avatares subidos para este grupo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:281
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:350
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:200
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:287
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:275
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:351
msgid "Sorry, you are not authorized to perform this action."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos realizar esta acción."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:262
msgid "Sorry, group avatar upload is disabled."
msgstr "Lo siento, la subida del avatar de grupo está desactivada."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:204
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:194
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:213
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:199
msgid "Sorry, you need an image file to upload."
msgstr "Lo siento, tienes que subir un archivo de imagen."

#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-attachments-blog-avatar-endpoint.php:162
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:245
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:454
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:558
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:178
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:324
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:484
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:621
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:211
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:461
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:207
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:449
msgid "Invalid group ID."
msgstr "ID de grupo no válido."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:134
msgid "Sorry, there was a problem fetching this group avatar."
msgstr "Lo siento, ocurrió un problema al recuperar el avatar de este grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:60
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:992
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-avatar-endpoint.php:80
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-attachments-group-cover-endpoint.php:82
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:63
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-endpoint.php:89
msgid "A unique numeric ID for the Group."
msgstr "Un ID numérico único para el grupo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:844
msgid "Limit results set to a certain XProfile field."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a un cierto campo del perfil ampliado."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:835
msgid "Limit results set to certain type(s)."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a determinado(s) tipo(s)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:826
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1449
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye IDs específicos."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:817
#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:1026
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:513
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1458
msgid "Ensure result set includes specific IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados incluye IDs específicos."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:808
msgid "Pass IDs of users to limit result set."
msgstr "Transmitir los IDs de los usuarios para limitar el conjunto de resultados."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:800
msgid "Limit results to friends of a user."
msgstr "Limitar los resultados a los amigos de un usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:791
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1169
msgid "Shorthand for certain orderby/order combinations."
msgstr "Abreviatura para ciertas combinaciones de ordenar por / ordenar."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:756
msgid "Avatar URLs for the member."
msgstr "URLs del avatar para el miembro."

#. translators: 1: Thumb avatar width in pixels. 2: Thumb avatar height in
#. pixels
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:749
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:468
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1415
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1134
msgid "Avatar URL with thumb image size (%1$d x %2$d pixels)."
msgstr "URL del avatar con tamaño de imagen en miniatura (%1$d x %2$d píxeles)."

#. translators: 1: Full avatar width in pixels. 2: Full avatar height in pixels
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:741
#: bp-blogs/classes/class-bp-rest-blogs-endpoint.php:460
#: bp-activity/classes/class-bp-rest-activity-endpoint.php:1407
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:1126
msgid "Avatar URL with full image size (%1$d x %2$d pixels)."
msgstr "URL del avatar con tamaño de imagen completo (%1$d x %2$d píxeles)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:721
msgid "Member XProfile groups and its fields."
msgstr "Miembros de grupos de perfil ampliado y sus campos."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:715
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Cualquier capacidad extra asignada al usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:709
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Todas las capacidades asignadas al usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:701
msgid "Roles assigned to the member."
msgstr "Perfiles asignados al miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:692
msgid "Password for the member (never included)."
msgstr "Contraseña para el miembro (no incluida nunca)."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:685
msgid "Registration date for the member."
msgstr "Fecha de registro para el miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:679
msgid "Member types associated with the member."
msgstr "Tipos de miembro asociados con el miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:670
msgid "An alphanumeric identifier for the Member."
msgstr "Un identificador alfanumérico para el miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:663
msgid "Profile URL of the member."
msgstr "URL del perfil del miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:655
msgid "The name used for that user in @-mentions."
msgstr "El nombre usado por ese usuario en @-menciones."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:647
msgid "Display name for the member."
msgstr "Nombre a mostrar para el miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:70
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:641
msgid "A unique numeric ID for the Member."
msgstr "Un ID numérico único para el miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:595
msgid "The email address for the member."
msgstr "La dirección de correo electrónico para el miembro."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:552
msgid "The data for the user was not found."
msgstr "No se han encontrado los datos para el usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:511
msgid "No extended profile data available as the component is inactive"
msgstr "No hay disponibles datos de perfil ampliado ya que el componente está inactivo."

#. translators: %s: transport method name
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:322
msgid "'%s' Transport method not implemented."
msgstr "El método de transporte «%s» no está implementado."

#. translators: %s: transport method name
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:301
msgid "'%s' Transport Method not implemented."
msgstr "El método de transporte «%s» no está implementado."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-avatar-endpoint.php:169
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:155
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:232
#: bp-members/classes/class-bp-rest-attachments-member-cover-endpoint.php:159
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:155
#: bp-xprofile/classes/class-bp-rest-xprofile-data-endpoint.php:291
#: bp-messages/classes/class-bp-rest-messages-endpoint.php:200
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:222
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:233
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-invites-endpoint.php:471
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:218
#: bp-groups/classes/class-bp-rest-group-membership-request-endpoint.php:438
msgid "Invalid member ID."
msgstr "ID de miembro no válido."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:143
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:167
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:199
#: bp-members/classes/class-bp-rest-members-endpoint.php:247
msgid "Sorry, you are not allowed to view members."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver los miembros."

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:330
msgctxt "WP Media data exporter friendly name"
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:329
msgctxt "WP Media data exporter friendly name"
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:328
msgctxt "WP Comments data exporter friendly name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: bp-settings/bp-settings-filters.php:25
msgctxt "BuddyPress Settings Data data exporter friendly name"
msgid "Personal settings"
msgstr "Ajustes personales"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:76
msgctxt "BuddyPress Friend Requests data exporter friendly name"
msgid "Friend Requests (Received)"
msgstr "Solicitudes de amistad (recibidas)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:70
msgctxt "BuddyPress Friend Requests data exporter friendly name"
msgid "Friend Requests (Sent)"
msgstr "Solicitudes de amistad (enviadas)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:64
msgctxt "BuddyPress Friends data exporter friendly name"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2387
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la nueva contraseña"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2379
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2374
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de fortaleza"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2365
msgid "Choose a Password (required)"
msgstr "Elige una contraseña (obligatorio)"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:142
msgctxt "link"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:137
msgctxt "link"
msgid "Prev."
msgstr "Anterior"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:114
msgid "Search Members"
msgstr "Buscar miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:91
msgctxt "group member ban link"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:89
msgctxt "group member unban link"
msgid "Unban"
msgstr "Desbloquear"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:87
msgctxt "group member ban link"
msgid "Ban"
msgstr "Bloquear"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:84
msgctxt "group member edit role abort link"
msgid "Stop editing"
msgstr "Detener la edición"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:81
msgctxt "group member edit role link"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:67
msgctxt "group manage members roles filter"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrar:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:65
msgctxt "group manage members row edit"
msgid "Change role for:"
msgstr "Cambiar el perfil para:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:58
msgid "No Group members were found for this request."
msgstr "No se han encontrado grupos de miembros para esta solicitud."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:50
msgctxt "group manage members table header"
msgid "Roles"
msgstr "Perfiles"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:49
msgctxt "group manage members table header"
msgid "Group Members"
msgstr "Grupos de miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:39
msgctxt "group manage members remove feedback"
msgid "Removing member... Please wait."
msgstr "Eliminando al miembro... Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:37
msgctxt "group manage members unban feedback"
msgid "Unbanning member... Please wait."
msgstr "Desbloqueando al miembro... Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:35
msgctxt "group manage members ban feedback"
msgid "Banning member... Please wait."
msgstr "Bloqueando al miembro... Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:33
msgctxt "group manage members update feedback"
msgid "Updating role... Please wait."
msgstr "Actualizando el perfil... Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:70
msgid "Confirm use of potentially weak password"
msgstr "Confirma el uso de una contraseña potencialmente débil"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:55
msgid "Cancel password change"
msgstr "Cancelar el cambio de contraseña"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:53
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:51
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar la contraseña"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:43
msgid "Generate Password"
msgstr "Generar la contraseña"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:38
msgid "Click on the \"Generate Password\" button to change your password."
msgstr "Para cambiar tu contraseña, haz clic en el botón «Generar la contraseña»."

#. translators: %s: email requirement explanations
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:26
msgid "(required to update email or change current password)"
msgstr "(obligatorio para actualizar el correo electrónico o cambiar la contraseña actual)"

#. translators: %s: email requirement explanations
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:26
msgid "Current Password %s"
msgstr "Contraseña actual %s"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1098
msgid "Pending Friend Requests (Received)"
msgstr "Solicitudes de amigos pendientes (recibidas)"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1087
msgid "Requester"
msgstr "Solicitante"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1035
msgid "Pending Friend Requests (Sent)"
msgstr "Peticiones pendientes de amistad (enviadas)"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1024
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:965
msgid "Friendship Date"
msgstr "Fecha de amistad"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:961
msgid "Initiated By Me"
msgstr "Iniciados por mi"

#: bp-friends/bp-friends-functions.php:957
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:74
msgid "BuddyPress Friend Requests (Received)"
msgstr "Solicitudes de amigos de BuddyPress (recibidas)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:68
msgid "BuddyPress Friend Requests (Sent)"
msgstr "Solicitudes de amigos de BuddyPress (enviadas)"

#: bp-friends/bp-friends-filters.php:62
msgid "BuddyPress Friends"
msgstr "Amigos de BuddyPress"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:201
msgid "Receive group invitations from my friends only?"
msgstr "¿Recibir invitaciones de grupo sólo de mis amigos?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:182
msgid "Receive email when your request to join a group has been approved or denied?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando tu solicitud de unirte a un grupo se apruebe o deniegue? "

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:178
msgid "Receive email when a member requests to join a private group for which you are an admin?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando un miembro solicite unirse a un grupo privado en el que seas administrador?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:174
msgid "Receive email when you are promoted to a group administrator or moderator?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando se te ascienda a administrador de grupo o moderador?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:170
msgid "Receive email when group information is updated?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando se actualice la información del grupo?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:163
msgid "Receive email when a member invites you to join a group?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando un miembro te invite a unirte a un grupo?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:156
msgid "Receive email when a member sends you a new message?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando un miembro te envíe un mensaje nuevo?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:149
msgid "Receive email when a member replies to an update or comment you've posted?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando un miembro responda a una noticia o un comentario en el que tú hayas escrito?"

#: bp-settings/bp-settings-functions.php:145
msgid "Receive email when a member mentions you in an update?"
msgstr "¿Quieres recibir un correo electrónico cuando un miembro te mencione en una noticia?"

#: bp-settings/actions/data.php:51
msgid "Data export request successfully created"
msgstr "Solicitud de exportación de datos creada correctamente"

#: bp-settings/actions/data.php:40
msgid "We were unable to generate the data export request."
msgstr "No hemos podido generar la solicitud de exportación de datos."

#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:198
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:275
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"

#: bp-settings/bp-settings-filters.php:23
msgid "BuddyPress Settings Data"
msgstr "Datos de ajustes de BuddyPress"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4233
msgid "Activity Content"
msgstr "Contenido de la actividad"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4226
msgid "Activity URL"
msgstr "URL de la actividad"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4222
msgid "Activity Description"
msgstr "Descripción de la actividad"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4218
msgid "Activity Date"
msgstr "Fecha de la actividad"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:828
msgid "BuddyPress Activity Data"
msgstr "Datos de actividad de BuddyPress"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-oembed-extension.php:313
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentario</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentarios</span>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1570
msgid "Error accepting invitation"
msgstr "Error al aceptar la invitación"

#. Translators: Url to the Gravatar site, you can use the one for your country
#. eg: https://fr.gravatar.com for French translation
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:89
msgid "https://gravatar.com"
msgstr "https://gravatar.com"

#. Translators: %s is used to output the link to the Gravatar site
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:21
msgid "Your profile photo will be used on your profile and throughout the site. If there is a %s associated with your account email we will use that, or you can upload an image from your computer."
msgstr "Tu foto del perfil se usará en tu perfil y en todo el sitio. Si hay un %s asociado al correo electrónico de tu cuenta usaremos ese, o puedes subir una imagen desde tu ordenador."

#. translators: Link to Delete Account Settings page
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:66
msgid "You may delete your account by visiting the %s page."
msgstr "Puedes borrar tu cuenta visitando la página %s."

#. translators: Link to Delete Account Settings page
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:66
msgid "Please contact the site administrator to request account deletion."
msgstr "Por favor, contacta con el administrador del sitio para solicitar un borrado de la cuenta."

#. translators: Link to Delete Account Settings page
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:66
msgid "To erase all data associated with your account, your user account must be completely deleted."
msgstr "Para borrar todos los datos asociados a tu cuenta, debe borrarse completamente tu cuenta de usuario."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:74
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:62
msgid "Data Erase"
msgstr "Borrar datos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:66
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:56
msgid "Request personal data export"
msgstr "Solicitar exportación de datos personales"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:63
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:53
msgid "If you want to make a request, please click on the button below:"
msgstr "Si quieres hacer una solicitud, por favor, haz clic en el siguiente botón:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:59
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:49
msgid "You can request an export of your personal data, containing the following items if applicable:"
msgstr "Puedes solicitar una exportación de tus datos personales, que contienen los siguientes elementos si están disponibles:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:53
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:43
msgid "You will receive a link to download your export via email once we are able to fulfill your request."
msgstr "Recibirás por correo electrónico un enlace para descargar tu exportación una vez podamos completar tu solicitud."

#. translators: %s: confirmation date
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:50
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:42
msgid "You previously requested an export of your personal data on %s."
msgstr "Previamente habías solicitado una exportación de tus datos personales el %s."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:40
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:35
msgid "Request new data export"
msgstr "Solicitar nueva exportación de datos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:31
msgid "Please click on the button below to make a new request."
msgstr "Por favor, haz clic en el siguiente botón para hacer una nueva solicitud."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:35
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:30
msgid "Your previous request for an export of personal data has expired."
msgstr "Tu solicitud previa de exportación de datos personales ha caducado."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:31
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:26
msgid "Download personal data"
msgstr "Descargar datos personales"

#. translators: %s: expiration date
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:24
msgid "You may download your personal data by clicking on the link below. For privacy and security, we will automatically delete the file on %s, so please download it before then."
msgstr "Puedes descargar tus datos personales haciendo clic en el siguiente enlace. Por privacidad y seguridad, borraremos automáticamente el archivo el %s. así que, por favor, descárgalo antes de esa fecha."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:23
msgid "Your request for an export of personal data has been completed."
msgstr "Tu solicitud de exportación de datos personales se ha completado."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/data.php:13
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:12
msgid "Data Export"
msgstr "Exportar datos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:23
msgid "Your account was activated successfully! You can now log in with the username and password you provided when you signed up."
msgstr "Tu cuenta ha sido activada sin problemas. Puedes acceder a tu cuenta con el usuario y contraseña que nos facilitaste."

#. translators: link to Privacy Policy
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2563
msgid "I have read and agree to this site's %s."
msgstr "He leído y estoy de acuerdo con la %s de este sitio."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-functions.php:1350
msgid "Extended Profile Data"
msgstr "Datos de perfil extendidos"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-filters.php:676
msgid "BuddyPress Extended Profile Data"
msgstr "Datos de perfil extendido de BuddyPress"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:717
msgid "Thread URL"
msgstr "URL del debate"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:713
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:705
msgid "Message Content"
msgstr "Contenido del mensaje"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:701
msgid "Message Subject"
msgstr "Asunto del mensaje"

#: bp-messages/bp-messages-filters.php:144
msgid "BuddyPress Messages"
msgstr "Mensajes de BuddyPress"

#: bp-members/screens/register.php:77
msgid "You must indicate that you have read and agreed to the Privacy Policy."
msgstr "Debes indicar que has leído y estás de acuerdo con la política de privacidad."

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:891
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:887
msgid "Notification Date"
msgstr "Fecha del aviso"

#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:883
msgid "Notification Content"
msgstr "Contenido del aviso"

#: bp-notifications/bp-notifications-filters.php:24
msgid "BuddyPress Notifications Data"
msgstr "Datos de avisos de BuddyPress"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:395
msgid "BuddyPress Pending Group Invitations (Sent)"
msgstr "Invitaciones del grupo pendientes de BuddyPress (enviadas)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:389
msgid "BuddyPress Pending Group Invitations (Received)"
msgstr "Invitaciones del grupo pendientes de BuddyPress (recibidas)"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:383
msgid "BuddyPress Pending Group Membership Requests"
msgstr "Solicitudes de membresía del grupo pendientes de BuddyPress"

#: bp-groups/bp-groups-filters.php:377
msgid "BuddyPress Group Memberships"
msgstr "Membresías del grupo de BuddyPress"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3137
msgid "Pending Group Invitations (Received)"
msgstr "Invitaciones de grupo pendientes (Recibidas)"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3067
msgid "Pending Group Invitations (Sent)"
msgstr "Invitaciones pendientes del grupo (enviadas)"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3056
msgid "Sent To"
msgstr "Enviado a"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2997
msgid "Pending Group Membership Requests"
msgstr "Solicitudes pendientes de membresía del grupo"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:709
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1028
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:1091
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2990
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3060
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3130
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envío"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2925
msgid "Date Joined"
msgstr "Fecha de registro"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2920
msgid "Group Role"
msgstr "Perfil en el grupo"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2910
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2904
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3126
msgid "Invited By"
msgstr "Invitado por"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2897
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2986
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3052
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3122
msgid "Group URL"
msgstr "URL del grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:752
msgctxt "screen heading"
msgid "Your feedback"
msgstr "Tu respuesta"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:606
msgid "When a logged-in user creates a new group, we use a number of cookies to keep track of the group creation process. These cookies contain no personal data, and are deleted either upon the successful creation of the group or after 24 hours."
msgstr "Cuando un usuario que ha iniciado sesión crea un nuevo grupo, utilizamos una serie de cookies para realizar un seguimiento del proceso de creación del grupo. Estas cookies no contienen datos personales y se borran cuando se crea el grupo o después de 24 horas."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:603
msgid "We use cookies on group, member, and activity directories to keep track of a user's browsing preferences. These preferences include the last-selected values of the sort and filter dropdowns, as well as pagination information. These cookies contain no personal data, and are deleted after 24 hours."
msgstr "Utilizamos cookies en directorios de grupos, miembros y actividades para hacer un seguimiento de las preferencias de navegación del usuario. Estas preferencias incluyen los últimos valores seleccionados de los desplegables de ordenación y filtro, así como la información de paginación. Estas cookies no contienen datos personales y se borran al cabo de 24 horas."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:601
msgid "We use a cookie to show success and failure messages to logged-in users, in response to certain actions, like joining a group. These cookies contain no personal data, and are deleted immediately after the next page load."
msgstr "Utilizamos una cookie para mostrar mensajes de éxito y fracaso a los usuarios registrados, en respuesta a ciertas acciones, como unirse a un grupo. Estas cookies no contienen datos personales y se borran inmediatamente después de la siguiente carga de la página."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:599
msgid "In this section you should describe the BuddyPress-specific cookies that your site collects. The suggested text describes the default cookies."
msgstr "En esta sección debes describir las cookies específicas de BuddyPress que recopila tu sitio. El texto sugerido describe las cookies predeterminadas."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:595
msgid "The content of private messages is visible only to the sender and the recipients of the message. With the exception of site administrators, who can read all private messages, private message content is never visible to other users or site visitors. Site administrators may delete the content of any message."
msgstr "El contenido de los mensajes privados sólo es visible para el remitente y los destinatarios del mensaje. Con la excepción de los administradores del sitio, que pueden leer todos los mensajes privados, el contenido de los mensajes privados nunca es visible para otros usuarios o visitantes del sitio. Los administradores del sitio pueden borrar el contenido de cualquier mensaje."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:593
msgid "In this section you should describe any personal data related to private messages."
msgstr "En esta sección se describen los datos personales relacionados con los mensajes privados."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:588
msgid "Activity items may be deleted at any time by users who created them. Site administrators can edit all activity items."
msgstr "Los elementos de la actividad pueden los pueden eliminar en cualquier momento los usuarios que los crearon. Los administradores del sitio pueden editar todas las actividades."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:587
msgid "The content of activity items obey the same privacy rules as the contexts in which the activity items are created. For example, activity updates created in a user's profile is publicly visible, while activity items generated in a private group are visible only to members of that group. Site administrators can view all activity items, regardless of context."
msgstr "El contenido de los elementos de la actividad obedece a las mismas reglas de privacidad que los contextos en los que se crean los elementos de la actividad. Por ejemplo, las actualizaciones de actividad creadas en el perfil de un usuario son visibles públicamente, mientras que los elementos de actividad generados en un grupo privado sólo son visibles para los miembros de ese grupo. Los administradores del sitio pueden ver todas las actividades, independientemente del contexto."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:586
msgid "This site records certain user actions, in the form of \"activity\" data. Activity includes updates and comments posted directly to activity streams, as well as descriptions of other actions performed while using the site, such as new friendships, newly joined groups, and profile updates."
msgstr "Este sitio registra ciertas acciones del usuario, en forma de datos de «actividad». La actividad incluye actualizaciones y comentarios publicados directamente en los muros de actividad, así como descripciones de otras acciones realizadas durante el uso del sitio, como nuevas amistades, grupos recién incorporados y actualizaciones de perfiles."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:584
msgid "In this section you should describe the kinds of information collected in the activity stream, how and whether it can be edited or deleted, and to whom the activity is visible."
msgstr "En esta sección se deben describir los tipos de información recopilada en el muro de actividades, cómo y si se puede editar o eliminar, y para quién es visible la actividad."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:579
msgid "User information provided during account registration can be modified or removed on the Profile > Edit panel. In most cases, users also have control over who is able to view a particular piece of profile content, limiting visibility on a field-by-field basis to friends, logged-in users, or administrators only. Site administrators can read and edit all profile data for all users."
msgstr "La información de usuario proporcionada durante el registro de la cuenta se puede modificar o eliminar en el panel Perfil > Editar. En la mayoría de los casos, los usuarios también tienen control sobre quién puede ver un determinado contenido de perfil, limitando la visibilidad campo por campo a los amigos, usuarios conectados o sólo a los administradores. Los administradores del sitio pueden leer y editar todos los datos del perfil de todos los usuarios."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:578
msgid "When you register for the site, you may be asked to provide certain personal data for display on your profile. The \"Name\" field is required as well as public, and user profiles are visible to any site visitor. Other profile information may be required or optional, as configured by the site administrator."
msgstr "Al registrarse en el sitio, es posible que se te pida que proporciones ciertos datos personales para que aparezcan en tu perfil. El campo «Nombre» es obligatorio y público, y los perfiles de usuario son visibles para cualquier visitante del sitio. hay más información de perfil puede ser requerida u opcional, según lo configure el administrador del sitio."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:576
msgid "In this section you should note what information is collected on user profiles. The suggested text gives an overview of the kinds of profile data collected by BuddyPress."
msgstr "En esta sección deberías anotar qué información se recopila en los perfiles de los usuarios. El texto sugerido ofrece una visión general de los tipos de datos de perfil recopilados por BuddyPress."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:575
msgid "Profile Data"
msgstr "Datos del perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:572
msgid "Sites powered by BuddyPress rely heavily on user-provided data. In this section, you should note what data you collect, from both registered users and anonymous visitors."
msgstr "Los sitios creados con BuddyPress dependen en gran medida de los datos proporcionados por el usuario. En esta sección debes anotar los datos que recopilas, tanto de los usuarios registrados como de los visitantes anónimos."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:571
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Qué datos personales recopilamos y por qué los recopilamos"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:566
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texto sugerido:"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3442
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account, go to the following link and click on the 'Activate' button: {{{activate.url}}}\n"
"\n"
"If the 'Activation Key' field is empty, copy and paste the following into the field - {{key}}"
msgstr ""
"¡Gracias por registrarte!\n"
"\n"
"Para completar la activación de tu cuenta ve al siguiente enlace y haz clic en el botón «Activar»: {{{activate.url}}}\n"
"\n"
"Si el campo «Clave de activación» está vacío copia y pega lo siguiente en el campo - {{key}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3440
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account, go to the following link and click on the <strong>Activate</strong> button:\n"
"<a href=\"{{{activate.url}}}\">{{{activate.url}}}</a>\n"
"\n"
"If the 'Activation Key' field is empty, copy and paste the following into the field - {{key}}"
msgstr ""
"¡Gracias por registrarte!\n"
"\n"
"Para completar la activación de tu cuenta, visita el siguiente enlace y haz clic en el<strong>Activate</strong> botón:\n"
"<a href=\"{{{activate.url}}}\">{{{activate.url}}}</a>\n"
"\n"
"Si el campo «Clave de activación» está vacío, copia y pega lo siguiente en el campo - {{key}}"

#. translators: link to Privacy Policy
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2563
#: bp-core/bp-core-functions.php:3289
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#. translators: Do not translate placeholders. 2 = form field name, 3 =
#. "(required)".
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2403
msgid "<label for=\"%1$s\">%2$s %3$s</label>"
msgstr "<label for=\"%1$s\">%2$s %3$s</label>"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:112
msgctxt "button"
msgid "Mark unread"
msgstr "Marcar como no leído"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:110
msgctxt "button"
msgid "Mark read"
msgstr "Marcar como leído"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/functions.php:231
msgctxt "link"
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar como leído"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/functions.php:214
msgctxt "link"
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar como no leído"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:298
msgctxt "button"
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:282
msgctxt "button"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1213
msgid "Group Administrator promotions"
msgstr "Promociones a administrador de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:859
msgctxt "Customizer control label"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:840
msgid "Use tab styling for secondary navigation."
msgstr "Utilizar pestañas para navegación secundaria."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:834
msgid "Use tab styling for primary navigation."
msgstr "Utilizar pestañas para navegación primaria."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:428
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:456
msgctxt "Group invitations main menu title"
msgid "Group Invites"
msgstr "Invitaciones a grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:315
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:321
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:341
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:352
msgctxt "Group invitations menu title"
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#. translators: %s: member name
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:163
msgid "Cancel invitation %s"
msgstr "Cancelar la invitación %s"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:160
msgid "Sending group invitations. Please wait."
msgstr "Enviando invitaciones de grupo. Espera por favor."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:516
msgid "There are no more pending invitations for the group."
msgstr "No hay más invitaciones pendientes para el grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:496
msgid "The member is already a member of the group."
msgstr "El miembro ya es miembro del grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:464
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:507
msgid "Group invitation could not be removed."
msgstr "La invitación al grupo no puede ser eliminada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:450
msgid "Invitations sent."
msgstr "Invitaciones enviadas."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:307
msgid "No pending group invitations found."
msgstr "No se han encontrado invitaciones pendientes de grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1331
msgctxt "button"
msgid "Post"
msgstr "Publicar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:936
msgid "Member registration is currently not allowed."
msgstr "Actualmente no esta permitido el registro de miembros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:52
msgid "Member navigation"
msgstr "Navegación de miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:46
msgid "Member front page"
msgstr "Página de inicio para miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/classes.php:203
msgid "(BuddyPress) Primary navigation"
msgstr "(BuddyPress) Navegación primaria"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:168
msgid "Sites loop:"
msgstr "Bucle de sitios:"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:829
msgctxt "link"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:802
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/functions.php:248
msgctxt "link"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:788
msgctxt "link"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:500
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:505
msgctxt "button"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:454
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:455
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:114
msgctxt "button"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:341
msgctxt "link"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:336
msgctxt "button"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:643
msgid "This activity has been marked as spam and is no longer visible."
msgstr "Esta actividad ha sido marcada como spam y no estará visible."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:594
msgid "There was a problem marking this activity as spam. Please try again."
msgstr "Hubo un problema al marcar esta actividad como Spam. Inténtalo de nuevo por favor."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:467
msgid "No activities were found."
msgstr "No se encontraron actividades."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:19
msgid "This member is a spammer."
msgstr "Este miembro es un Spammer."

#. translators: %s = profile field group name
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/edit.php:34
msgid "Editing \"%s\" Profile Group"
msgstr "Editando el perfil del grupo «%s»"

#. Translators: %s is used to output the link to the Gravatar site
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:87
msgid "Your profile photo will be used on your profile and throughout the site. To change your profile photo, create an account with %s using the same email address as you used to register with this site."
msgstr "Tu fotografía del perfil se usará en tu perfil y en todo el sitio. Para cambiar tu fotografía de perfil, crea una cuenta con %s usando el mismo correo electrónico que usaste para registrarte en este sitio."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:25
msgctxt "button"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/item-nav.php:10
msgid "Member menu"
msgstr "Menú de miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:91
msgid "Yes, i'd like to create a new site"
msgstr "Sí, me gustaría crear un nuevo sitio"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:89
msgid "Site Details"
msgstr "Detalles del sitio"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:44
msgctxt "button"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/header-item-actions.php:16
msgid "Group Administrators"
msgstr "Administradores del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/header-item-actions.php:13
msgid "Group Leadership"
msgstr "Lideres de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:54
msgid "Only people who are invited can join the group."
msgstr "Solo las personas invitadas pueden unirse al grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:44
msgid "Only people who request membership and are accepted can join the group."
msgstr "Solo las personas que han solicitado ser miembros y son aceptados puede unirse al grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/notices/template-notices.php:15
msgctxt "button"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:340
msgctxt "button"
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar respuesta"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:117
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:119
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:121
msgctxt "button"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:48
msgctxt "form reset button"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:88
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:150
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:151
msgctxt "link"
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:81
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:143
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:145
msgctxt "link"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:119
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/search-form.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:134
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/search/search-form.php:19
msgctxt "button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/group-members/index.php:116
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/search-form.php:13
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:130
msgctxt "search placeholder text"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:129
msgctxt "heading"
msgid "Search Members"
msgstr "Buscar miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:47
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:121
msgctxt "button"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:90
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:99
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:101
msgctxt "button"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Cancelar invitación"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:86
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:92
msgctxt "button"
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:86
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Cancelar invitación"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/request-membership.php:30
msgctxt "button"
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar solicitud"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/comment-form.php:19
msgctxt "heading"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/activity-loop.php:28
msgctxt "button"
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:18
msgid "Group membership request form"
msgstr "Formulario de petición para unirse al grupo"

#. translators: %s: group name
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/request-membership.php:17
msgid "You are requesting to become a member of the group \"%s\"."
msgstr "Estas solicitando convertirte en miembro del grupo «%s»."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/comment-form.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:120
msgctxt "button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/activity/post-form.php:17
msgctxt "heading"
msgid "Post Update"
msgstr "Actualizar publicación"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:22
msgctxt "button"
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:23
msgctxt "button"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/crop.php:21
msgctxt "button"
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagen"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:35
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:43
msgid "If you'd like to delete your current profile photo, use the delete profile photo button."
msgstr "Si quieres borrar tu fotografía actual de perfil, usa el botón de borrar foto del perfil."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:24
msgid "If you'd like to delete your current cover image, use the delete Cover Image button."
msgstr "Si quieres borrar tu actual imagen de portada utiliza el botón de borrar imagen de portada."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:27
msgctxt "button"
msgid "Delete My Cover Image"
msgstr "Borrar mi imagen de portada"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:34
msgctxt "button"
msgid "Delete Group Cover Image"
msgstr "Borrar imagen de portada del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/activity/form.php:47
msgctxt "button"
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminar elemento"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:25
msgid "Select your file"
msgstr "Elige tu archivo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:27
msgctxt "button"
msgid "Select your file"
msgstr "Elige tu archivo"

#: cli/components/activity.php:954
msgid "%s updated their profile"
msgstr "%s actualizó su perfil"

#: class-buddypress.php:788
msgid "BuddyPress Nouveau"
msgstr "BuddyPress Nouveau"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-telephone.php:103
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-telephone.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:129
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:315
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:119
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:308
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:109
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:301
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:415
msgid "New private messages"
msgstr "Nuevos mensajes privados"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:236
msgid "New sitewide notice"
msgstr "Nuevo aviso global"

#. translators: %s: number of message recipients
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:117
msgid "(and %d others)"
msgstr "(y %d más)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:114
msgid "(and 1 other)"
msgstr "(y 1 más)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:112
msgid "Use the select box to define your bulk action and click on the &#10003; button to apply."
msgstr "Usa la casilla de selección para definir tu acción en masa y haz clic en el botón &#10003; para aplicar los cambios."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:111
msgid "Click on the message title to preview it in the Active conversation box below."
msgstr "Haz clic en el título del mensaje para previsualizarlo en la caja de la conversación activa de abajo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:108
msgid "Unstarring messages. Please wait."
msgstr "Quitando estrellas de los mensajes. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:107
msgid "Starring messages. Please wait."
msgstr "Añadiendo estrellas a los mensajes. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:106
msgid "Deleting messages. Please wait."
msgstr "Borrando mensajes. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:105
msgid "Marking messages as unread. Please wait."
msgstr "Marcando mensajes como no leídos. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:104
msgid "Marking messages as read. Please wait."
msgstr "Marcando mensajes como leídos. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:102
msgid "Loading messages. Please wait."
msgstr "Cargando mensajes. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:97
msgid "Please add some content to your message."
msgstr "Por favor, agrega algo de contenido a tu mensaje."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:96
msgid "Please add a subject to your message."
msgstr "Por favor, agrega un tema a tu mensaje."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:95
msgid "Please add at least one recipient."
msgstr "Por favor, agrega al menos un destinatario."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:757
msgid "Sitewide notice dismissed"
msgstr "Aviso global descartado"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:723
msgid "There was a problem dismissing the notice. Please try again."
msgstr "Hubo un problema al descartar el aviso. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:688
msgid "Messages marked as read."
msgstr "Mensajes marcados como leídos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:668
msgid "There was a problem marking your messages as unread. Please try again."
msgstr "Hubo un problema al marcar tu mensaje(s) como no leído. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:662
msgid "There was a problem marking your messages as read. Please try again."
msgstr "Hubo un problema al marcar tus mensajes como leídos. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:641
msgid "Messages successfully unstarred."
msgstr "Mensajes eliminados de favoritos correctamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:639
msgid "Messages successfully starred."
msgstr "Mensajes añadidos a favoritos correctamente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:565
msgid "There was a problem unstarring your messages. Please try again."
msgstr "Hubo un problema al quitar las estrellas de tus mensajes. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:563
msgid "There was a problem starring your messages. Please try again."
msgstr "Hubo un problema a marcar con estrellas tus mensajes. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:547
msgid "Messages deleted"
msgstr "Mensajes eliminados"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:524
msgid "There was a problem deleting your messages. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema borrando tus mensajes. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:229
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:404
msgid "Unauthorized request."
msgstr "Solicitud no autorizada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:121
msgid "Your reply was not sent. Please enter some content."
msgstr "Tu respuesta no fue enviada. Por favor ingresa un poco de contenido."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:65
msgid "Your message was not sent. Please enter at least one username."
msgstr "Tu mensaje no fue enviado. Por favor ingrese al menos un nombre de usuario."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:43
msgid "Your message could not be sent. Please try again."
msgstr "Tu mensaje no pudo ser enviado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:817
msgid "Edit your bio"
msgstr "Editar tu biografía"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:725
msgid "Members default front page"
msgstr "Página de inicio por defecto de los miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/template-tags.php:743
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:1318
msgid "(BuddyPress) Widgets"
msgstr "(BuddyPress) Widgets"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:1300
msgid "Groups default front page"
msgstr "Página de inicio por defecto de grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1218
msgid "Group Moderator promotions"
msgstr "Promociones a moderador de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1208
msgid "Rejected Group membership requests"
msgstr "Rechazada solicitudes de membresía grupal"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1203
msgid "Accepted Group membership requests"
msgstr "Solicitudes de membresía del grupo aceptadas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1198
msgid "Pending Group membership requests"
msgstr "Solicitudes de membresía de grupo pendientes"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:879
msgid "Use tab styling for Groups directory navigation."
msgstr "Utilizar pestañas para la navegación por el directorio de Grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:873
msgid "Use column navigation for the Groups directory."
msgstr "Usa la navegación de columna para el directorio de grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:866
msgid "Group > Members"
msgstr "Grupo > Miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:853
msgid "Reorder the primary navigation for a group."
msgstr "Reordenar la navegación principal para un grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:846
msgid "Use tab styling for the group creation process."
msgstr "Utilizar pestañas para el proceso de creación de Grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:828
msgid "Display the group navigation vertically."
msgstr "Muestra la navegación de grupo verticalmente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:822
msgid "Display the group description in the body of the group's front page."
msgstr "Muestra la descripción del grupo en el cuerpo de la página de inicio del grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:816
msgid "Enable widget region for group homepages. When enabled, the site admin can add widgets to group pages via the Widgets panel."
msgstr "Activar zona de widgets para las páginas de inicio de los grupos. Al activarlo, el administrador puede añadir widgets a las páginas de grupo via la página de Widgets."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:810
msgid "Enable custom front pages for groups."
msgstr "Activar página de inicio por defecto para grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:709
msgid "Customize the navigation menu for groups. See your changes by navigating to a group in the live-preview window."
msgstr "Personalizar el menú de navegación para grupos. Comprueba tus cambios navegando a un grupo en la ventana de vista previa."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:706
msgid "Group navigation"
msgstr "Navegación del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:703
msgid "Configure the default front page for groups."
msgstr "Configura la página de inicio por defecto para grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:700
msgid "Group front page"
msgstr "Página de inicio del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:515
msgid "All Groups"
msgstr "Todos los grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:488
#: bp-friends/classes/class-bp-rest-friends-endpoint.php:318
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:486
msgid "Group invites preferences saved."
msgstr "Preferencias de invitación del grupo guardadas."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:159
msgid "Group invitations cleared. Please use one of the available tabs to select members to invite."
msgstr "Invitaciones vaciadas, por favor utiliza una de las pestañas disponibles para seleccionar a los miembros a invitar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:158
msgid "Use the \"Send\" button to send your invite or the \"Cancel\" button to abort."
msgstr "Usa el botón «Enviar» para enviar tu invitación o el botón «Cancelar» para cancelar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:157
msgid "Loading members. Please wait."
msgstr "Cargando miembros. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:130
msgid "Pending Invites"
msgstr "Invitaciones pendientes"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:301
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:287
msgctxt "Group screen navigation title"
msgid "Home (Members)"
msgstr "Inicio (Miembros)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:285
msgctxt "Group screen navigation title"
msgid "Home (Activity)"
msgstr "Inicio (Actividad)"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:263
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#. translators: count of users affected
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:431
msgid "Invitation failed for %s user."
msgid_plural "Invitation failed for %s users."
msgstr[0] "Ha fallado la invitación al usuario %s."
msgstr[1] "Han fallado las invitaciones a los usuarios %s."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:378
msgid "You are not allowed to send invitations for this group."
msgstr "No tienes permisos para enviar invitaciones a este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:362
msgid "Invites could not be sent. Please try again."
msgstr "No se pudieron enviar las invitaciones. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:333
msgid "You have no friends!"
msgstr "¡No tienes amigos!"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:327
msgid "All your friends are already members of this group, or have already received an invite to join this group, or have requested to join it."
msgstr "Todos tus amigos ya son miembros de este grupo o ya recibieron una invitación para unirse a este grupo o solicitaron unirse a él."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:321
msgid "No members were found. Try another filter."
msgstr "No se encontraron miembros. Prueba con otro filtro."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:314
msgid "You can view the group's pending invitations from this screen."
msgstr "Puedes ver todas las invitaciones pendientes del grupo desde esta pantalla."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:300
msgid "Select friends to invite by clicking the + button. Once you've made your selection, use the \"Send Invites\" navigation item to continue."
msgstr "Selecciona los amigos a invitar haciendo clic en el botón de +. Una vez hayas hecho tu selección, utiliza la opción de «Enviar Invitaciones» para continuar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:295
msgid "Select members to invite by clicking the + button. Once you've made your selection, use the \"Send Invites\" navigation item to continue."
msgstr "Al hacer clic en el botón + selecciona los miembros a invitar. Una vez hecha tu selección, utiliza el elemento de navegación «Enviar invitaciones» para continuar."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:217
msgid "Error leaving group."
msgstr "Error al salir del grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:196
msgid "Error requesting membership."
msgstr "Error al solicitar membresía."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:175
msgid "Error joining this group."
msgstr "Error al unirse a este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:129
msgid "Group invite accepted."
msgstr "Invitación grupal aceptada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:108
msgid "Group invitation could not be accepted."
msgstr "La invitación del grupo no pudo ser aceptada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:80
msgid "You are already a member of the group."
msgstr "Ya eres un miembro del grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:79
msgid "You cannot join this group."
msgstr "No puedes unirte a este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1111
msgid "Loading your groups. Please wait."
msgstr "Cargando tus grupos. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1109
msgid "Loading your friends. Please wait."
msgstr "Cargando tus amigos. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1107
msgid "Loading your blogs. Please wait."
msgstr "Cargando tus blogs. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1105
msgid "Loading your updates. Please wait."
msgstr "Cargando tus actualizaciones. Por favor espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1075
msgid "Currently only your friends can invite you to groups. Uncheck the box to allow any member to send invites."
msgstr "Actualmente solo tus amigos pueden invitarte a grupos. Desmarca la casilla para permitir que cualquier miembro te envíe invitaciones."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1071
msgid "Currently every member of the community can invite you to join their groups. If you are not comfortable with it, you can always restrict group invites to your friends only."
msgstr "Actualmente, todos los miembros de la comunidad pueden invitarte a unirte a sus grupos. Si no te sientes cómodo con ello, siempre puedes restringir las invitaciones grupales únicamente a tus amigos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1067
msgid "Loading notifications. Please wait."
msgstr "Cargando avisos. Por favor espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1063
msgid "Loading the member's groups. Please wait."
msgstr "Cargando los grupos del miembro. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1059
msgid "Loading the member's friends. Please wait."
msgstr "Cargando los amigos del miembro. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1055
msgid "Loading the member's blogs. Please wait."
msgstr "Cargando los blogs del miembro. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1051
msgid "Loading the member's updates. Please wait."
msgstr "Cargando las actualizaciones del miembro. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1047
msgid "Deleting this account will delete all of the content it has created. It will be completely unrecoverable."
msgstr "Al eliminar esta cuenta, se eliminará todo el contenido que has creado. Será completamente irrecuperable."

#. translators: %s: member name
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1043
msgid "%s did not save any profile information yet."
msgstr "%s no guardó ninguna información del perfil todavía."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1022
msgid "Loading the members of your community. Please wait."
msgstr "Cargando los miembros de tu comunidad. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1014
msgid "WARNING: Deleting this group will completely remove ALL content associated with it. There is no way back. Please be careful with this option."
msgstr "ADVERTENCIA: Borrando esta cuenta, borrarás completamente TODOS los contenidos asociados a ella. No hay vuelta atrás. Por favor, ten cuidado con esta opción."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1010
msgid "Loading the members who requested to join the group. Please wait."
msgstr "Cargando los miembros que solicitaron unirse al grupo. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:998
msgid "Sorry, there was no member of that name found in this group."
msgstr "Lo sentimos, no se encontró ningún miembro con ese nombre en este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:994
msgid "Sorry, there were no group members found."
msgstr "Lo sentimos, no se encontraron miembros del grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:990
msgid "Requesting the group members. Please wait."
msgstr "Recopilando los miembros del grupo. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:986
msgid "Loading the group updates. Please wait."
msgstr "Cargando las actualizaciones del grupo. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:982
msgid "Sorry, there were no groups found."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:978
msgid "Loading the groups of the community. Please wait."
msgstr "Cargando los grupos de la comunidad. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:974
msgid "Loading the sites of the network. Please wait."
msgstr "Cargando los sitios de la red. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:970
msgid "Site registration is currently disabled."
msgstr "El registro de sitios está actualmente desactivado."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:958
msgid "Loading the update. Please wait."
msgstr "Cargando la actualización. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:954
msgid "Loading the community updates. Please wait."
msgstr "Cargando las actualizaciones de la comunidad. Por favor, espera."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:705
msgid "Four columns"
msgstr "Cuatro columnas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:704
msgid "Three columns"
msgstr "Tres columnas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:703
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:702
msgid "One column"
msgstr "Una columna"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:345
msgid "Add widgets here to appear in the front page of each group of your community."
msgstr "Agrega widgets aquí para que aparezcan en la página de inicio de cada grupo de tu comunidad."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:343
msgid "BuddyPress Group's Home"
msgstr "Página de inicio del grupo de BuddyPress."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:333
msgid "Add widgets here to appear in the front page of each member of your community."
msgstr "Agrega widgets aquí para que aparezcan en la página de inicio de cada miembro de tu comunidad."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:331
msgid "BuddyPress Member's Home"
msgstr "Página de inicio del miembro de BuddyPress"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/loader.php:106
msgid "Pending friendship requests"
msgstr "Solicitudes de amistad pendientes"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/loader.php:101
msgid "Accepted friendship requests"
msgstr "Solicitudes de amistad aceptadas"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:180
msgid "Friendship cancelled."
msgstr "Amistad cancelada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:167
msgid "Friendship could not be cancelled."
msgstr "La amistad no pudo ser cancelada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:154
msgid "Friendship rejected."
msgstr "Amistad rechazada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:130
msgid "Friendship accepted."
msgstr "Amistad aceptada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:47
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:263
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:68
msgid "There was a problem performing this action. Please try again."
msgstr "Hubo un problema al realizar esta acción. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:293
msgid "Use tab styling for Members directory navigation."
msgstr "Utilizar pestañas para la navegación por el directorio de Miembros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:287
msgid "Use column navigation for the Members directory."
msgstr "Usa la navegación de columna para el directorio de miembros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:280
msgid "Member > Friends"
msgstr "Miembro > Amigos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:267
msgid "Reorder the primary navigation for a user."
msgstr "Reordenar la navegación principal para un usuario."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:260
msgid "Use tab styling for secondary nav."
msgstr "Utilizar pestañas para la navegación secundaria."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:254
msgid "Use tab styling for primary nav."
msgstr "Utilizar pestañas para la navegación primaria."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:248
msgid "Display the member navigation vertically."
msgstr "Muestra la navegación del miembro verticalmente."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:242
msgid "Display the biographical info from the member's WordPress profile."
msgstr "Muestra la información biográfica del perfil de WordPress del miembro."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:236
msgid "Enable default front page for member profiles."
msgstr "Activar página de inicio por defecto para perfiles de usuario."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:230
msgid "Use the round style for member and group avatars."
msgstr "Utilizar bordes redondeados para los avatares de miembros y grupos."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:67
msgid "Select the layout style for directory content &amp; navigation."
msgstr "Selecciona el estilo para el contenido y la navegación del directorio."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:64
msgid "Directory layouts"
msgstr "Diseños del directorio"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:61
msgid "Set the number of columns to use for BuddyPress loops."
msgstr "Establece el número de columnas a usar para los loops de BuddyPress."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:58
msgid "Loop layouts"
msgstr "Diseños del contenido"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:55
msgid "Customize the navigation menu for members. In the preview window, navigate to a user to preview your changes."
msgstr "Personaliza el menú de navegación para miembros. En la ventana de vista previa, dirigete hasta un usuario para previsualizar tus cambios."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:49
msgid "Configure the default front page for members."
msgstr "Configura la página de inicio por defecto para los miembros."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:43
msgid "Configure general BuddyPress appearance options."
msgstr "Configura las opciones generales de apariencia de BuddyPress."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:40
msgid "General BP Settings"
msgstr "Ajustes generales de BP"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:27
msgctxt "Customizer Panel"
msgid "BuddyPress Nouveau"
msgstr "BuddyPress Nouveau"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:26
msgid "Customize the appearance of BuddyPress Nouveau Template pack."
msgstr "Personalizar la apariencia del pack de plantillas Nouveau de BuddyPress."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer-controls.php:65
msgid "Drag each possible member navigation items that are listed below into the order you prefer."
msgstr "Arrastra los elementos de navegación de cada posible miembro que están listados a continuación en el orden que prefieras."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer-controls.php:58
msgid "Drag each possible group navigation items that are listed below into the order you prefer, in some groups some of these navigation items might not be active."
msgstr "Arrastra los elementos de navegación de cada posible grupo que están listados a continuación en el orden que prefieras, en algunos grupos, algunos de estos elementos de navegación pueden no estar activados."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer-controls.php:40
msgid "Customizing the Groups navigation order needs you create at least one group first."
msgstr "Personalizar el orden de navegación de los grupos requiere que antes crees por lo menos un grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/classes.php:330
msgid "Include navigation title"
msgstr "Incluir titulo de navegación"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/classes.php:197
msgid "Displays BuddyPress primary nav in the sidebar of your site. Make sure to use it as the first widget of the sidebar and only once."
msgstr "Muestra la barra de navegación principal de BuddyPress en la barra lateral de tu sitio. Asegúrate de usarla como primer widget en la barra lateral y sólo una vez."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:181
msgid "Use tab styling for Sites directory navigation."
msgstr "Utilizar pestañas para la navegación por el directorio de sitios."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:175
msgid "Use column navigation for the Sites directory."
msgstr "Usa la navegación de columna para el directorio de sitios."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:23
msgid "All Sites"
msgstr "Todos los sitios"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/widgets.php:196
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/widgets.php:192
msgid "Maximum amount to display:"
msgstr "Cantidad máxima a mostrar:"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/widgets.php:62
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/widgets.php:171
msgid "Latest updates"
msgstr "Últimas actualizaciones"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/widgets.php:40
msgid "(BuddyPress) Latest Activities"
msgstr "(BuddyPress) Últimas actividades"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/widgets.php:35
msgid "Display the latest updates of your community having the types of your choice."
msgstr "Muestra las últimas actualizaciones de tu comunidad de los tipos de tu elección."

#. translators: 1: user profile link, 2: user name, 3: activity permalink, 4:
#. activity recorded date, 5: activity timestamp, 6: activity human time since
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:679
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> replied <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"><time class=\"time-since\" datetime=\"%4$s\" data-bp-timestamp=\"%5$d\">%6$s</time></a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> respondió <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"><time class=\"time-since\" datetime=\"%4$s\" data-bp-timestamp=\"%5$d\">%6$s</time></a>"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:534
msgid "Use tab styling for Activity directory navigation."
msgstr "Utilizar pestañas para la navegación por el directorio de Actividad."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:528
msgid "Use column navigation for the Activity directory."
msgstr "Usa la navegación de columna para el directorio de actividad."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:506
msgid "New update comment replies"
msgstr "Nuevas respuestas de comentario de actualización"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:501
msgid "New update replies"
msgstr "Nuevas respuestas de actualización"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:496
msgid "New mentions"
msgstr "Nuevas menciones"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:256
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:531
msgid "My Groups"
msgstr "Mis grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:202
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:49
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:125
msgid "All Members"
msgstr "Todos los miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:150
msgid "Start typing the group name..."
msgstr "Empieza escribiendo el nombre del grupo..."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:149
msgid "Post in: Group"
msgstr "Publicar en: Grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:140
msgid "Post in: Profile"
msgstr "Publicar en: Perfil"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:566
msgid "View activity."
msgstr "Ver actividad."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:566
msgid "Update posted."
msgstr "Actualización publicada."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:273
msgid "There was a problem displaying the content. Please try again."
msgstr "Hubo un problema al mostrar el contenido. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings.php:12
msgid "Settings menu"
msgstr "Menú de ajustes"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/profile.php:16
msgid "Select who may see your profile details."
msgstr "Selecciona quién puede ver los detalles de tu perfil."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/profile.php:12
msgid "Profile Visibility Settings"
msgstr "Ajustes de visibilidad de perfil"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/notifications.php:16
msgid "Set your email notification preferences."
msgstr "Establece tus preferencias de aviso por correo electrónico."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/notifications.php:12
msgid "Email Notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/group-invites.php:27
msgid "I want to restrict Group invites to my friends only."
msgstr "Quiero restringir las invitaciones grupales solo a mis amigos."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:63
msgid "Repeat Your New Password"
msgstr "Repite tu nueva contraseña"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:47
msgid "Add Your New Password"
msgstr "Añade tu nueva contraseña"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:16
msgid "Update your email and or password."
msgstr "Actualiza tu correo electrónico y/o tu contraseña."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:12
msgid "Email & Password"
msgstr "Correo electrónico & contraseña"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:12
msgid "Members Capabilities"
msgstr "Capacidades de los miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile.php:10
msgid "Profile menu"
msgstr "Menú de perfil"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:31
msgid "Who is allowed to see this field?"
msgstr "¿Quién tiene permitido ver este campo?"

#. translators: field visibility level, e.g. "...seen by: everyone".
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/parts/profile-visibility.php:44
msgid "This field may be seen by: %s"
msgstr "Este campo puede ser visto por: %s"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications.php:10
msgid "Notifications menu"
msgstr "Menú de avisos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/messages.php:9
msgid "Messages menu"
msgstr "Menú de mensajes"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/groups.php:10
msgid "Groups menu"
msgstr "Menú de grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/friends.php:10
msgid "Friends menu"
msgstr "Menú de amigos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/friends/requests.php:10
msgid "Friendship Requests"
msgstr "Solicitudes de amistad"

#. translators: 1: link to the customizer option. 2: link to the customizer
#. widgets section.
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:20
msgid "You can set the preferences of the %1$s or add %2$s to it."
msgstr "Puedes establecer las preferencias de %1$s o añadirle %2$s."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:15
msgid "Manage the members default front page"
msgstr "Gestionar la página de inicio por defecto de los miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/blogs.php:10
msgid "Sites menu"
msgstr "Menú de sitios"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/activity.php:20
msgid "Member Activities"
msgstr "Actividades de los miembros"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/activity.php:11
msgid "Activity menu"
msgstr "Menú de actividad"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/item-nav.php:10
msgid "Group menu"
msgstr "Menú de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/admin-subnav.php:10
msgid "Group administration menu"
msgstr "Menú de administración de grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/members.php:20
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de miembros"

#. translators: 1: link to the customizer option. 2: link to the customizer
#. widgets section.
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/default-front.php:22
msgid "You can set your preferences for the %1$s or add %2$s to it."
msgstr "Puedes establecer las preferencias para %1$s o añadirle %2$s "

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/default-front.php:16
msgid "Manage the Groups default front page"
msgstr "Gestionar la página de inicio por defecto de grupos"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:14
msgid "Manage your group members; promote to moderators, admins or demote or ban."
msgstr "Gestiona los miembros de tu grupo; promociona moderadores, administradores o rebaja o bloquea."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:11
msgid "Manage Group Members"
msgstr "Gestionar miembros del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:19
msgid "Change Group Settings"
msgstr "Cambiar ajustes del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:13
msgid "Select Group Settings"
msgstr "Seleccionar ajustes de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:13
msgid "Upload Cover Image"
msgstr "Subir imagen de portada"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:28
msgid "Edit or update your avatar image for this group."
msgstr "Editar o actualizar tu imagen de avatar para este grupo."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:26
msgid "Add an image to use as a profile photo for this group. The image will be shown on the main group page, and in search results."
msgstr "Agrega una imagen para usar como foto de perfil para este grupo. La imagen se mostrará en la página principal del grupo y en los resultados de búsqueda."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:19
msgid "Change Group Avatar"
msgstr "Cambiar avatar del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:13
msgid "Upload Group Avatar"
msgstr "Subir avatar del grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:20
msgid "Edit Group Name &amp; Description"
msgstr "Editar nombre de grupo y descripción"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:14
msgid "Enter Group Name &amp; Description"
msgstr "Introduce el nombre del grupo y su descripción."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:11
msgid "Delete this group"
msgstr "Eliminar este grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/activity.php:12
msgid "Group Activities"
msgstr "Actividades de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/create.php:27
msgid "Group creation menu"
msgstr "Menú de creación de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/create.php:11
msgid "Create A New Group"
msgstr "Crear un grupo nuevo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/default-front.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/notices/template-notices.php:15
msgid "Close this notice"
msgstr "Cerrar este aviso"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/nav/directory-nav.php:10
msgid "Directory menu"
msgstr "Menú de directorio"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:277
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:278
msgid "Star Message"
msgstr "Marcar Mensaje como favorito."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:273
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:274
msgid "Unstar Message"
msgstr "Marcar Mensaje como no favorito."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:206
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:207
msgid "View full conversation and reply."
msgstr "Ver conversación completa y respuesta."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:199
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:200
msgid "Star Conversation"
msgstr "Marcar conversación como favorita."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:195
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:196
msgid "Unstar Conversation"
msgstr "Marcar Conversación como no favorita."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:175
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:238
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:169
msgid "Active conversation:"
msgstr "Conversación activa:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:127
msgid "Select message:"
msgstr "Selecciona mensaje:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:108
msgid "Select bulk action"
msgstr "Seleccionar acción en lote"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:104
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los mensajes"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:36
msgid "Send @Username"
msgstr "Enviar @Username"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:116
msgid "Optional: add a message to your invite."
msgstr "Opcional: agrega un mensaje a tu invitación."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:76
msgid "The invite has been sent."
msgstr "La invitación ha sido enviada."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:74
msgid "The invite has not been sent yet."
msgstr "La invitación no ha sido enviada todavía."

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:65
msgid "Invited by:"
msgstr "Invitado por:"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:29
msgid "Group invitations menu"
msgstr "Menú de invitaciones de grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/invites/index.php:22
msgid "Invite Members"
msgstr "Invitar miembros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1440
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:107
msgid "No member found by that ID."
msgstr "Ningún miembro encontrado por esa ID."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:140
msgid "Deactivate Notice"
msgstr "Desactivar aviso"

#. translators: %s: notice subject
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:132
msgctxt "Tag prepended to active site-wide notice titles on WP Admin notices list table"
msgid "Active: %s"
msgstr "Activo: %s"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:127
msgid "Delete Notice"
msgstr "Eliminar aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:119
msgid "Activate Notice"
msgstr "Activar aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:80
msgctxt "Admin Notices column header"
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:79
msgctxt "Admin Notices column header"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-list-table.php:78
msgctxt "Admin Notices column header"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:245
msgid "Notices List"
msgstr "Lista de avisos"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:235
msgid "Notice successfully updated."
msgstr "Aviso actualizado con éxito."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:229
msgid "Notice was not updated. Please try again."
msgstr "El aviso no fue actualizado. Por favor inténtalo de nuevo."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:213
msgid "Publish Notice"
msgstr "Publicar aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:201
msgid "Add New Notice"
msgstr "Añadir nuevo aviso"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:197
msgid "Manage notices shown at front end of your site to all logged-in users."
msgstr "Gestionar los avisos que se muestran en la portada de tu sitio para todos los usuarios que hayan iniciado sesión."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:102
msgctxt "Admin Users menu"
msgid "Site Notices"
msgstr "Avisos del sitio"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:101
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:188
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:193
msgctxt "Notices admin page title"
msgid "Site Notices"
msgstr "Avisos del sitio"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:386
msgid "Site Notices"
msgstr "Avisos del sitio"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:407
#: bp-xprofile/screens/edit.php:65
msgid "Your changes have not been saved. Please fill in all required fields, and save your changes again."
msgstr "Tus cambios no han sido guardados. Completa todos los campos obligatorios y guarda los cambios de nuevo."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1027
msgid "Project Founder"
msgstr "Fundador del proyecto"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1022
msgid "Contributor Emeriti"
msgstr "Colaborador emérito"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1008
msgid "With our thanks to these Open Source projects"
msgstr "Con nuestro agradecimiento a estos proyectos de Software Libre"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:835
msgid "Meet the contributors behind BuddyPress:"
msgstr "Conoce a los colaboradores detrás de BuddyPress:"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:766
msgid "Thank you for using BuddyPress! 😊"
msgstr "¡Gracias por usar BuddyPress! 😊"

#. translators: %s is the placeholder for the link to BuddyPress support
#. forums.
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:757
msgid " How are you using BuddyPress? Receiving your feedback and suggestions for future versions of BuddyPress genuinely motivates and encourages our contributors. Please %s about this version of BuddyPress on our website. "
msgstr "¿Cómo estás usando BuddyPress? Recibir tus comentarios y sugerencias para futuras versiones de BuddyPress realmente motiva y anima a nuestros colaboradores. Por favor, %s sobre esta versión de BuddyPress en nuestra web."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:235
msgid "<strong>Link</strong> - Used by some types of activity (blog posts and comments) to store a link back to the original content."
msgstr "<strong>Enlace</strong>: utilizado por algunos tipos de actividad (entradas de blog y comentarios) para almacenar un enlace de vuelta al contenido original."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:812
msgid "Activity generated by posts and comments uses the link field for a permalink back to the content item."
msgstr "La actividad generada por entradas y comentarios usa el campo de enlace para un enlace permanente de vuelta al elemento de contenido."

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:217
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:280
msgid "Enable or disable all optional components in bulk"
msgstr "Activar o desactivar todos los componentes opcionales a granel"

#. Translators: %s is the url to the BuddyPress tools administration screen.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:877
msgid "Are these emails not written in your site's language? Go to <a href=\"%s\">BuddyPress Tools and try the \"reinstall emails\"</a> tool."
msgstr "¿No están estos correos electrónicos en el idioma de tu sitio? Ve a <a href=\"%s\">Herramientas de BuddyPress e intenta la herramienta «reinstalar correos electrónicos»</a>."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:115
msgid "Allow activity stream commenting on posts and comments"
msgstr "Permitir la actividad en streaming para los comentarios en en publicaciones y comentarios"

#: bp-core/bp-core-buddybar.php:706 bp-core/bp-core-buddybar.php:722
msgid "You do not have access to that page."
msgstr "No tienes acceso a esa página."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:258
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:259
msgid "BuddyPress Credits"
msgstr "Agradecimientos de BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:454
msgid "Post Comments"
msgstr "Comentarios de la entrada"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:485
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:512
msgctxt "Colloquial alternative to \"learn about BuddyPress\""
msgid "Hello, BuddyPress!"
msgstr "¡Hola, BuddyPress!"

#. Description of the plugin
msgid "BuddyPress adds community features to WordPress. Member Profiles, Activity Streams, Direct Messaging, Notifications, and more!"
msgstr "BuddyPress añade características de comunidad a WordPress. ¡Perfiles de miembros, cronologías de actividad, mensajes directos, avisos y más!"

#. translators: %s: message recipients list
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:44
msgid "Conversation between %s."
msgstr "Conversación entre %s."

#: bp-messages/bp-messages-template.php:2133
msgid "[deleted]"
msgstr "[borrado]"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1756
msgid "you"
msgstr "tú"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1362
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: bp-messages/screens/view.php:43
msgid "You do not have access to that conversation."
msgstr "No tienes acceso a esa conversación."

#: bp-messages/screens/view.php:28
msgid "The conversation you tried to access is no longer available"
msgstr "La conversación a la que tratas de acceder ya no está disponible."

#: bp-groups/screens/single/admin/edit-details.php:34
msgid "Groups must have a name and a description. Please try again."
msgstr "Los grupos deben tener nombre y descripción. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: %s: group link
#: bp-groups/screens/user/invites.php:31
msgid "Group invite accepted. Visit %s."
msgstr "Invitación a grupo aceptada. Visita %s."

#. translators: 1: the old group permalink. 2: the new group permalink.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:53
msgctxt "Group update email text"
msgid "* Permalink changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "* Enlace permanente cambiado de «%1$s» a «%2$s»."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:530
msgid "Group name, slug, and description are all required fields."
msgstr "Nombre del grupo, slug y descripción son todos campos obligatorios."

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:208
msgid "%1$s changed the permalink of the group %2$s."
msgstr "%1$s cambió el enlace permanente del grupo %2$s."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:77
msgid "No template packages available."
msgstr "No hay paquetes de plantilla disponibles."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:394
msgid "Template Pack"
msgstr "Paquete de plantillas"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:74
msgid "The selected Template Pack will serve all BuddyPress templates."
msgstr "El paquete de plantilla seleccionado servirá todas las plantillas de BuddyPress."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:732
msgctxt "Delete field link"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:727
msgctxt "Edit field link"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:412
msgctxt "Profile fields group was deleted successfully"
msgid "The group was deleted successfully."
msgstr "El grupo se borró correctamente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:409
msgctxt "Error when deleting profile fields group"
msgid "There was an error deleting the group. Please try again."
msgstr "Hubo un error al borrar el grupo. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:316
msgctxt "Add New Profile Fields Group"
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:315
msgctxt "You have no profile fields groups."
msgid "You have no groups."
msgstr "No tienes grupos."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:240
msgctxt "Delete Profile Fields Group"
msgid "Delete Group"
msgstr "Borrar grupo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:235
msgctxt "Edit Profile Fields Group"
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"

#. translators: %s: number of activity comments
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:315
msgid "Show all comments (%d)"
msgstr "Mostrar todos los comentarios (%d)"

#: bp-loader.php:65
msgid "Please update your server or deactivate BuddyPress."
msgstr "Por favor, actualiza tu servidor o desactiva BuddyPress."

#. translators: 1: current PHP version, 2: required PHP version
#: bp-loader.php:64
msgid "Your site is currently running PHP version %1$s, while BuddyPress requires version %2$s or greater."
msgstr "Tu sitio está actualmente ejecutando la versión PHP %1$s pero BuddyPress requiere la versión %2$s o superior."

#: bp-loader.php:62
msgid "Your site does not support BuddyPress."
msgstr "Tu sitio no es compatible con BuddyPress."

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:27
msgid "A dynamic list of recently active, popular, newest, or alphabetical groups"
msgstr "Una lista dinámica de los grupos recientemente activos, populares, por orden alfabético o más nuevos."

#. translators: 1: group member from number. 2: group member to number. 3:
#. total group members.
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1238
msgctxt "Group members pagination in group admin"
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembros"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembros"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:854
msgid "Field Group Name (required)"
msgstr "Campo nombre de grupo (obligatorio)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1404
msgctxt "XProfile admin edit field"
msgid "Name (required)"
msgstr "Nombre (obligatorio)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:548
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:562
msgid "years from now"
msgstr "años a partir de ahora"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:546
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:560
msgid "years ago"
msgstr "hace años"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:543
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:557
msgid "Select range"
msgstr "Seleccionar intervalo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:532
msgid "Relative"
msgstr "Familiar"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:523
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:552
msgid "End:"
msgstr "Fin:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:521
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:537
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:516
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:503
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:509
msgid "Range"
msgstr "Rango"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:494
msgid "Documentation on date and time formatting"
msgstr "Documentación relacionada al formato de fecha y horario"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:492
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:491
msgid "Enter custom time format"
msgstr "Introducir formato personalizado del tiempo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:489
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:482
msgid "<code>4 years ago</code>, <code>4 years from now</code>"
msgstr "<code>hace 4 años</code>, <code>4 años desde ahora</code>"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:482
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tiempo transcurrido"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/profile.php:19
msgid "Profile visibility settings"
msgstr "Ajustes de visibilidad de perfiles"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/notifications.php:15
msgid "Notification settings"
msgstr "Ajustes de notificaciones"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:15
msgid "Account settings"
msgstr "Ajustes de cuenta"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:35
msgid "Profile field groups"
msgstr "Grupos de campos de perfil"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/unread.php:16
msgid "Unread notifications"
msgstr "Avisos sin leer"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:89
msgid "Sitewide Notices"
msgstr "Avisos en todo el sitio"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:49
msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensajes Enviados"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:44
msgid "Messages inbox"
msgstr "Mensajes entrantes"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:21
msgid "Starred messages"
msgstr "Mensajes favoritos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:13
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir mensaje"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/home.php:39
msgid "Member primary navigation"
msgstr "Navegación principal de miembros"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:66
msgid "Member's groups"
msgstr "Grupos de miembros"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:61
msgid "My groups"
msgstr "Mis Grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:1223
msgid "Group invitations"
msgstr "Invitaciones a grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:64
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:972
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:59
msgid "My friends"
msgstr "Mis amigos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:21
msgid "Friendship requests"
msgstr "Solicitudes de amistad"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/activity.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/plugins.php:22
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications.php:12
msgid "Member secondary navigation"
msgstr "Navegación secundaria de miembros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:309
msgid "Privacy: I would like my site to appear in search engines, and in public listings around this network."
msgstr "Privacidad: quisiera que mi sitio aparezca en los buscadores y en los listados públicos de alrededor de esta red."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:116
msgid "Members directory"
msgstr "Directorio de miembros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:80
msgid "Members directory secondary navigation"
msgstr "Navegación principal de miembros del directorio"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:60
msgid "Members directory main navigation"
msgstr "Navegación principal de miembros del directorio"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:21
msgid "Send invites"
msgstr "Enviar invitaciones "

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/home.php:40
msgid "Group primary navigation"
msgstr "Navegación principal del grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/membership-requests.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/requests-loop.php:13
msgid "Manage Membership Requests"
msgstr "Gestionar las solicitudes de adhesión"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:318
msgid "No group members were found."
msgstr "No se han encontrado grupos de miembros."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:207
msgid "No group moderators were found."
msgstr "No se han encontrado grupos de moderadores."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:112
msgid "No group administrators were found."
msgstr "No se han encontrado grupos de administradores."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:12
msgid "Manage Group Settings"
msgstr "Gestión de la configuración de grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:12
msgid "Manage Group Details"
msgstr "Gestionar los datos de grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:130
msgid "Groups directory"
msgstr "Directorio de grupos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:94
msgid "Groups directory secondary navigation"
msgstr "Navegación secundaria de directorio de grupos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:60
msgid "Groups directory main navigation"
msgstr "Navegación principal de directorio de grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:211
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:12
msgid "Group Avatar"
msgstr "Avatar del grupo"

#. translators: Group type description shown when creating a group.
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:163
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:71
msgid "&ndash; %s"
msgstr "&ndash; %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:155
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:63
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:69
msgid "Select the types this group should be a part of."
msgstr "Selecciona los tipos del que este grupo debe ser parte."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:153
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:61
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:67
msgid "Group Types"
msgstr "Tipos de grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:62
msgid "Group Details"
msgstr "Detalles de grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:131
msgid "Sites directory"
msgstr "Directorio de sitios"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:95
msgid "Sites directory secondary navigation"
msgstr "Navegación secundaria de directorio de sitios"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:61
msgid "Sites directory main navigation"
msgstr "Navegación principal por el directorio de sitios"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:190
msgid "Activity secondary navigation"
msgstr "Actividad navegación secundaria"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:48
msgid "Sitewide activities navigation"
msgstr "Navegación de actividades en todo el sitio"

#. translators: 1: user profile link, 2: user name, 3: activity permalink, 4:
#. ISO8601 timestamp, 5: activity relative timestamp
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/comment.php:30
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> replied <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"><span class=\"time-since\" data-livestamp=\"%4$s\">%5$s</span></a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> respondió <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"> <span class=\"time-since\" data-livestamp=\"%4$s\">%5$s</span></a>"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2503
msgctxt "Label for the WP users table member type column"
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de miembro"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2485
msgid "Member type was changed successfully."
msgstr "El tipo de miembro fue cambiado con éxito."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2482
msgid "There was an error while changing member type. Please try again."
msgstr "Hubo un error mientras se cambiaba el tipo de usuario. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2387
msgid "No Member Type"
msgstr "Ningún tipo de miembro"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2377
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2379
msgid "Change member type to&hellip;"
msgstr "Cambiar tipo de miembro a&hellip;"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:861
msgid "No Group Type"
msgstr "Ningún tipo de grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:851
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:853
msgid "Change group type to&hellip;"
msgstr "Cambiar el tipo de grupo a&hellip;"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:777
msgctxt "Label for the WP groups table group type column"
msgid "Group Type"
msgstr "Tipo de grupo"

#. translators: %s: group type singular name
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5242
msgid "Viewing groups of the type: %s"
msgstr "Viendo los grupos del tipo: %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:11
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin.php:11
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4398
msgid "Group secondary navigation"
msgstr "Navegación secundaria del grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:235
msgid "Group Types:"
msgstr "Tipos de grupo:"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:94
msgctxt "group type URL base"
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1403
msgid "Group type was changed successfully."
msgstr "El tipo de grupo ha cambiado con éxito."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1400
msgid "There was an error while changing group type. Please try again."
msgstr "Hubo un error mientras se cambiaba el tipo de grupo. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1132
msgid "(Not available on the front end)"
msgstr "(No disponible en portada)"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:891
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:896
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:901
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:926
msgid "Community Support"
msgstr "Apoyo de la comunidad"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:856
msgid "BuddyPress Team"
msgstr "El equipo de BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3757
msgid "You can change this or any other email notification preferences in your email settings."
msgstr "Puedes cambiar esta u otras preferencias de avisos de correos electrónicos en tus ajustes de correo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3729
msgid "Please go to your notifications settings to unsubscribe from emails."
msgstr "Por favor ve a los ajustes de avisos para cancelar la suscripción de correos electrónicos."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3718 bp-core/bp-core-functions.php:3724
msgid "Please log in and go to your settings to unsubscribe from notification emails."
msgstr "Por favor, accede y ve a tus ajustes para anular la suscripción a los avisos por correo electrónico."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3717 bp-core/bp-core-functions.php:3723
#: bp-core/bp-core-functions.php:3728
msgid "Something has gone wrong."
msgstr "Algo ha ido mal"

#: bp-core/bp-core-functions.php:3664 bp-core/bp-core-functions.php:3672
msgid "You will no longer receive emails when your request to join a group has been accepted or denied."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando tu petición de entrada a un grupo sea aceptada o denegada."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3651
msgid "You will no longer receive emails when someone sends you a message."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando te envíe alguien un mensaje."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3643
msgid "You will no longer receive emails when someone requests to be a member of your group."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando alguien te pida ser miembro de tu grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3635
msgid "You will no longer receive emails when you have been promoted in a group."
msgstr "Ya no recibirás correos electrónicos cuando se te acepte en un grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3627
msgid "You will no longer receive emails when you are invited to join a group."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando seas invitado a entrar en un grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3619
msgid "You will no longer receive emails when one of your groups is updated."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando alguno de tus grupos se actualice."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3611
msgid "You will no longer receive emails when someone accepts your friendship request."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando alguien acepte tu petición de amistad."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3603
msgid "You will no longer receive emails when someone sends you a friend request."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando alguien te envíe una petición de amistad."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3577 bp-core/bp-core-functions.php:3585
msgid "You will no longer receive emails when someone mentions you in an update."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando alguien te mencione en una actualización."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3561 bp-core/bp-core-functions.php:3569
msgid "You will no longer receive emails when someone replies to an update or comment you posted."
msgstr "No recibirás correos electrónicos cuando alguien conteste a una actualización o comentario que hayas publicado."

#. translators: %s: the link to the Site settings page
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:203
msgid "Registration is currently disabled.  Before associating a page is allowed, please enable registration by clicking on the \"Anyone can register\" checkbox on <a href=\"%s\">this page</a>."
msgstr "El registro está actualmente desactivado. Antes de permitir la asociación a una página, por favor, activa el registro haciendo clic en la casilla «Cualquiera puede registrarse» en <a href=\"%s\">esta página</a>."

#. translators: %s: the link to the Network settings page
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:196
msgid "Registration is currently disabled.  Before associating a page is allowed, please enable registration by selecting either the \"User accounts may be registered\" or \"Both sites and user accounts can be registered\" option on <a href=\"%s\">this page</a>."
msgstr "El registro está actualmente desactivado. Antes de permitir la asociación a una página, por favor, activa el registro seleccionando la opción «Se pueden registrar cuentas de usuario» o la opción «Se pueden registrar cuentas de usuario y sitios» en <a href=\"%s\">esta página</a>."

#. translators: %s: the site's PHP version number
#: bp-core/deprecated/2.8.php:201
msgctxt "deprecated string"
msgid "Your site is currently running PHP version %s, while BuddyPress 2.8 will require version 5.3+."
msgstr "En este momento, tu sitio está ejecutando la versión %s de PHP, pero BuddyPress 2.8 necesita la versión 5.3 o superior."

#: bp-core/deprecated/2.8.php:197
msgid "Your site is not ready for BuddyPress 2.8."
msgstr "Tu sitio no está preparado para BuddyPress 2.8"

#. translators: 1: current PHP version, 2: required PHP version
#: bp-loader.php:64 bp-core/deprecated/2.8.php:144
msgid "See <a href=\"%s\">the Codex guide</a> for more information."
msgstr "Mira <a href=\"%s\">la guía del Codex</a> para más información."

#: bp-core/deprecated/2.8.php:143
msgid "A BuddyPress update is available, but your system is not compatible."
msgstr "Una actualización de BuddyPress está disponible, pero tu sistema es incompatible."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1155
msgid "Privacy: I would like my site to appear in search engines, and in public listings around this network"
msgstr "Privacidad: Me gustaría que mi sitio apareciese en los motores de búsqueda, y en los listados públicos de esta red"

#. translators: %s is the placeholder for the name of the blog
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:426
msgid "Site icon for %s"
msgstr "Icono del sitio de %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:832
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#. translators: 1: email address. 2: cancel email change url.
#: bp-settings/bp-settings-template.php:100
msgid "Check your email (%1$s) for the verification link, or <a href=\"%2$s\">cancel the pending change</a>."
msgstr "Revisa tu correo electrónico (%1$s) para obtener el enlace de verificación, o <a href=\"%2$s\">cancela el cambio pendiente</a>."

#. translators: %s: new email address
#: bp-settings/bp-settings-template.php:92
msgid "There is a pending change of your email address to %s."
msgstr "Hay un cambio pendiente en la dirección de tu correo electrónico a %s."

#. translators: %s: Unread notification count for the current user
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:239
msgctxt "My Account Notification pending"
msgid "Unread %s"
msgstr "Sin leer %s"

#. translators: %s: Unread notification count for the current user
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:234
msgctxt "My Account Notification pending"
msgid "Notifications %s"
msgstr "Avisos %s"

#. translators: %s: Unread notification count for the current user
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:163
msgctxt "Profile screen nav"
msgid "Notifications %s"
msgstr "Avisos %s"

#. translators: %s: Unread message count for the current user
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:327
msgid "Inbox %s"
msgstr "Bandeja de entrada %s"

#. translators: %s: Unread message count for the current user
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:215
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:322
msgid "Messages %s"
msgstr "Mensajes %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:431
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:493
msgctxt "Member Home page"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1074
msgid "No user found with this ID."
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario con este id"

#. translators: %s: Group invitation count for the current user
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:811
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "Pending Invites %s"
msgstr "Invitaciones pendientes %s"

#. translators: %s: Group invitation count for the current user
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:805
msgctxt "My Account Groups nav"
msgid "Groups %s"
msgstr "Grupos %s"

#. translators: %s: Group count for the current user
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:533
msgctxt "Group screen nav with counter"
msgid "Groups %s"
msgstr "Grupos %s"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1194
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "Your request to join a group has been approved or denied"
msgstr "Tu petición de unirse al grupo ha sido aceptada o denegada"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2545
msgid "You may not register a group type with this name."
msgstr "No deberías registrar un tipo de grupo con este nombre."

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2518
msgid "Group type already exists."
msgstr "El tipo de grupo ya existe."

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1122
msgid "Select group type"
msgstr "Selecciona tipo de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:667
msgid "No group found with this ID."
msgstr "Ningún grupo encontrado con este ID."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:138
msgctxt "groups admin edit screen"
msgid "Group Type"
msgstr "Tipos de Grupo"

#. translators: %s: Pending friend request count for the current user
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:244
msgctxt "My Account Friends menu sub nav"
msgid "Pending Requests %s"
msgstr "Peticiones pendientes %s"

#. translators: %s: Pending friend request count for the current user
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:239
msgctxt "My Account Friends menu"
msgid "Friends %s"
msgstr "Amigos %s"

#. translators: %s: Friend count for the current user
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:175
msgid "Friends %s"
msgstr "Amigos %s"

#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-options-nav-backcompat.php:40
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-options-nav-backcompat.php:80
msgid "These globals should not be used directly and are deprecated. Please use the BuddyPress nav functions instead."
msgstr "Estas globales no deben usarse directamente ya que son obsoletas. Por favor, usa en su lugar las funciones nav de BuddyPress."

#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:66
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:100
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:125
#: bp-core/classes/class-bp-core-bp-nav-backcompat.php:151
msgid "The bp_nav and bp_options_nav globals should not be used directly and are deprecated. Please use the BuddyPress nav functions instead."
msgstr "Las globales bp_nav y bp_options_nav no deberían usarse directamente ya que son obsoletas. Por favor, usa en su lugar las funciones nav de BuddyPress."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:1067
msgctxt "Email post type"
msgid "Situations"
msgstr "Situaciones"

#: bp-core/bp-core-moderation.php:289
msgctxt "Comment blacklist"
msgid "You have posted an inappropriate word."
msgstr "Has publicado una palabra inapropiada."

#: bp-core/bp-core-moderation.php:176
msgctxt "Comment moderation"
msgid "You have posted an inappropriate word."
msgstr "Has publicado una palabra inapropiada."

#: bp-core/bp-core-moderation.php:135
msgid "You have posted too many links"
msgstr "Has publicado demasiados enlaces"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:561
msgid "It looks like you have more sites to record. Resume recording by checking the \"Repopulate site tracking records\" option."
msgstr "Parece que tienes más sitios que grabar. Revisa lo hecho marcando la opción «Repoblar los registros de seguimiento del sitio»."

#. Translators: %s is the comma separated list of components needing a
#. directory page.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:311
msgid "The following active BuddyPress Components do not have associated WordPress Pages: %s."
msgstr "Los siguientes componentes activos de BuddyPress no tienen páginas asociadas en WordPress: %s."

#. translators: %s: Site count for the current user
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:223
msgid "Sites %s"
msgstr "Sitios %s"

#. translators: 1: Login URL, 2: User name
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1278
msgid "<a href=\"%1$s\">Log in</a> as \"%2$s\" using your existing password."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Acceder</a> como «%2$s» utilizando tu contraseña existente."

#. translators: %s: the link of the new site
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1273
msgid "%s is your new site."
msgstr "%s es tu nuevo sitio."

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-oembed-extension.php:194
msgid "Embedded Activity Item"
msgstr "Elemento incrustado en la actividad"

#. translators: %s: Unread mention count for the current user
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:343
msgctxt "Toolbar Mention logged in user"
msgid "Mentions %s"
msgstr "Menciones %s"

#. translators: 1: the user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:86
msgid "%1$s replied to one of your activity comments"
msgstr "%1$s respondió a uno de tus comentarios de actividad"

#. translators: 1: the number of activity comment replies
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:80
msgid "You have %1$d new comment replies"
msgstr "Tienes %1$d nuevas respuestas a comentarios"

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:73
msgid "New Activity comment reply"
msgstr "Nueva respuesta a comentarios en la actividad"

#. translators: 1: the user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:67
msgid "%1$s commented on one of your updates"
msgstr "%1$s comentó una de tus actualizaciones"

#. translators: 1: the number of activity replies
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:61
msgid "You have %1$d new replies"
msgstr "Tienes %1$d respuestas nuevas"

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:54
msgid "New Activity reply"
msgstr "Nueva respuesta en Actividad"

#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:341
msgid "Your browser does not support HTML5 audio"
msgstr "Tu navegador no es compatible con Audio HTML5"

#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:334
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "Tu navegador no soporta vídeo HTML5"

#. translators: %s: oEmbed provider.
#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:289
msgid "View on %s"
msgstr "Ver en %s"

#. translators: 1: oEmbed author. 2: oEmbed provider. eg. By BuddyPress on
#. YouTube.
#: bp-activity/bp-activity-embeds.php:285
msgid "By %1$s on %2$s"
msgstr "Por %1$s el %2$s"

#: bp-activity/bp-activity-adminbar.php:43
msgid "Edit Activity"
msgstr "Editar actividad"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:694
msgid "Edit activity content"
msgstr "Editar contenido de la actividad"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:683
msgid "Edit activity action"
msgstr "Editar contenido de la actividad"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:551
msgctxt "Post Type generic comments activity front filter"
msgid "Item comments"
msgstr "Comentarios del elemento"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1573
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1570
msgid "Autolink status for this field"
msgstr "Estado de enlace automático para este campo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1565
msgid "On user profiles, link this field to a search of the Members directory, using the field value as a search term."
msgstr "En los perfiles de usuario, enlazar este campo para una búsqueda del directorio de miembros, utilizando el valor del campo como un término de búsqueda."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1563
msgid "Autolink"
msgstr "Enlace automático"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/emails/single-bp-email.php:220
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/emails/single-bp-email.php:220
msgctxt "email"
msgid "unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:186
msgid "Message was not sent. Please try again."
msgstr "Mensaje no enviado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1677
msgid "Pending users list"
msgstr "Lista pendiente de usuarios"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1675
msgid "Pending users list navigation"
msgstr "Lista de navegación de usuarios pendientes"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1673
msgid "Filter users list"
msgstr "Filtrar lista de usuarios"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:356
msgid "Filter groups list"
msgstr "Filtrar listado de grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:266
msgid "Groups list"
msgstr "Listado de grupos"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:191
msgid "Groups list navigation"
msgstr "Navegación de listado de grupos"

#: bp-core/classes/class-bp-core.php:308
msgctxt "email post type description"
msgid "BuddyPress emails"
msgstr "Correos electrónicos de BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:349
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:350
msgctxt "email menu label"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:339
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:340
msgctxt "screen heading"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:248
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:249
msgid "BuddyPress Options"
msgstr "Opciones de BuddyPress"

#. translators: %s: the email token for the recipient name
#: bp-core/bp-core-template.php:3773
msgctxt "recipient salutation"
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hola %s"

#: bp-core/bp-core-taxonomy.php:33
msgctxt "email type taxonomy description"
msgid "BuddyPress email types"
msgstr "Tipos de correo electrónico BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2997
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "View Email Situation"
msgstr "Ver situación de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2996
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Update Email Situation"
msgstr "Actualizar situación de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2995
msgctxt "email type taxonomy singular name"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2994
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Search Emails"
msgstr "Buscar correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2993
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Popular Email Situation"
msgstr "Situación de correo popular"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2992
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "No email situations"
msgstr "No hay situaciones de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2991
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "No email situations found."
msgstr "No se encontraron situaciones de correo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2990
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "New email situation name"
msgstr "Nuevo nombre de situación de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2989
msgctxt "email type taxonomy name"
msgid "Situation"
msgstr "Situación"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2988
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Situations"
msgstr "Situaciones"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2987
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Email list navigation"
msgstr "Lista de navegación de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2986
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Email list"
msgstr "Lista de correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2985
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "Edit Email Situations"
msgstr "Editar situaciones de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2984
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "All Email Situations"
msgstr "Todas la situaciones de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2983
msgctxt "email type taxonomy label"
msgid "New Email Situation"
msgstr "Nueva situación de correo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2907
msgctxt "email post type label"
msgid "View Email"
msgstr "Ver correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2906
msgctxt "email post type label"
msgid "Uploaded to this email"
msgstr "Subido a este correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2905
msgctxt "email post type singular name"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2904
msgctxt "email post type label"
msgid "Search Emails"
msgstr "Buscar correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2903
msgctxt "email post type label"
msgid "No emails found in Trash"
msgstr "No se han encontrado correos electrónicos en la papelera"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2902
msgctxt "email post type label"
msgid "No emails found"
msgstr "No se han encontrado correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2901
msgctxt "email post type label"
msgid "New Email"
msgstr "Nuevo correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2900
msgctxt "email post type label"
msgid "BuddyPress Emails"
msgstr "Correos electrónicos de BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2899
msgctxt "email post type name"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2898
msgctxt "email post type label"
msgid "Email list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2897
msgctxt "email post type label"
msgid "Email list"
msgstr "Lista de correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2896
msgctxt "email post type label"
msgid "Filter email list"
msgstr "Filtrar la lista de correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2895
msgctxt "email post type label"
msgid "Edit Email"
msgstr "Editar correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2894
msgctxt "email post type label"
msgid "All Emails"
msgstr "Todos los correos electrónicos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2893
msgctxt "email post type label"
msgid "Add a New Email"
msgstr "Añadir un nuevo correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2892
msgctxt "email post type label"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:344
msgid "Footer text"
msgstr "Texto de pie de página"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:343
msgid "Change the email footer here"
msgstr "Cambia aquí el correo electrónico del pie de página"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:314
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:352
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:300
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:329
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:366
msgid "Text size"
msgstr "Tamaño del texto"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:293
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:322
#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:359
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:286
msgid "Highlight color"
msgstr "Color de realce"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:285
msgid "Applied to links and other decorative areas."
msgstr "Aplica a los enlaces y otras áreas decorativas."

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:278
msgid "Header background color"
msgstr "Fondo de color de la cabecera"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:271
msgid "Email background color"
msgstr "Color de fondo del correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:142
msgctxt "email"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:137
msgctxt "email"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:132
msgctxt "email"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: bp-core/bp-core-filters.php:1156 bp-core/bp-core-customizer-email.php:27
msgctxt "screen heading"
msgid "BuddyPress Emails"
msgstr "Correos electrónicos de BuddyPress"

#: bp-core/bp-core-customizer-email.php:26
msgid "Customize the appearance of emails sent by BuddyPress."
msgstr "Personalizar la apariencia de los correos electrónicos enviados por BuddyPress."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:541
msgid "Emails have been successfully reinstalled."
msgstr "Los correos electrónicos han sido reinstalados con éxito."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:146
msgid "Reinstall emails (delete and restore from defaults)."
msgstr "Reinstalar correos electrónicos (borrar y restaurar a los predeterminados)."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:137
msgid "Repopulate site tracking records."
msgstr "Repoblar los registros de seguimiento de sitio."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:127
msgid "Repair total groups count for each member."
msgstr "Reparar el contador del total de grupos de cada miembro."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:117
msgid "Repair total friends count for each member."
msgstr "Reparar contador total de amigos para cada miembro."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:102
msgid "Repair total members count."
msgstr "Reparar el recuento total de miembros."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:32
msgid "Repair tools"
msgstr "Herramientas de reparación"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:24
msgid "BuddyPress keeps track of various relationships between members, groups, and activity items. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import, update, or migration."
msgstr "BuddyPress realiza un seguimiento de varias relaciones entre los miembros, grupos y elementos de actividad. En ocasiones, estas relaciones pierden la sincronía, por lo general después de una importación, actualización o migración."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3669
msgid "Recipient had requested to join a group, which was rejected."
msgstr "Destinatario ha solicitado formar parte de un grupo, que fue rechazada."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3661
msgid "Recipient had requested to join a group, which was accepted."
msgstr "Destinatario ha solicitado formar parte de un grupo, que fue aceptada."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3656
msgid "Recipient has changed their email address."
msgstr "El destinatario ha cambiado su dirección de correo electrónico."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3648
msgid "Recipient has received a private message."
msgstr "El destinatario ha recibido un mensaje privado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3640
msgid "A member has requested permission to join a group."
msgstr "Un miembro ha solicitado permiso para unirse al grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3632
msgid "Recipient's status within a group has changed."
msgstr "El estado del receptor dentro de un grupo ha cambiado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3624
msgid "A member has sent a group invitation to the recipient."
msgstr "Un miembro ha enviado una invitación al grupo al destinatario."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3616
msgid "A group's details were updated."
msgstr "Los detalles del grupo se han actualizado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3608
msgid "Recipient has had a friend request accepted by a member."
msgstr "El destinatario ha tenido una solicitud aceptada por un miembro."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3600
msgid "A member has sent a friend request to the recipient."
msgstr "Un miembro ha enviado una petición de amistad al destinatario."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3595
msgid "Recipient has registered for an account and site."
msgstr "El destinatario ha registrado una cuenta y el sitio."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3590
msgid "Recipient has registered for an account."
msgstr "El destinatario ha registrado una cuenta."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3582
msgid "Recipient was mentioned in a group activity update."
msgstr "El destinatario fue mencionado en una actualización de un grupo."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3574
msgid "Recipient was mentioned in an activity update."
msgstr "El destinatario fue mencionado en una actualización."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3566
msgid "A member has replied to a comment on an activity update that the recipient posted."
msgstr "Un miembro ha respondido aun comentario en una actualización que el destinatario publicado."

#: bp-core/bp-core-functions.php:3558
msgid "A member has replied to an activity update that the recipient posted."
msgstr "Un miembro ha respondido a una actualización que el destinatario publicado."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3533
msgid ""
"Your membership request for the group \"{{group.name}}\" has been rejected.\n"
"\n"
"To request membership again, visit: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"Tu petición de membresía para el grupo «{{group.name}}» ha sido rechazada.\n"
"\n"
"Para solicitar de nuevo la membresía visita: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3531
msgid "Your membership request for the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; has been rejected."
msgstr "Tu solicitud de membresía para el grupo «<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>» ha sido rechazada."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3529
msgid "[{{{site.name}}}] Membership request for group \"{{group.name}}\" rejected"
msgstr "[{{{site.name}}}] Solicitud de membresía para el grupo «{{group.name}}» rechazada"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3525
msgid ""
"Your membership request for the group \"{{group.name}}\" has been accepted.\n"
"\n"
"To view the group, visit: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"Tu solicitud de membresía para el grupo «{{group.name}}» ha sido aceptada.\n"
"\n"
"Para ver el grupo, visita: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3523
msgid "Your membership request for the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; has been accepted."
msgstr "Tu solicitud de membresía para el grupo «<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>» ha sido aceptada."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3521
msgid "[{{{site.name}}}] Membership request for group \"{{group.name}}\" accepted"
msgstr "[{{{site.name}}}] Solicitud de membresía para el grupo «{{group.name}}» aceptada"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3517
msgid ""
"You recently changed the email address associated with your account on {{site.name}} to {{user.email}}. If this is correct, go to the following link to confirm the change: {{{verify.url}}}\n"
"\n"
"Otherwise, you can safely ignore and delete this email if you have changed your mind, or if you think you have received this email in error."
msgstr ""
"Recientemente has cambiado la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta en {{site.name}}. Si esto es correcto, ve al siguiente enlace para confirmar el cambio: {{{verify.url}}}\n"
"\n"
"De lo contrario, puedes ignorar y eliminar este mensaje si has cambiado de opinión o si piensas que has recibido este mensaje por error."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3515
msgid ""
"You recently changed the email address associated with your account on {{site.name}} to {{user.email}}. If this is correct, <a href=\"{{{verify.url}}}\">go here to confirm the change</a>.\n"
"\n"
"Otherwise, you can safely ignore and delete this email if you have changed your mind, or if you think you have received this email in error."
msgstr ""
"Recientemente has cambiado la dirección de tu correo electrónico asociada a tu cuenta en {{site.name}} a {{user.email}}. Si es correcto, <a href=\"{{{verify.url}}}\">ve aquí para confirmar el cambio</a>.\n"
"\n"
"De lo contrario, puedes prescindir de este correo electrónico y eliminarlo si has cambiado de idea, o si piensas que has recibido este correo electrónico por error."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3513
msgid "[{{{site.name}}}] Verify your new email address"
msgstr "[{{{site.name}}}] Verifica tu nueva dirección de correo electrónico"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3509
msgid ""
"{{sender.name}} sent you a new message: \"{{usersubject}}\"\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{message.url}}}"
msgstr ""
"{{sender.name}} te envió un mensaje nuevo: «{{usersubject}}»\n"
"\n"
"«{{usermessage}}»\n"
"\n"
"Ve al debate para responder o ver la conversación: {{{message.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3507
msgid ""
"{{sender.name}} sent you a new message: &quot;{{usersubject}}&quot;\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{message.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{sender.name}} te envió un mensaje nuevo: «{{usersubject}}»\n"
"\n"
"<blockquote>«{{usermessage}}»</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{message.url}}}\">Ve al debate</a> para responder o unirte a la conversación."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3505
msgid "[{{{site.name}}}] New message from {{sender.name}}"
msgstr "[{{{site.name}}}] Nuevo mensaje de {{sender.name}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3501
msgid ""
"{{requesting-user.name}} wants to join the group \"{{group.name}}\". As you are the administrator of this group, you must either accept or reject the membership request.\n"
"\n"
"To manage this and all other pending requests, visit: {{{group-requests.url}}}\n"
"\n"
"To view {{requesting-user.name}}'s profile, visit: {{{profile.url}}}"
msgstr ""
"{{requesting-user.name}} quiere unirse al grupo «{{group.name}}». Al ser tú el administrador de este grupo debes aceptar o rechazar su petición de membresía.\n"
"\n"
"Para gestionar esta o todas las peticiones pendientes visita: {{{group-requests.url}}}\n"
"\n"
"Para ver el perfil de {{requesting-user.name}} visita: {{{profile.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3499
msgid ""
"<a href=\"{{{profile.url}}}\">{{requesting-user.name}}</a> wants to join the group &quot;{{group.name}}&quot;.\n"
" {{request.message}}\n"
" As you are an administrator of this group, you must either accept or reject the membership request.\n"
"\n"
"<a href=\"{{{group-requests.url}}}\">Go here to manage this</a> and all other pending requests."
msgstr ""
"<a href=\"{{{profile.url}}}\">{{requesting-user.name}}</a> quiere unirse al grupo «{{group.name}}».\n"
" {{request.message}}\n"
"Como eres el administrador de este grupo debes aceptar o rechazar la petición de membresía.\n"
"\n"
"<a href=\"{{{group-requests.url}}}\">Ve aquí para administrar esta</a> y otras peticiones pendientes."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3497
msgid "[{{{site.name}}}] Membership request for group: {{group.name}}"
msgstr "[{{{site.name}}}]Solicitud de membresía para el grupo: {{group.name}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3493
msgid ""
"You have been promoted to {{promoted_to}} in the group: \"{{group.name}}\".\n"
"\n"
"To visit the group, go to: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"Has sido promocionado a {{promoted_to}} en el grupo: «{{group.name}}».\n"
"\n"
"Para visitar el grupo ve a: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3491
msgid "You have been promoted to <b>{{promoted_to}}</b> in the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot;."
msgstr "Has sido nombrado para <b>{{promoted_to}}</b> en el grupo «<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>»."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3489
msgid "[{{{site.name}}}] You have been promoted in the group: \"{{group.name}}\""
msgstr "[{{{site.name}}}] Has sido nombrado en el grupo: «{{group.name}}»"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3485
msgid ""
"{{inviter.name}} has invited you to join the group: \"{{group.name}}\".\n"
"\n"
"To accept your invitation, visit: {{{invites.url}}}\n"
"\n"
"To learn more about the group, visit: {{{group.url}}}.\n"
"To view {{inviter.name}}'s profile, visit: {{{inviter.url}}}"
msgstr ""
"{{inviter.name}} te ha invitado a unirte al grupo: «{{group.name}}».\n"
"\n"
"Para aceptar su invitación visita: {{{invites.url}}}\n"
"\n"
"Para aprender más del grupo visita {{{group.url}}}.\n"
"Para ver el perfil de {{inviter.name}} visita: {{{inviter.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3483
msgid ""
"<a href=\"{{{inviter.url}}}\">{{inviter.name}}</a> has invited you to join the group: &quot;{{group.name}}&quot;.\n"
"{{invite.message}}\n"
"<a href=\"{{{invites.url}}}\">Go here to accept your invitation</a> or <a href=\"{{{group.url}}}\">visit the group</a> to learn more."
msgstr ""
"<a href=\"{{{inviter.url}}}\">{{inviter.name}}</a> te ha invitado a unirte al grupo: «{{group.name}}».\n"
"{{invite.message}}\n"
"<a href=\"{{{invites.url}}}\">Ve aquí para aceptar la invitación</a> o <a href=\"{{{group.url}}}\">visita el grupo</a> para aprender más."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3481
msgid "[{{{site.name}}}] You have an invitation to the group: \"{{group.name}}\""
msgstr "[{{{site.name}}}] Tienes una invitación del grupo: «{{group.name}}»"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3477
msgid ""
"Group details for the group \"{{group.name}}\" were updated:\n"
"\n"
"{{changed_text}}\n"
"\n"
"To view the group, visit: {{{group.url}}}"
msgstr ""
"Detalles de grupo del grupo «{{group.name}}» fueron actualizados:\n"
"\n"
"{{changed_text}}\n"
"\n"
"Para ver el grupo, visita: {{{group.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3475
msgid ""
"Group details for the group &quot;<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>&quot; were updated:\n"
"<blockquote>{{changed_text}}</blockquote>"
msgstr ""
"Detalles del grupo para el grupo «<a href=\"{{{group.url}}}\">{{group.name}}</a>» fueron actualizados:\n"
"<blockquote>{{changed_text}}</blockquote>"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3473
msgid "[{{{site.name}}}] Group details updated"
msgstr "[{{{site.name}}}] Detalles del grupo actualizados"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3469
msgid ""
"{{friend.name}} accepted your friend request.\n"
"\n"
"To learn more about them, visit their profile: {{{friendship.url}}}"
msgstr ""
"{{friend.name}} aceptó su solicitud de amistad.\n"
"\n"
"Para saber mas, viste su perfil: {{{friendship.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3467
msgid "<a href=\"{{{friendship.url}}}\">{{friend.name}}</a> accepted your friend request."
msgstr "<a href=\"{{{friendship.url}}}\">{{friend.name}}</a> aceptó tu petición de amistad."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3465
msgid "[{{{site.name}}}] {{friend.name}} accepted your friendship request"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{friend.name}} ha aceptado tu solicitud de amistad"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3461
msgid ""
"{{initiator.name}} wants to add you as a friend.\n"
"\n"
"To accept this request and manage all of your pending requests, visit: {{{friend-requests.url}}}\n"
"\n"
"To view {{initiator.name}}'s profile, visit: {{{initiator.url}}}"
msgstr ""
"{{initiator.name}} quieres añadirte como amigo.\n"
"\n"
"Para aceptar esta petición y gestionar todas tus peticiones pendientes visita: {{{friend-requests.url}}}\n"
"\n"
"Para ver el perfil de {{initiator.name}} visita: {{{initiator.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3459
msgid ""
"<a href=\"{{{initiator.url}}}\">{{initiator.name}}</a> wants to add you as a friend.\n"
"\n"
"To accept this request and manage all of your pending requests, visit: <a href=\"{{{friend-requests.url}}}\">{{{friend-requests.url}}}</a>"
msgstr ""
"<a href=\"{{{initiator.url}}}\">{{initiator.name}}</a> desea añadirle como amigo.\n"
"\n"
".Para aceptar esta solicitud y gestionar todas sus peticiones pendientes, visite: <a href=\"{{{friend-requests.url}}}\">{{{friend-requests.url}}}</a>"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3457
msgid "[{{{site.name}}}] New friendship request from {{initiator.name}}"
msgstr "[{{{site.name}}}] Nueva solicitud de amistad de {{initiator.name}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3450
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account and site, go to the following link: {{{activate-site.url}}}\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site at {{{user-site.url}}}."
msgstr ""
"Gracias por registrarse!\n"
"\n"
"Para completar la activación de su cuenta, ingrese al siguiente enlace:  {{{activate-site.url}}}\n"
"\n"
"Después de activar, puede visitar su sitio en {{{user-site.url}}}."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3448
msgid ""
"Thanks for registering!\n"
"\n"
"To complete the activation of your account and site, go to the following link: <a href=\"{{{activate-site.url}}}\">{{{activate-site.url}}}</a>.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site at <a href=\"{{{user-site.url}}}\">{{{user-site.url}}}</a>."
msgstr ""
"Gracias por registrarse!\n"
"\n"
"Para completar la activación de su cuenta, ingrese al siguiente enlace <a href=\"{{{activate-site.url}}}\">{{{activate-site.url}}}</a>.\n"
"\n"
"Después de activar, puede visitar su sitio en <a href=\"{{{user-site.url}}}\">{{{user-site.url}}}</a>."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3446
msgid "[{{{site.name}}}] Activate {{{user-site.url}}}"
msgstr "[{{{site.name}}}] Activado {{{user-site.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3438
msgid "[{{{site.name}}}] Activate your account"
msgstr "[{{{site.name}}}] Activa tu cuenta"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3434
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in the group \"{{group.name}}\":\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{mentioned.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} lo ha mencionado en el grupo «{{group.name}}»:\n"
"\n"
"«{{usermessage}}»\n"
"\n"
"Ir a la discusión para responder o ponerse al día en la conversación: {{{mentioned.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3432
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in the group \"{{group.name}}\":\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} le ha mencionado en el grupo «{{group.name}}»:\n"
"\n"
"<blockquote>«{{usermessage}}»</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Ir a la discusión</a> para responder o ponerse al día en la conversación."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3430
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} mentioned you in an update"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} te ha mencionado en una actualización"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3426
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in a status update:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{mentioned.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} te ha mencionado en una actualización de estado:\n"
"\n"
"«{{usermessage}}»\n"
"\n"
"Ir a la discusión para responder o ponerte al día en la conversación: {{{mentioned.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3424
msgid ""
"{{poster.name}} mentioned you in a status update:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} te ha mencionado en una actualización de estado:\n"
"\n"
"<blockquote>«{{usermessage}}»</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{mentioned.url}}}\">Ir a la discusión</a> a responder o a ponerse al día sobre la conversación."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3422
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} mentioned you in a status update"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} te ha mencionado en una actualización de estado"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3418
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your comments:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{thread.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} ha contestado a uno de tus comentarios:\n"
"\n"
"«{{usermessage}}»\n"
"\n"
"Ir a la conversación para contestar o ponerse al día: {{{thread.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3416
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your comments:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} ha contestado a uno de tus comentarios:\n"
"\n"
"<blockquote>«{{usermessage}}»</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Ir a la conversación</a> para responder o ponerse al día."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3414
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} replied to one of your comments"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} respondió a uno de tus comentarios"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3410
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your updates:\n"
"\n"
"\"{{usermessage}}\"\n"
"\n"
"Go to the discussion to reply or catch up on the conversation: {{{thread.url}}}"
msgstr ""
"{{poster.name}} respondió a una de sus actualizaciones: \n"
"\n"
"«{{usermessage}}»\n"
"\n"
" Ir a la discusión para responder o ponerse al día en la conversación: {{{thread.url}}}"

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3408
msgid ""
"{{poster.name}} replied to one of your updates:\n"
"\n"
"<blockquote>&quot;{{usermessage}}&quot;</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Go to the discussion</a> to reply or catch up on the conversation."
msgstr ""
"{{poster.name}} respondió a una de sus actualizaciones:\n"
"\n"
"<blockquote>«{{usermessage}}»</blockquote>\n"
"\n"
"<a href=\"{{{thread.url}}}\">Ir a la discusión</a> para responder o ponerse al día en la conversación."

#. translators: do not remove {} brackets or translate its contents.
#: bp-core/bp-core-functions.php:3406
msgid "[{{{site.name}}}] {{poster.name}} replied to one of your updates"
msgstr "[{{{site.name}}}] {{poster.name}}  respondió a una de sus actualizaciones"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:985
msgid "Most email clients support HTML email. However, some people prefer to receive plain text email. Enter a plain text alternative version of your email here."
msgstr "Muchos clientes de correo electrónico soportan HTML. No obstante, algunas personas prefieren recibirlo en texto plano. Introduzca una versión alternativa en texto plano de su correo electrónico aquí."

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:962
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:981
msgid "Plain text email content"
msgstr "Contenido de correo electrónico en texto plano"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:949
msgid "Choose when this email will be sent."
msgstr "Elegir cuando va a ser enviado este correo electrónico."

#. Translators: %s is the url to the BuddyPress codex page about BP Email
#. tokens.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:898
msgid "Phrases wrapped in braces <code>{{ }}</code> are email tokens. <a href=\"%s\">Learn about tokens on the BuddyPress Codex</a>."
msgstr "Las frases envueltas con corchetes <code>{{ }}</code> son tokens de correo electrónico. <a href=\"%s\">Aprende sobre los tokens en el codex de BuddyPress</a>."

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:243
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:208
msgid "Components list"
msgstr "Listado de componentes"

#. translators: accessibility text
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:193
msgid "Filter components list"
msgstr "Filtrar el listado de componentes"

#. translators: %s: activity date and time
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:684
msgid "Submitted on %s"
msgstr "Enviado el %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:341
msgid "Filter activities list"
msgstr "Filtrar listado de actividades"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:277
msgid "Activities list"
msgstr "Listado de actividades"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:540
msgctxt "Post Type generic comments activity admin filter"
msgid "New item comment posted"
msgstr "Nuevo comentario en el articulo"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:301
msgid "Activity list navigation"
msgstr "Navegación en lista de actividad"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1467
msgid "Unavailable to all members."
msgstr "No disponible para todos los miembros."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1447
msgid "This field should be available to:"
msgstr "Este campo debería estar disponible para:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1445
msgid "Member Types"
msgstr "Tipos de miembro"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1414
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:863
msgid "Add description"
msgstr "Añadir descripción"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:790
msgid "(Unavailable to all members)"
msgstr "(No disponible para todos los miembros)"

#. translators: %s: comma separated list of member types
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:788
msgid "(Member types: %s)"
msgstr "(Tipos de miembro: %s)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:784
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1462
msgid "Users with no member type"
msgstr "Usuarios sin tipo de miembro"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:395
msgid "Add an option"
msgstr "Agrega una opcion"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-url.php:106
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textbox.php:103
msgid "Textbox"
msgstr "Cuadro de texto "

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-number.php:103
msgid "Number field"
msgstr "Campo del número"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1380
msgid "Select visibility"
msgstr "Seleccionar visibilidad"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:541
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "Change Cover Image"
msgstr "Cambiar imagen de portada"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:334
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "Change Cover Image"
msgstr "Cambiar imagen de portada"

#. translators: %s: user profile link
#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:101
msgid "%s's profile was updated"
msgstr "El perfil de %s fue actualizado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:17
msgid "Your Cover Image will be used to customize the header of your profile."
msgstr "La imagen de portada se usará para personalizar la cabecera de tu perfil"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:34
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:37
msgid "Select this notification"
msgstr "Seleccionar este aviso"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:131
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:334
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:98
msgid "Select this message"
msgstr "Seleccionar este mensaje"

#. translators: %s: level of visibility
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:191
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:213
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:65
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:86
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:322
msgid "This field can be seen by: %s"
msgstr "Este campo puede ser visto por: %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-cover-image.php:11
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:21
msgid "Change Cover Image"
msgstr "Cambiar imagen de portada"

#. translators: %s: all groups count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:66
msgid "All Groups %s"
msgstr "Todos los grupos (%s)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:310
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:26
msgid "The Cover Image will be used to customize the header of your group."
msgstr "La imagen de portada se usará para personalizar la cabecera del grupo."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:37
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:237
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:49
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccionar una imagen"

#. translators: %s: current user blogs count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:77
msgid "My Sites %s"
msgstr "Mis sitios (%s)"

#. translators: %s: all blogs count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:67
msgid "All Sites %s"
msgstr "Todos los sitios (%s)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:31
msgid "Delete Group Cover Image"
msgstr "Eliminar imagen de portada del grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:30
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:31
msgid "If you'd like to remove the existing group cover image but not upload a new one, please use the delete group cover image button."
msgstr "Si quieres eliminar una imagen de portada del grupo existente pero no quieres subir otra, por favor, utiliza el botón eliminar imagen de portada del grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:28
msgid "Delete My Cover Image"
msgstr "Eliminar mi imagen de portada"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/cover-images/index.php:27
msgid "If you'd like to delete your current cover image but not upload a new one, please use the delete Cover Image button."
msgstr "Si quieres eliminar la imagen de portada del grupo, pero no quieres usar otra, por favor, utiliza el botón eliminar imagen de portada del grupo."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:167
msgid "Post what's new"
msgstr "Publica qué es nuevo"

#. translators: %s: number of favorites
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:140
msgid "My Favorites %s"
msgstr "Mis favoritos %s"

#. translators: %s: current user groups count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:115
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:76
msgid "My Groups %s"
msgstr "Mis grupos %s"

#. translators: %s: number of friends
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:87
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:65
msgid "My Friends %s"
msgstr "Mis amigos %s"

#. translators: %s: number of members
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:63
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:62
msgid "All Members %s"
msgstr "Todos los usuarios (%s)"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:131
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#. translators: %s: number of activity comments
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:71
msgid "Comment %s"
msgstr "Comentario %s"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:166
msgid "Message could not be sent because you have entered an invalid username. Please try again."
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje ya el usuario no es válido. Por favor, prueba de nuevo."

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:106
msgid "Message could not be sent. Please enter a recipient."
msgstr "Tu mensaje no ha podido ser enviado. Por favor, introduce un destinatario."

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:60
msgid "Your message was not sent. Please use a valid sender."
msgstr "Tu mensaje no ha podido ser enviado. Por favor, introduce un remitente válido."

#: bp-messages/actions/notices.php:71
msgid "Notice deleted successfully."
msgstr "Aviso borrado con éxito."

#: bp-messages/actions/notices.php:63
msgid "Notice activated successfully."
msgstr "Aviso activado con éxito."

#: bp-messages/actions/notices.php:55
msgid "Notice deactivated successfully."
msgstr "Aviso desactivado con éxito."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:94
#: bp-messages/actions/compose.php:91
msgid "Message successfully sent."
msgstr "Mensaje enviado con éxito."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:227
#: bp-messages/actions/compose.php:60
msgid "Notice was not created. Please try again."
msgstr "No se ha creado el aviso. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:233
#: bp-messages/actions/compose.php:54
msgid "Notice successfully created."
msgstr "Aviso creado con éxito."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:57
#: bp-messages/actions/compose.php:39 bp-messages/bp-messages-functions.php:63
msgid "Your message was not sent. Please enter some content."
msgstr "Tu mensaje no se ha enviado. Por favor, escribe algo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:55
#: bp-messages/actions/compose.php:37
msgid "Your message was not sent. Please enter a subject line."
msgstr "Tu mensaje no se ha enviado. Por favor, introduce un asunto."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2626
msgid "You may not register a member type with this name."
msgstr "No puedes registrar un tipo de miembro con este nombre."

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:123
msgid "Edit Cover Image"
msgstr "Editar imagen de portada"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1318
msgid "Select member type"
msgstr "Seleccionar tipo de miembro"

#. translators: %s: registration date
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1148
msgid "Registered on: %s"
msgstr "Registrado en: %s"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:4871
msgid "Group photo"
msgstr "Foto de grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:296
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-cover-image.php:12
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:730
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"

#. translators: %s: total member count
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:655
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Members %s"
msgstr "Miembros %s"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:292
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:637
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:411
msgctxt "Group screen nav"
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1007
msgid "Select group role for member"
msgstr "Selecciona perfil para los miembros del grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:881
msgid "Add new members"
msgstr "Añadir nuevos miembros"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:638
msgid "Group Description"
msgstr "Descripción del grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2893
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2982
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3048
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:3118 bp-groups/bp-groups-admin.php:625
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del Grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:233
msgid "The group cover image was deleted successfully!"
msgstr "¡La imagen de portada del grupo fue eliminada correctamente!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:232
msgid "There was a problem deleting the group cover image. Please try again."
msgstr "Hubo un problema eliminando la imagen de portada del grupo. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:231
msgid "The group cover image was uploaded successfully."
msgstr "La imagen de portada del grupo se subió correctamente."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:215
msgid "Your cover image was deleted successfully!"
msgstr "¡Tu imagen de portada se eliminó correctamente!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:214
msgid "There was a problem deleting your cover image. Please try again."
msgstr "Hubo un problema eliminando tu imagen de portada. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:213
msgid "Your new cover image was uploaded successfully."
msgstr "Tu nueva imagen de portada se subió correctamente."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-cover-image.php:59
msgctxt "cover image types separator"
msgid ","
msgstr ","

#: bp-core/classes/trait-attachments.php:107
#: bp-core/bp-core-attachments.php:1373
msgid "There was a problem uploading the cover image."
msgstr "Hubo un problema subiendo la imagen de portada."

#. translators: 1: the advised width size in pixels. 2: the advised height size
#. in pixels.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:842
msgid "For better results, make sure to upload an image that is larger than %1$spx wide, and %2$spx tall."
msgstr "Para mejores resultados, asegúrate de subir una imagen más grade de %1$spx de ancho, y %2$spx de alto."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:441
msgid "Group Cover Image Uploads"
msgstr "Subir imagen de portada de grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:408
msgid "Cover Image Uploads"
msgstr "Subir imagen de portada"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:254
msgid "Allow customizable cover images for groups"
msgstr "Permitir imágenes de portada personalizadas para grupos"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:181
msgid "Allow registered members to upload cover images"
msgstr "Permitir a los usuarios registrados subir imágenes de portada"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:588
msgid "Note: Any fields in the first group will appear on the signup page."
msgstr "Nota: Cualquier campo en el primer grupo aparecera en la pagina de registro."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:723
msgid "No activity found with this ID."
msgstr "No se encontró ninguna actividad con este ID"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:477
msgid "Filter by activity type"
msgstr "Filtrar por tipo de actividad"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:588
msgid "Your users will distinguish themselves through their profile page. Create relevant profile fields that will show on each users profile."
msgstr "Los usuarios van a diferenciarse a través de su página de perfil. Cree campos de perfil relevantes que se mostrarán en cada perfil de los usuarios."

#. translators: %s: the date the activity was submitted on
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:772
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Enviado el: %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1076
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:725 bp-groups/bp-groups-admin.php:669
msgid "Go back and try again."
msgstr "Vuelve atrás e inténtalo de nuevo."

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:929
msgid "Select activity type"
msgstr "Selecciona el tipo de actividad"

#. translators: 1: the human diff time. 2: the akismet history data.
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:651
msgctxt "x hours ago - akismet cleared this item"
msgid "%1$s &mdash; %2$s"
msgstr "%1$s &mdash; %2$s"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:419
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:433
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:279
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:267
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:279
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1149
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1161
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1173
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1185
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1197
msgid "Yes, send email"
msgstr "Si, enviar correo electrónico"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:423
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:437
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:283
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:271
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:283
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1153
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1165
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1177
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1189
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1201
msgid "No, do not send email"
msgstr "No, no enviar correo electrónico"

#: bp-core/bp-core-filters.php:826
msgctxt "customizer menu section title"
msgid "BuddyPress (logged-out)"
msgstr "BuddyPress (desconectado)"

#: bp-core/bp-core-filters.php:821
msgctxt "customizer menu section title"
msgid "BuddyPress (logged-in)"
msgstr "BuddyPress (conectado)"

#: bp-core/bp-core-filters.php:800
msgctxt "customizer menu type label"
msgid "Custom Link"
msgstr "Enlace personalizado"

#: bp-themes/bp-default/search.php:14
msgid "Search Results"
msgstr "Buscar resultados"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:55
msgid "Your avatar will be used on your profile and throughout the site. To change your avatar, please create an account with <a href=\"http://gravatar.com\">Gravatar</a> using the same email address as you used to register with this site."
msgstr "Tu avatar será usado en tu perfil y en el resto del sitio. Para cambiar tu avatar, por favor, crea una cuenta en <a href=\"http://gravatar.com\">Gravatar</a> usando la misma dirección de correo electrónico que has utilizado para registrarte en este sitio."

#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/notifications.php:49
msgid "Email Notification"
msgstr "Aviso por correo electrónico"

#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/profile.php:49
msgid "Profile Settings"
msgstr "Opciones del perfil"

#: bp-themes/bp-default/onecolumn-page.php:29 bp-themes/bp-default/page.php:18
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this page &rarr;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Lee el resto de la página  &rarr;</p>"

#: bp-themes/bp-default/onecolumn-page.php:32 bp-themes/bp-default/page.php:21
msgid "Edit this page."
msgstr "Editar esta página."

#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:27
msgid "Registering for this site is easy, just fill in the fields below and we'll get a new account set up for you in no time."
msgstr "Registrarse en este sitio, es fácil, basta con rellenar el formulario que aparece a continuación, no perderás nada de tiempo."

#: bp-themes/bp-default/search.php:10
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: bp-themes/bp-default/search.php:51
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "No hemos encontrado publicaciones. ¿Pruebas otra búsqueda?"

#: bp-themes/bp-default/sidebar.php:37
msgid "Please <a href=\"%s\" title=\"Create an account\">create an account</a> to get started."
msgstr "Por favor <a href=\"%s\" title=\"Crea una cuenta\">crea una cuenta</a> para empezar."

#: bp-themes/bp-default/sidebar.php:65
msgid "Forum Topic Tags"
msgstr "Etiquetas de los foros"

#: bp-themes/bp-default/single.php:35
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-themes/bp-default/single.php:36
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-themes/bp-default/single.php:45
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Lo sentimos, no hay entradas coincidentes con tus criterios."

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:7
msgid "Your avatar will be used on your profile and throughout the site. If there is a <a href=\"http://gravatar.com\">Gravatar</a> associated with your account email we will use that, or you can upload an image from your computer."
msgstr "Tu avatar será usado en tu perfil y en el resto del sitio. Si hay un <a href=\"http://gravatar.com\">Gravatar</a> asociado al correo electrónico de tu cuenta, lo usaremos o puedes subir una imagen desde tu ordenador."

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:23
msgid "If you'd like to delete your current avatar but not upload a new one, please use the delete avatar button."
msgstr "Si quieres eliminar tu avatar actual, pero no quieres subir uno nuevo, por favor, utiliza el botón de eliminar avatar."

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:24
msgid "Delete My Avatar"
msgstr "Eliminar mi avatar"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:31
msgid "Crop Your New Avatar"
msgstr "Ajusta tu nuevo avatar"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:24
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:139
msgid "Delete Avatar"
msgstr "Eliminar avatar"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:671
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deja una respuesta"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:759
msgid "Next Entries &rarr;"
msgstr "Siguiente entrada &rarr;"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:758
msgid "&larr; Previous Entries"
msgstr "&larr; Entradas anteriores"

#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:21
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:18
msgid "Groups Directory"
msgstr "Directorio de grupos"

#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:149
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:127
msgid "Upload an image to use as an avatar for this group. The image will be shown on the main group page, and in search results."
msgstr "Sube una imagen para ser utilizada como Avatar del Grupo. La imagen, se mostrará en la página del grupo y en los resultados de búsqueda."

#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:157
msgid "To skip the avatar upload process, hit the \"Next Step\" button."
msgstr "Para saltarte el proceso de subida del avatar, aprieta en el botón «Siguiente paso»."

#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:164
msgid "Crop Group Avatar"
msgstr "Ajustar avatar grupo"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:33
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:166
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:151
msgid "Avatar to crop"
msgstr "Avatar a ajustar"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:36
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:169
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:154
msgid "Avatar preview"
msgstr "Previsualización del avatar"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:137
msgid "If you'd like to remove the existing avatar but not upload a new one, please use the delete avatar button."
msgstr "Si quieres eliminar el avatar existente, pero no quieres subir uno nuevo, por favor, utiliza el botón de eliminar avatar."

#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:149
msgid "Crop Avatar"
msgstr "Ajustar avatar"

#: bp-themes/bp-default/header.php:22
msgctxt "Home page banner link title"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: bp-themes/bp-default/header.php:25
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"

#: bp-themes/bp-default/index.php:27
msgctxt "Sticky post"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: bp-themes/bp-default/index.php:55
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "Lo sentimos, pero estás buscando algo que no está aquí."

#: bp-themes/bp-default/links.php:16
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: bp-themes/bp-default/members/index.php:21
msgid "Members Directory"
msgstr "Directorio de usuarios"

#: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:14
msgid "1 member"
msgid_plural "%d members"
msgstr[0] "1 Miembro"
msgstr[1] "%d Miembros"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:1
msgid "Change Avatar"
msgstr "Cambiar avatar"

#: bp-themes/bp-default/single.php:24 bp-themes/bp-default/attachment.php:26
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editar esta entrada"

#: bp-themes/bp-default/attachment.php:40
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "El tamaño completo son %s pixels"

#: bp-themes/bp-default/attachment.php:43
msgid "Link to full size image"
msgstr "Enlace a imagen original"

#: bp-themes/bp-default/attachment.php:62
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Lo sentimos, no hay archivos adjuntos coincidentes con tu criterio"

#: bp-themes/bp-default/comments.php:12
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido por contraseña"

#: bp-themes/bp-default/comments.php:31
msgid "1 response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "1 respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"

#: bp-themes/bp-default/comments.php:13
msgid "Enter the password to view comments."
msgstr "Entra tu contraseña para ver los comentarios."

#: bp-themes/bp-default/comments.php:55
msgid "Comments are closed, but <a href=\"%1$s\" title=\"Trackback URL for this post\">trackbacks</a> and pingbacks are open."
msgstr "Los comentarios están cerrados, pero <a href=\"%1$s\" title=\"URL para Trackback en esta entrada\">trackbacks</a> y pingbacks están permitidos."

#: bp-themes/bp-default/comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: bp-themes/bp-default/comments.php:70
msgid "1 trackback"
msgid_plural "%d trackbacks"
msgstr[0] "1 trackbacks"
msgstr[1] "%d trackbacks"

#: bp-themes/bp-default/footer.php:15
msgid "Proudly powered by <a href=\"%1$s\">WordPress</a> and <a href=\"%2$s\">BuddyPress</a>."
msgstr "Funciona gracias a <a href=\"%1$s\">WordPress</a> y <a href=\"%2$s\">BuddyPress</a>."

#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:23
msgid "Forums Directory"
msgstr "Directorio de foros"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:406
msgid "The sidebar widget area"
msgstr "El área lateral de Widgets"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:85
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación primaria"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:415
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primera área de widget del pie de página"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:417
msgid "The first footer widget area"
msgstr "La primera área de widget del pie de página"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:426
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Sugunda área de widget del pie de página"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:428
msgid "The second footer widget area"
msgstr "La segunda área de widget del pie de página"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:437
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tercera área de widget del pie de página"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:448
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Cuarta área de widget del pie de página"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:439
msgid "The third footer widget area"
msgstr "La tercera área de widget del pie de página"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:450
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "La cuarta área de widget del pie de página"

#. translators: 1: comment author url, 2: comment author name, 3: comment
#. permalink, 4: comment date/timestamp
#: bp-themes/bp-default/functions.php:505
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">%2$s</a> said on <a href=\"%3$s\"><span class=\"time-since\">%4$s</span></a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">%2$s</a> a dicho en <a href=\"%3$s\"><span class=\"time-since\">%4$s</span></a>"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:512
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está esperando moderación."

#: bp-themes/bp-default/functions.php:524
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:594
msgid "Theme activated! This theme contains <a href=\"%s\">custom header image</a> support and <a href=\"%s\">sidebar widgets</a>."
msgstr "Tema activado. Este tema contiene soporte para <a href=\"%s\">personalización de la imagen del encabezado</a> y soporta <a href=\"%s\">widgets en los laterales</a>."

#: bp-themes/bp-default/functions.php:670
msgid "You must be <a href=\"%1$s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Debes <a href=\"%1$s\">identificarte</a> para comentar."

#: bp-themes/bp-default/archive.php:10
msgid "You are browsing the archive for %1$s."
msgstr "Estás navegando por el archivo de %1$s."

#: bp-themes/bp-default/archive.php:33 bp-themes/bp-default/single.php:28
#: bp-themes/bp-default/index.php:37 bp-themes/bp-default/search.php:35
msgid "Read the rest of this entry &rarr;"
msgstr "Lee el resto de la entrada &rarr;"

#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:37
msgid "In reply to: "
msgstr "en repuesta a: "

#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:37
msgid "View Thread / Permalink"
msgstr "Ver hilos / enlace permanente"

#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:104
msgid "or press esc to cancel."
msgstr "o presiona esc para cancelar."

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:21
msgid "Site Activity"
msgstr "Actividad del sitio"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:24 bp-themes/bp-default/single.php:16
#: bp-themes/bp-default/attachment.php:18 bp-themes/bp-default/index.php:24
#: bp-themes/bp-default/search.php:26
msgctxt "Post written by..."
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:28 bp-themes/bp-default/attachment.php:22
#: bp-themes/bp-default/index.php:32 bp-themes/bp-default/search.php:30
msgid "Permanent Link to"
msgstr "Enlace permanente a"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:30 bp-themes/bp-default/single.php:23
#: bp-themes/bp-default/index.php:34 bp-themes/bp-default/search.php:32
msgid "%1$s <span>in %2$s</span>"
msgstr "el %1$s <span>en %2$s</span>"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:34 bp-themes/bp-default/single.php:30
#: bp-themes/bp-default/index.php:38 bp-themes/bp-default/onecolumn-page.php:31
#: bp-themes/bp-default/page.php:20
msgid "Pages: "
msgstr "Páginas:"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:37 bp-themes/bp-default/index.php:41
#: bp-themes/bp-default/search.php:38
msgid "No Comments &#187;"
msgstr "Sin Comentarios &#187;"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:37 bp-themes/bp-default/index.php:41
#: bp-themes/bp-default/search.php:38
msgid "1 Comment &#187;"
msgstr "1 Comentario &#187;"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:37 bp-themes/bp-default/index.php:41
#: bp-themes/bp-default/search.php:38
msgid "% Comments &#187;"
msgstr "% Comentarios &#187;"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:50 bp-themes/bp-default/index.php:54
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: bp-themes/bp-default/404.php:9
msgid "We're sorry, but we can't find the page that you're looking for. Perhaps searching will help."
msgstr "Lo sentimos, pero no podemos encontrar la página que estás buscando. Quizá realizar una búsqueda te pueda ayudar."

#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:294
msgid "There was a problem posting your update, please try again."
msgstr "Hubo un error enviado tu estado, por favor, prueba de nuevo."

#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:333
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:343
msgid "There was an error posting that reply, please try again."
msgstr "Hubo un error enviado la respuesta, por favor, prueba de nuevo."

#. Author of the plugin
msgid "The BuddyPress Community"
msgstr "La Comunidad de BuddyPress"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://buddypress.org/"
msgstr "https://buddypress.org/"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:859
msgid "Field Group Description"
msgstr "Descripción del campo del grupo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:827
msgid "Edit Field Group"
msgstr "Editar grupo del campo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:677
msgid "Please make sure you give the group a name."
msgstr "Por favor, asegúrate de dar un nombre al grupo."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1598
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1544
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1543
msgid "Not Required"
msgstr "No obligatorio"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1540
msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1515
msgid "Enforce field visibility"
msgstr "Forzar la visibilidad del campo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1511
msgid "Allow members to override"
msgstr "Permitir que los miembros se lo salten"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1410
msgctxt "XProfile admin edit field"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1344
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:896
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1217
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar campo"

#. translators: %s: field type name
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1143
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1150
msgid "%s require at least one option."
msgstr "%s requieren por lo menos una opción."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1131
msgid "These field options are invalid."
msgstr "Estos ajustes del campo no son válidos."

#. translators: %s: field type name
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1116
msgid "The profile field type %s is not registered."
msgstr "El campo de perfil tipo %s no está registrado."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1109
msgid "Profile field type is missing."
msgstr "Falta el tipo de campo de perfil."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1103
msgid "Profile field requirement is missing."
msgstr "Falta definir si el campo de perfil es requerido."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1097
msgid "Profile fields must have a name."
msgstr "Los campos de perfil deben tener un nombre."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:417
msgid "Add Another Option"
msgstr "Añadir otra opción"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:400
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:331
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:330
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:329
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:327
msgid "Sort Order:"
msgstr "Tipo de orden:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:324
msgid "Please enter options for this Field:"
msgstr "Por favor, introduce opciones para este campo:"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-url.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Text Box"
msgstr "Caja de texto"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textarea.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Multi-line Text Area"
msgstr "Caja de texto multilíneas"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Drop Down Select Box"
msgstr "Caja de selección despegable"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de opción"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-number.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:58
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:73
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:121
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:99
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:87
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:180
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Multi Select Box"
msgstr "Caja de selección múltiple"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Date Selector"
msgstr "Selector de fecha"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-url.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-telephone.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-number.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textbox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-textarea.php:28
msgctxt "xprofile field type category"
msgid "Single Fields"
msgstr "Campos Individuales"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox.php:29
msgctxt "xprofile field type"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-checkbox.php:28
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-radiobutton.php:28
msgctxt "xprofile field type category"
msgid "Multi Fields"
msgstr "Campos múltiples"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1170
msgid "Profile updated %s"
msgstr "Perfil activado %s"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1141
msgid "Profile not recently updated."
msgstr "El perfil no se ha actualizado recientemente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-settings.php:53
msgid "This member's profile settings have been saved."
msgstr "Los ajustes del perfil de este miembro se han guardado."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-settings.php:49
msgid "Your profile settings have been saved."
msgstr "Los ajustes de tu perfil se han guardado."

#: bp-xprofile/screens/edit.php:133
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:434
msgctxt "My Account Settings sub nav"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#. translators: %s: member name
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:389
msgctxt "Avatar alt"
msgid "Profile picture of %s"
msgstr "Foto de perfil de %s"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:382
msgctxt "Page title"
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:530
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambiar foto del perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:353
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:575
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:344
msgctxt "My Account Profile sub nav"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:567
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:336
msgctxt "My Account Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:307
msgctxt "Profile settings sub nav"
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilidad del perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:321
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambiar la foto de perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:265
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:255
msgctxt "Profile header sub menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:245
msgctxt "Profile header menu"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:189
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "My Friends"
msgstr "Mis amigos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:182
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "All Members"
msgstr "Todos los miembros"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:178
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "Only Me"
msgstr "Solo yo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:174
msgctxt "Visibility level setting"
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-component.php:49
msgctxt "Component page <title>"
msgid "Extended Profiles"
msgstr "Perfiles ampliados"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:860
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto del perfil"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:118
msgctxt "xprofile user-admin edit screen"
msgid "User marked as a spammer"
msgstr "Usuario marcado como spammer"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:778
msgctxt "xprofile field type category"
msgid "Other"
msgstr "Otras"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:683
msgid "(Sign-up)"
msgstr "(Registro)"

#. translators: %s: the field type
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:580
msgid "The %s was deleted successfully!"
msgstr "%s se ha borrado correctamente."

#. translators: %s: the field type
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:576
msgid "There was an error deleting the %s. Please try again."
msgstr "Hubo un error eliminando %s. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:571
msgid "option"
msgstr "opción"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:571
msgid "field"
msgstr "campo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:483
msgid "The field was saved successfully."
msgstr "El campo se ha guardado correctamente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:480
msgid "There was an error saving the field. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al guardar el campo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/delete-group.php:45
msgid "The group was deleted successfully."
msgstr "El grupo se ha eliminado correctamente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:366
msgid "The group was saved successfully."
msgstr "El grupo se ha guardado correctamente."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:361
msgid "There was an error saving the group. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al guardar el grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:307
msgid "* Fields in this group appear on the signup page."
msgstr "* Los campos de este grupo aparecen en la página de registro."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:299
msgid "There are no fields in this group."
msgstr "No hay campos en este grupo."

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:273
msgid "Fields for \"%s\" Group"
msgstr "Campos del grupo «%s»"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1195
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:234
msgid "Add New Field"
msgstr "Añadir nuevo campo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:191 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:681
msgid "(Primary)"
msgstr "(Principal)"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:818
#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:149 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:157
msgid "Add New Field Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo de campo"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:147 bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:156
msgctxt "Settings page header"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos del perfil"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:28
msgctxt "Admin Users menu"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos del perfil"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:28
msgctxt "xProfile admin page title"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos de perfil"

#. translators: %s: user link
#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:65 cli/components/activity.php:946
msgid "%s changed their profile picture"
msgstr "%s ha cambiado su imagen de perfil."

#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:39
#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:343
msgid "Profile Updates"
msgstr "Actualizaciones del perfil"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:37
msgid "Updated Profile"
msgstr "Perfil actualizado"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:31
msgid "Updated Profile Photos"
msgstr "Fotos de perfil actualizadas"

#: bp-xprofile/bp-xprofile-activity.php:29
msgid "Member changed profile picture"
msgstr "El usuario cambió su imagen de perfil"

#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:956
msgid "There was a problem deleting messages."
msgstr "Hubo un problema borrando mensajes."

#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:929
msgid "There was a problem marking messages as read."
msgstr "Hubo un problema marcando los mensajes como leídos."

#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:902
msgid "There was a problem marking messages as unread."
msgstr "Se ha producido un problema marcando mensajes como no leídos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1658
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1698
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:882
msgid "There was a problem sending that reply. Please try again."
msgstr "Hubo un error enviado la respuesta, por favor, prueba de nuevo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1623
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:831
msgid "There was a problem closing the notice."
msgstr "Se ha producido un problema al cerrar el aviso"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1596
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:806
msgid "Error leaving group"
msgstr "Error abandonando el grupo"

#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:797
msgid "Membership Requested"
msgstr "Adhesión pedida"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1576
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1586
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:785
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:795
msgid "Error requesting membership"
msgstr "Error al pedir la adhesión"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1556
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1562
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:772
msgid "Error joining group"
msgstr "Hubo un error al unirte al grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1516
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:145
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:742
msgid "There was a problem rejecting that request. Please try again."
msgstr "Hubo un error declinando la petición. Por favor, prueba de nuevo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1496
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:121
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:723
msgid "There was a problem accepting that request. Please try again."
msgstr "Hubo un error al aceptar  la petición. Por favor, prueba de nuevo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1475
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:220
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:703
msgid "Request Pending"
msgstr "Petición pendiente"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1470
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:210
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:698
msgid "Friendship request could not be cancelled."
msgstr "La petición de amistad no ha podido ser cancelada"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1458
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:686
msgid " Friendship could not be requested."
msgstr "No se ha podido solicitar la amistad"

#. translators: %s: user link
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1398
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:632
msgid "%s has previously requested to join this group. Sending an invitation will automatically add the member to the group."
msgstr "%s ha pedido unirse a este grupo con anterioridad. Enviar una invitación añadirá automáticamente al miembro al grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1137
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1177
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:201
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:403
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:439
msgid "There was a problem when deleting. Please try again."
msgstr "Hubo un error en la eliminación. Ppor favor, prueba de nuevo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:998
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:549
msgid "There was a problem posting your update. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema publicando tu actualización. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:316
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress-functions.php:431
#: bp-themes/bp-default/functions.php:184
msgid "Your profile has unsaved changes. If you leave the page, the changes will be lost."
msgstr "Tu perfil tiene cambios no guardados. Si abandonas esta página, los cambios se perderán. "

#. translators: %s: number of activity comments
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress-functions.php:430
#: bp-themes/bp-default/functions.php:177
msgid "Show all %d comments"
msgstr "Mostrar todos los %d comentarios"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:312
#: bp-themes/bp-default/functions.php:176
msgid "Show all comments for this thread"
msgstr "Mostrar todos los comentarios para este hilo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:311
#: bp-themes/bp-default/functions.php:178
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:309
#: bp-themes/bp-default/functions.php:175
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:308
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:119
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:230
#: bp-themes/bp-default/functions.php:173
msgid "My Favorites"
msgstr "Mis favoritos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:306
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres salir del grupo?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:305
#: bp-themes/bp-default/functions.php:179
msgid "comments"
msgstr "comentarios"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:303
#: bp-themes/bp-default/functions.php:174
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:61 class-buddypress.php:780
msgid "BuddyPress Legacy"
msgstr "Legado BuddyPress"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/profile.php:34
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/profile.php:34
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/profile.php:65
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1491
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/notifications.php:19
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/notifications.php:54
msgid "Send an email notice when:"
msgstr "Enviar un aviso por correo electrónico cuando:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:30
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:65
msgid "Change Password <span>(leave blank for no change)</span>"
msgstr "Cambiar la contraseña <span>(déjalo en blanco para no cambiarla)</span>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:33
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:62
msgid "Account Email"
msgstr "Correo electrónico de la cuenta"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:29
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:58
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:58
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Recuperar contraseña"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:22
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:57
msgid "Current Password <span>(required to update email or change current password)</span>"
msgstr "Contraseña actual <span>(obligatorio para actualizar el correo electrónico o cambiar la contraseña actual)</span>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:40
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:21
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/delete-account.php:72
msgid "I understand the consequences."
msgstr "Entiendo las consecuencias"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:21
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/delete-account.php:60
msgid "Deleting this account will delete all of the content it has created. It will be completely irrecoverable."
msgstr "Eliminando esta cuenta se borrará todo el contenido que ha sido creado. Esto será irrecuperable."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1103
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/delete-account.php:56
msgid "Deleting your account will delete all of the content you have created. It will be completely irrecoverable."
msgstr "Eliminando tu cuenta se borrará todo el contenido que has creado. Esto será irrecuperable."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:26
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/capabilities.php:57
msgid "This user is a spammer."
msgstr "Este usuario es un spammer."

#. Translators: a member's profile, e.g. "Paul's profile".
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:20
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:8
msgid "%s's Profile"
msgstr "Perfil de %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2392
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:127
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:330
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:866
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#. translators: %s: profile group name
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:30
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:10
msgid "Editing '%s' Profile Group"
msgstr "Editando el perfil del grupo '%s'"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:85
msgid "Your profile photo will be used on your profile and throughout the site. To change your profile photo, please create an account with <a href=\"https://gravatar.com\">Gravatar</a> using the same email address as you used to register with this site."
msgstr "Tu imagen de perfil se usará en tu perfil en todo el sitio. Para cambiar tu foto del perfil, por favor, crea una cuenta en <a href=\"https://gravatar.com\">Gravatar</a> usando la misma dirección de correo electrónico que usaste para registrarte en este sitio."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:53
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:51
msgid "Crop Your New Profile Photo"
msgstr "Ajusta el tamaño de tu imagen de Perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:32
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:33
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:14
msgid "Click below to select a JPG, GIF or PNG format photo from your computer and then click 'Upload Image' to proceed."
msgstr "Haz click para seleccionar un archivo JPG, GIF o PNG de tu equipo y a continuación haz click en 'Subir Imagen'."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:25
msgid "Your profile photo will be used on your profile and throughout the site. If there is a <a href=\"http://gravatar.com\">Gravatar</a> associated with your account email we will use that, or you can upload an image from your computer."
msgstr "Tu foto de perfil será usada en tu perfil y a lo largo del sitio. Si hay un <a href=\"http://gravatar.com\">Gravatar</a> asociado a tu cuenta de correo electrónico se usará esa, o puedes subir una imagen desde tu ordenador."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:10
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambiar imagen de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:21
#: bp-themes/bp-default/members/single/notifications/notifications-loop.php:6
msgid "Date Received"
msgstr "Fecha de recepción"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:20
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:19
#: bp-themes/bp-default/members/single/notifications/notifications-loop.php:5
msgid "Notification"
msgstr "Aviso"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:33
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1038
#: bp-themes/bp-default/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:23
msgid "This member has no notifications."
msgstr "Este miembro no tiene avisos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1098
#: bp-themes/bp-default/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:19
msgid "You have no notifications."
msgstr "No tienes avisos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1092
#: bp-themes/bp-default/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:11
msgid "This member has no unread notifications."
msgstr "Este miembro no tiene avisos sin leer."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1095
#: bp-themes/bp-default/members/single/notifications/feedback-no-notifications.php:7
msgid "You have no unread notifications."
msgstr "No tienes avisos sin leer."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:145
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:91
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar respuesta"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:108
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:323
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:75
msgid "Send a Reply"
msgstr "Enviar respuesta"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:188
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:189
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:250
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:251
msgid "Delete conversation."
msgstr "Eliminar conversación."

#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:18
msgid "Conversation between %s and you."
msgstr "Conversación entre %s y tú."

#. translators: %s: message recipients count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:37
msgid "Conversation between %s recipients."
msgstr "Conversación entre %s destinatarios."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:31
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:14
msgid "You are alone in this conversation."
msgstr "Eres el único en esta conversación."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/notices-loop.php:96
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/notices-loop.php:54
msgid "Sorry, no notices were found."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado avisos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/notices-loop.php:78
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:51
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:24
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/notices-loop.php:43
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/notices-loop.php:64
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/notices-loop.php:36
msgid "Sent:"
msgstr "Enviado:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:195
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:253
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:410
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:69
msgid "Sorry, no messages were found."
msgstr "No hemos encontrado mensajes."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:145
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:650
#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:892
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:119
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:43
msgid "View Message"
msgstr "Ver mensajes"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:112
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:144
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:37
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:105
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:134
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:32
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:64
msgid "From"
msgstr "Para"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:62
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:18
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:18
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:57
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:28
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:42
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:20
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:65
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:39
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/index.php:39
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:17
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:206
msgid "Subject"
msgstr "Título"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:36
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:14
msgid "This is a notice to all users."
msgstr "Esta es una noticia para todos los usuarios."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/compose.php:27
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:5
msgid "Send To (Username or Friend's Name)"
msgstr "Enviar a (nombre usuario o nombre de amigo)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:81
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1034
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:37
msgid "You have no outstanding group invites."
msgstr "No tienes ninguna invitación de grupo pendiente."

#. translators: %s: group members count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:41
msgctxt "Group member count"
msgid "%d member"
msgid_plural "%d members"
msgstr[0] "%d miembro"
msgstr[1] "%d miembros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:108
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1030
#: bp-themes/bp-default/members/single/friends/requests.php:68
msgid "You have no pending friendship requests."
msgstr "No tienes peticiones de amistad."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:396
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:948
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:274
msgid "You have successfully created your account! Please log in using the username and password you have just created."
msgstr "Tu cuenta ha sido creada. Puedes acceder a tu cuenta con el usuario y contraseña que has creado."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:394
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1087
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:272
msgid "You have successfully created your account! To begin using this site you will need to activate your account via the email we have just sent to your address."
msgstr "¡Has creado tu cuenta correctamente! Para comenzar a utilizar este sitio, necesitarás activar tu cuenta a través del correo electrónico que hemos enviado a tu dirección."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:357
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1248
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:255
msgid "Complete Sign Up"
msgstr "Completar registro"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:297
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1179
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:232
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:281
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:223
msgid "Blog URL"
msgstr "URL del sitio"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:277
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:219
msgid "Yes, I'd like to create a new site"
msgstr "Si, quiero crear un nuevo sitio"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:275
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:217
msgid "Blog Details"
msgstr "Detalles del sitio"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:201
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:75
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:132
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:175
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:339
msgid "Who can see this field?"
msgstr "¿Quién puede ver este campo?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:196
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:70
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:170
msgctxt "Change profile field visibility level"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:127
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:141
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:170
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:185
msgid "This field can be seen by: <span class=\"current-visibility-level\">%s</span>"
msgstr "Este campo puede ser visto por: <span class=\"current-visibility-level\">%s</span>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:165
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:47
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:67
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalles del perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:119
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:49
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirma la contraseña"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:107
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:45
msgid "Choose a Password"
msgstr "Escribe una contraseña"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:96
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1159
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:41
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:85
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:96
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:107
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:119
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:281
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:297
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2409
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:26
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:33
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:40
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:49
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:67
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:83
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:93
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:118
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:37
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:41
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:45
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:49
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:78
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:86
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:94
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:104
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:115
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:130
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:141
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:161
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:223
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:232
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1439
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorio)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:83
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/register.php:31
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:35
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:68
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:942
msgid "Registering for this site is easy. Just fill in the fields below, and we'll get a new account set up for you in no time."
msgstr "Registrarte en este sitio es fácil. Simplemente rellena los siguientes campos y tendrás una nueva cuenta creada para ti al instante."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:46
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:16
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "El registro de usuarios no está permitido actualmente."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:95
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:98
#: bp-themes/bp-default/members/index.php:58
#: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:23
msgid "Newest Registered"
msgstr "Últimos registrados"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:61
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:40
#: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:34
msgid "Activation Key:"
msgstr "Llave de activación:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:57
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:36
#: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:30
msgid "Please provide a valid activation key."
msgstr "Por favor, facilítanos un Código de Activación correcto."

#. translators: %s: login url
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:50
#: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:25
msgid "Your account was activated successfully! You can now <a href=\"%s\">log in</a> with the username and password you provided when you signed up."
msgstr "Tu cuenta ha sido activada correctamente. Ahora podrás <a href=\"%s\">acceder</a> con el nombre de usuario y la contraseña provista en el proceso de registro."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:21
#: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:23
msgid "Your account was activated successfully! Your account details have been sent to you in a separate email."
msgstr "¡Tu cuenta ha sido activada correctamente! Los datos de tu cuenta te han sido enviados en otro correo electrónico."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:55
msgid "All of your friends already belong to this group."
msgstr "Todos tus amigos ya pertenecen a este grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:47
msgid "Once you've made some friendships, you'll be able to invite those members to this group."
msgstr "Una vez has hecho algunas amistades, serás capaz de invitar a esos miembros a este grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:46
msgid "Group invitations can only be extended to friends."
msgstr "Las invitaciones de grupo solo pueden enviarse a amigos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/send-invites.php:31
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:136
#: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:60
msgid "Send Invites"
msgstr "Enviar invitaciones"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/requests-loop.php:96
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1006
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:335
msgid "There are no pending membership requests."
msgstr "No hay solicitudes de adhesión en espera."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:61
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:64
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/requests-loop.php:60
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:747
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:803
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:24
#: bp-themes/bp-default/members/single/friends/requests.php:38
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:322
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups/invites.php:60
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends/requests.php:63
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/requests-loop.php:58
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:720
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:776
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:23
#: bp-themes/bp-default/members/single/friends/requests.php:37
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:320
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/request-membership.php:12
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar solicitud"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/request-membership.php:33
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/request-membership.php:25
#: bp-themes/bp-default/groups/single/request-membership.php:7
msgid "Comments (optional)"
msgstr "Comentarios (opcional)"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/request-membership.php:4
msgid "You are requesting to become a member of the group '%s'."
msgstr "Estás pidiendo ser miembro del grupo '%s'."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/members.php:132
msgid "No members were found."
msgstr "No se ha encontrado ningún miembro."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/invites-loop.php:111
msgid "Select friends to invite."
msgstr "Selecciona amigos a invitar."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:95
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/group-header.php:43
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/parts/header-item-actions.php:28
#: bp-themes/bp-default/groups/single/group-header.php:20
msgid "Group Mods"
msgstr "Moderadores del grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:75
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/group-header.php:23
#: bp-themes/bp-default/groups/single/group-header.php:11
msgid "Group Admins"
msgstr "Administradores de grupo"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:73
msgid "Post a New Topic:"
msgstr "Envía nuevo hilo:"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:69
msgid "You will auto join this group when you start a new topic."
msgstr "Participarás automáticamente en este grupo en el momento que comiences un nuevo hilo."

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:155
msgid "This topic is closed, replies are no longer accepted."
msgstr "Este hilo está cerrado, no se permiten nuevas respuestas."

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:144
msgid "Post Reply"
msgstr "Enviar Respuesta"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:139
msgid "Add a reply:"
msgstr "Responder:"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:134
msgid "You will auto join this group when you reply to this topic."
msgstr "Participarás automáticamente en este grupo en el momento que respondas a un hilo."

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:119
msgid "There are no posts for this topic."
msgstr "No hay entradas para este hilo"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:81
msgid "%1$s said %2$s:"
msgstr "%1$s dijo %2$s:"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:32
msgid "Topic tags:"
msgstr "Etiquetas hilo:"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:9
msgid "New Reply"
msgstr "Nueva respuesta"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:87
msgid "This topic does not exist."
msgstr "Este hilo no existe."

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:25
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:27
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:17
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:16
msgid "Forum Directory"
msgstr "Directorio de foros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:18
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:355
msgid "I understand the consequences of deleting this group."
msgstr "Yo entiendo las consecuencias de Borrar este Grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:24
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:352
msgid "WARNING: Deleting this group will completely remove ALL content associated with it. There is no way back, please be careful with this option."
msgstr "ATENCIÓN: Borrando este grupo, borrarás completamente TODOS los contenidos asociados a este. No hay vuelta atrás, por favor, piensa bien lo que haces"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1002
#: bp-themes/bp-default/groups/single/members.php:87
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:290
msgid "This group has no members."
msgstr "Este Grupo no tiene usuarios"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:281
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:914
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:276
msgid "Remove from group"
msgstr "Eliminar del grupo"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:276
msgid "Remove this member"
msgstr "Eliminar este usuario"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:276
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:885
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:271
msgid "Promote to Mod"
msgstr "Promocionar a Moderador"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:275
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:856
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:270
msgid "Kick &amp; Ban"
msgstr "Echar y bloquear"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:270
msgid "Kick and ban this member"
msgstr "Echar y bloquear a este usuario"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:271
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:837
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:266
msgid "Remove Ban"
msgstr "Quitar bloqueo"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:266
msgid "Unban this member"
msgstr "Desbloquear a este usuario"

#. translators: indicates a user is banned from a group, e.g. "Mike (banned)".
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:248
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:112
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:260
msgid "(banned)"
msgstr "(bloqueado)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:50
msgid "Crop Profile Photo"
msgstr "Ajustar el tamaño de la imagen de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:40
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:1414
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:26
msgid "Notify group members of these changes via email"
msgstr "Avisar a los miembros del grupo de estos cambios por correo electrónico"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:24
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:112
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:601
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:24
#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:59
msgid "Newly Created"
msgstr "Creado recientemente"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:23
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:111
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:600
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:23
#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:58
msgid "Most Members"
msgstr "Más usuarios"

#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:35
msgid "All Groups <span>%s</span>"
msgstr "Todos los grupos <span>%s</span>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/groups-loop.php:136
#: bp-themes/bp-default/groups/groups-loop.php:95
msgid "There were no groups found."
msgstr "No hemos encontrados grupos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:462
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:409
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:289
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:455
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:402
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:282
msgid "Create Group and Continue"
msgstr "Crea un grupo y continua"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:448
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:395
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:275
msgid "Next Step"
msgstr "Siguiente paso"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:441
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:387
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:268
msgid "Back to Previous Step"
msgstr "Volver al paso anterior"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:396
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:246
#: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:73
msgid "Once you have built up friend connections you will be able to invite others to your group."
msgstr "Una vez que haya creado conexiones de amigos podrás invitar a otros a tu grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:379
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/invites-loop.php:75
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1393
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:628
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:229
#: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:42
msgid "Remove Invite"
msgstr "Borrar invitación"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:361
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:211
#: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:22
msgid "Select people to invite from your friends list."
msgstr "Selecciona gente a invitar de tu lista de amigos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:58
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:264
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:55
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:56
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:103
msgid "Profile photo preview"
msgstr "Previsualización de imagen de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:55
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:261
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:52
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:53
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:100
msgid "Profile photo to crop"
msgstr "Ajustar tamaño de Imagen de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:259
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:98
msgid "Crop Group Profile Photo"
msgstr "Ajustar tamaño de la imagen de perfil del Grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:244
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:56
msgid "To skip the group profile photo upload process, hit the \"Next Step\" button."
msgstr "Haz clic en «Próximo Paso» para saltar el proceso de subir la imagen de perfil del grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:40
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:240
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:24
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:38
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:51
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:18
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:153
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:131
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:232
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:16
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:46
msgid "Upload an image to use as a profile photo for this group. The image will be shown on the main group page, and in search results."
msgstr "Sube una imagen para usarla como imagen de perfil para este grupo. La imagen se mostrará en la página principal del grupo y en resultados de búsqueda."

#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:123
msgid "<strong>Attention Site Admin:</strong> Group forums require the <a href=\"%s\">correct setup and configuration</a> of a bbPress installation."
msgstr "<strong>Atención Administrador:</strong> Los foros del grupo, requieren una <a href=\"%s\">correcta configuración y puesta en marcha</a> de la instalación de bbPress."

#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:116
msgid "Should this group have a forum?"
msgstr "¿Este grupo debe tener un foro?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:179
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:87
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:92
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:91
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:94
msgid "Which members of this group are allowed to invite others?"
msgstr "¿Qué usuarios de este grupo pueden invitar a otros?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:177
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:85
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:90
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:89
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:92
msgid "Group Invitations"
msgstr "Invitaciones de grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:141
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:49
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:55
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:83
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:84
msgid "This group will not be listed in the groups directory or search results."
msgstr "Este grupo no saldrá en el directorio ni en la búsqueda de grupos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:140
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:48
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:82
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:83
msgid "Only users who are invited can join the group."
msgstr "Solo usuarios invitados, pueden pertenecer a este grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:137
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:50
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:80
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:81
msgid "This is a hidden group"
msgstr "Este es un grupo oculto"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:134
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:142
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:42
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:50
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:46
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:56
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:75
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:84
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:75
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:85
msgid "Group content and activity will only be visible to members of the group."
msgstr "El contenido y la actividad, solo será visible para los integrantes del grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:132
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:40
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:73
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:73
msgid "Only users who request membership and are accepted can join the group."
msgstr "Solo los usuarios que pidan pertenecer al grupo y sean aceptados, pueden pertenecer al grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:129
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:37
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:40
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:71
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:71
msgid "This is a private group"
msgstr "Este es un grupo privado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:126
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:34
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:36
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:66
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:65
msgid "Group content and activity will be visible to any site member."
msgstr "El contenido y la actividad del Grupo, será visible por todos los usuarios"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:125
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:133
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:33
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:41
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:35
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:45
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:65
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:74
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:64
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:74
msgid "This group will be listed in the groups directory and in search results."
msgstr "Este grupo saldrá en el directorio y en la búsqueda de grupos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:124
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:32
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:34
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:64
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:63
msgid "Any site member can join this group."
msgstr "Cualquier usuario, puede pertenecer a este grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:121
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:30
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:62
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:61
msgid "This is a public group"
msgstr "Este es un grupo público"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:117
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:27
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:58
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:56
msgid "Privacy Options"
msgstr "Opciones de privacidad"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:80
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:26
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:28
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:42
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:19
msgid "Group Description (required)"
msgstr "Descripción del grupo (requerido)"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:75
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:23
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:25
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:39
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:16
msgid "Group Name (required)"
msgstr "Nombre del grupo (requerido)"

#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:145
msgid "You are not a member of any groups so you don't have any group forums you can post in. To start posting, first find a group that matches the topic subject you'd like to start. If this group does not exist, why not <a href='%s'>create a new group</a>? Once you have joined or created the group you can post your topic in that group's forum."
msgstr "No eres mienbro de ningún grupo, así que no tienes ningún foro de grupo en el que escribir. Para comenzar a escribir, primero encuentra un grupo que coincida con lo que quieres plantear. Si el grupo no existe ¿Por qué no <a href='%s'>creas un grupo</a>? Una vez que participes en uno, podrás publicar tus inquietudes en él."

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:87
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:133
msgid "Post Topic"
msgstr "Enviar hilo"

#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:113
msgid "Post In Group Forum:"
msgstr "Publicado en foro grupo:"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:81
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:53
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:110
msgid "Tags (comma separated):"
msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:78
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:50
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:107
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:100
msgid "Create New Topic:"
msgstr "Crear nuevo hilo:"

#: bp-themes/bp-default/members/single/forums.php:22
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:40
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:64
msgid "Unreplied"
msgstr "Sin respuesta"

#: bp-themes/bp-default/members/single/forums.php:21
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:39
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:63
msgid "Most Posts"
msgstr "Más activo"

#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:44
msgid "My Topics <span>%s</span>"
msgstr "Mis temas <span>%s</span>"

#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:40
msgid "All Topics <span>%s</span>"
msgstr "Todos los temas <span>%s</span>"

#: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:122
msgid "Sorry, there were no forum topics found."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado hilos en los foros."

#. translators: "started by [poster] in [forum]"
#: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:72
msgid "in %1$s"
msgstr "en %1$s"

#. translators: "started by [poster] in [forum]"
#: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:61
msgid "Started by %1$s"
msgstr "Comenzado por %1$s"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:95
#: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:54
msgid "Permanent link to this post"
msgstr "Enlace permanente a esta entrada"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:94
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:22
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:22
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:21
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:110
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:111
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:97
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:599
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:106
#: bp-themes/bp-default/members/index.php:57
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:22
#: bp-themes/bp-default/members/single/forums.php:20
#: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:22
#: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:21
#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:57
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:38
#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:55
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:62
msgid "Last Active"
msgstr "Último activo"

#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:37
msgid "My Sites <span>%s</span>"
msgstr "Mis sitios <span>%s</span>"

#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:33
msgid "All Sites <span>%s</span>"
msgstr "Todos los sitios <span>%s</span>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/create.php:41
#: bp-themes/bp-default/blogs/create.php:32
msgid "Site registration is currently disabled"
msgstr "El registro de sitios está deshabilitado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/blogs-loop.php:121
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:966
#: bp-themes/bp-default/blogs/blogs-loop.php:90
msgid "Sorry, there were no sites found."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado sitios."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:28
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:29
msgid "Select your File"
msgstr "Selecciona tu archivo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:25
msgctxt "Uploader: Drop your file here - or - Select your File"
msgid "or"
msgstr "o"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:24
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:21
msgid "Drop your file here"
msgstr "Arrastra tu archivo aquí"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:19
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:16
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Límite de subida superado"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:17
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/uploader.php:14
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files."
msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede usarse para subir archivos."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:42
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:32
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:39
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:71
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:72
msgid "Delete Group Profile Photo"
msgstr "Borrar imagen de perfil del grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:41
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:30
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:61
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1018
msgid "If you'd like to remove the existing group profile photo but not upload a new one, please use the delete group profile photo button."
msgstr "Si quieres eliminar la imagen actual de perfil del grupo sin subir una nueva, por favor usa el botón de borrar imagen de perfil del grupo."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:39
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:46
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:44
msgid "Delete My Profile Photo"
msgstr "Borrar mi imagen de Perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1282
msgid "Delete Profile Photo"
msgstr "Borrar foto de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/index.php:38
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:45
msgid "If you'd like to delete your current profile photo but not upload a new one, please use the delete profile photo button."
msgstr "Si quieres eliminar tu imagen de perfil actual sin subir una nueva, por favor usa el botón eliminar imagen de perfil"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/crop.php:24
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:61
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:267
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:58
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/change-avatar.php:59
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-avatar.php:106
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:39
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:172
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:157
msgid "Crop Image"
msgstr "Ajustar imagen"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:26
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/capabilities.php:30
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1268
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1320
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/capabilities.php:61
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1196
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:819
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:25
msgid "Capture"
msgstr "Captura"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:18
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/assets/_attachments/avatars/camera.php:15
msgid "Your browser does not support this feature."
msgstr "Tu navegador no soporta esta característica."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:61
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:65
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:168
#: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:42
msgid "Post in"
msgstr "Publicar en"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:54
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:169
#: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:35
msgid "Post Update"
msgstr "Enviar actualización"

#. translators: %s: member name
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:166
#: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:25
msgid "What's new, %s?"
msgstr "¿Qué hay de nuevo %s?"

#: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:23
msgid "What's new in %s, %s?"
msgstr "¿Qué hay de nuevo en %s, %s?"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:206
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/activity.php:20
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:27
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:559
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:53
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:98
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:20
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:10
msgid "&mdash; Everything &mdash;"
msgstr "&mdash; Todo &mdash;"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:204
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/activity.php:18
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:25
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2163
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:96
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:18
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:8
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:192
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:13
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/activity.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/search-and-filters-bar.php:15
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:91
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:3
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:192
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/activity.php:13
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/activity.php:21
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/search-and-filters-bar.php:15
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:91
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:3
msgid "RSS Feed"
msgstr "Canal RSS"

#. translators: %s: new mentions count
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:167
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:79
msgctxt "Number of new activity mentions"
msgid "%s new"
msgid_plural "%s new"
msgstr[0] "%s nueva"
msgstr[1] "%s nuevas"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/index.php:160
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:276
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:79
msgid "Mentions"
msgstr "Menciones"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:79
msgid "Activity that I have been mentioned in."
msgstr "Actividad que he mencionado."

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:71
msgid "My Favorites <span>%s</span>"
msgstr "Mis favoritos <span>%s</span>"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:71
msgid "The activity I've marked as a favorite."
msgstr "La actividad que he marcado como favorita."

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:61
#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:39
msgid "My Groups <span>%s</span>"
msgstr "Mis grupos <span>%s</span>"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:61
msgid "The activity of groups I am a member of."
msgstr "La actividad de los grupos a los que pertenezco."

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:49
#: bp-themes/bp-default/members/index.php:39
msgid "My Friends <span>%s</span>"
msgstr "Mis amigos <span>%s</span>"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:49
msgid "The activity of my friends only."
msgstr "Solo la actividad de mis amigos."

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:39
#: bp-themes/bp-default/members/index.php:35
msgid "All Members <span>%s</span>"
msgstr "Todos los usuarios <span>%s</span>"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:39
msgid "The public activity for everyone on this site."
msgstr "La actividad pública de todos los usuarios del sitio."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:85
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:310
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1260
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1292
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:111
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:383
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:384
#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:72
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:512
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:543
#: bp-themes/bp-default/functions.php:183
msgid "Remove Favorite"
msgstr "Eliminar favorito"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:81
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:307
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1262
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1290
#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:68
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:514
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:541
#: bp-themes/bp-default/functions.php:182
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:151
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:371
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:372
#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:68
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Marcar como favorito"

#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:60
msgid "Comment <span>%s</span>"
msgstr "Comentar <span>%s</span>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:60
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:304
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/template-tags.php:308
msgid "View Conversation"
msgstr "Ver conversación"

#. translators: 1: user profile link, 2: user name, 3: activity permalink, 4:
#. activity timestamp
#: bp-themes/bp-default/activity/comment.php:30
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> replied <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"><span class=\"time-since\">%4$s</span></a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> respondió <a href=\"%3$s\" class=\"activity-time-since\"><span class=\"time-since\">%4$s</span></a>"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/activity-loop.php:48
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:157
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:962
#: bp-themes/bp-default/activity/activity-loop.php:55
msgid "Sorry, there was no activity found. Please try a different filter."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado actividad. Por favor, prueba un filtro diferente."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/activity-loop.php:34
#: bp-themes/bp-default/activity/activity-loop.php:41
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"

#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/capabilities.php:49
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:176
msgid "Capabilities"
msgstr "Permisos"

#: bp-settings/actions/general.php:304
msgid "You have successfully dismissed your pending email change."
msgstr "Has descartado correctamente tu cambio pendiente de correo electrónico. "

#: bp-settings/actions/general.php:292
msgid "There was a problem verifying your new email address. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al verificar tu nueva dirección de correo electrónico. Por favor inténtalo de nuevo."

#: bp-settings/actions/general.php:289
msgid "You have successfully verified your new email address."
msgstr "Has verificado correctamente tu nueva dirección de correo electrónico."

#. translators: %s: user username
#: bp-settings/actions/delete-account.php:54
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s fue satisfactoriamente borrado"

#: bp-settings/actions/notifications.php:44
msgid "This user's notification settings have been saved."
msgstr "Los ajustes de avisos de este usuario se han guardado."

#: bp-settings/actions/notifications.php:42
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de avisos se han guardado."

#: bp-settings/actions/general.php:234
msgid "No changes were made to this account."
msgstr "No se realizaron cambios en esta cuenta."

#: bp-settings/actions/general.php:232
msgid "No changes were made to your account."
msgstr "No se realizaron cambios en tu cuenta."

#: bp-settings/actions/general.php:226
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Tus opciones han sido guardadas"

#: bp-settings/actions/general.php:217
msgid "The new password must be different from the current password."
msgstr "La nueva contraseña debe ser distinta de la actual."

#: bp-settings/actions/general.php:214
msgid "One of the password fields was empty."
msgstr "Uno de los campos de contraseña está vacío."

#: bp-settings/actions/general.php:211
msgid "The new password fields did not match."
msgstr "Los campos de nueva contraseña no coinciden."

#: bp-settings/actions/general.php:208
msgid "Your current password is invalid."
msgstr "Tu contraseña no es válida"

#: bp-settings/actions/general.php:198
msgid "Email address cannot be empty."
msgstr "La dirección de correo electrónico no puede estar vacía."

#: bp-settings/actions/general.php:195
msgid "That email address is already taken."
msgstr "La dirección de correo electrónico ya está en uso."

#: bp-settings/actions/general.php:192
msgid "That email address is currently unavailable for use."
msgstr "La dirección de correo electrónico no se encuentra actualmente disponible para uso."

#: bp-settings/actions/general.php:189
msgid "That email address is invalid. Check the formatting and try again."
msgstr "Esa dirección de correo electrónico no es válida. Comprueba su formato y prueba de nuevo."

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1009
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:86
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1005
msgid "Oldest First"
msgstr "Más antiguos primero"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:85
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1004
msgid "Newest First"
msgstr "Nuevos primero"

#. translators: 1: notification from number. 2: notification to number. 3:
#. total notifications.
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:940
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s notification"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s notifications"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s aviso"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s avisos"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:937
msgid "Viewing 1 notification"
msgstr "Mostrando 1 aviso"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:143
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:558
#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:892
msgid "Read"
msgstr "Leído"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:474
msgid "Date not found"
msgstr "Fecha no encontrada"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-template.php:241
msgctxt "Notifications pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-template.php:240
msgctxt "Notifications pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:268
msgctxt "My Account Notification sub nav"
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:244
msgctxt "My Account Notification sub nav"
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:243
msgctxt "My Account Notification"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:198
msgctxt "Notification screen nav"
msgid "Read"
msgstr "Leídos"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:187
msgctxt "Notification screen nav"
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:171
msgctxt "Profile screen nav"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:122
msgid "Search Notifications..."
msgstr "Buscar avisos..."

#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:28
msgctxt "Page <title>"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: bp-notifications/bp-notifications-adminbar.php:56
msgid "No new notifications"
msgstr "No hay nuevos avisos"

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:62
msgid "Notifications marked as unread."
msgstr "Avisos marcados como no leídos."

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:55
msgid "Notifications marked as read"
msgstr "Avisos marcados como leídos"

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:48
msgid "Notifications deleted."
msgstr "Avisos borrados."

#: bp-notifications/actions/bulk-manage.php:36
msgid "There was a problem managing your notifications."
msgstr "Ha habido un problema al gestionar tus avisos."

#: bp-notifications/actions/delete.php:38
msgid "There was a problem deleting that notification."
msgstr "Hubo un problema borrando este aviso."

#: bp-notifications/actions/delete.php:36
msgid "Notification successfully deleted."
msgstr "Aviso borrado correctamente."

#: bp-notifications/screens/read.php:60
msgid "Notification successfully marked unread."
msgstr "Aviso marcado como no leído."

#: bp-notifications/screens/unread.php:62 bp-notifications/screens/read.php:62
msgid "There was a problem marking that notification."
msgstr "Hubo un problema marcando ese aviso."

#: bp-notifications/screens/unread.php:60
msgid "Notification successfully marked read."
msgstr "Aviso marcado como leído."

#. translators: %s: number of message recipients
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-thread.php:855
msgid "%s Recipients"
msgstr "%s Destinatarios"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-sitewide-notices-widget.php:29
msgid "Display Sitewide Notices posted by the site administrator"
msgstr "Muestra avisos globales publicados por el administrador del sitio"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-sitewide-notices-widget.php:26
msgid "(BuddyPress) Sitewide Notices"
msgstr "(BuddyPress) Avisos globales"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:865
#: bp-messages/bp-messages-template.php:2076
msgid "Sent %s"
msgstr "Enviado %s"

#. translators: %s: number of message recipients
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1681
msgid "%s recipients"
msgstr "%s destinatarios"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1451
msgid "Private Message"
msgstr "Mensaje privado"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1104
msgid "Currently Active"
msgstr "Actualmente activo"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1033
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1040
msgid "Mark unread"
msgstr "Marcar como no leido"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1031
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1039
msgid "Mark read"
msgstr "Marcar como leído"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:103
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1025
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1035
msgid "Select Bulk Action"
msgstr "Selecciona acción en bloque"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1022
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar seleccionado"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1015
msgctxt "Message management markup"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marcar como no leído"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1014
msgctxt "Message management markup"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como leído"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1009
msgctxt "Message dropdown filter"
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1008
msgctxt "Message dropdown filter"
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1007
msgctxt "Message dropdown filter"
msgid "Read"
msgstr "Leídos"

#. translators: accessibility text
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-multiselectbox.php:192
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:173
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1006
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#. translators: accessibility text
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1003
msgid "Select:"
msgstr "Seleccionar:"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/common/js-templates/messages/search-form.php:11
#: bp-messages/bp-messages-template.php:858
msgid "Search Messages"
msgstr "Buscar mensajes"

#. translators: 1: message from number. 2: message to number. 3: total
#. messages.
#: bp-messages/bp-messages-template.php:830
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s message"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s messages"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s mensaje"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s mensajes"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:827
msgid "Viewing 1 message"
msgstr "Viendo 1 mensaje"

#. translators: %d: number of unread messages
#: bp-messages/bp-messages-template.php:643
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d no leída"
msgstr[1] "%d no leídas"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-box-template.php:217
msgctxt "Message pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-box-template.php:216
msgctxt "Message pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:340
msgid "Remove star"
msgstr "Eliminar estrella"

#: bp-messages/bp-messages-star.php:339
msgid "Add star"
msgstr "Añadir estrella"

#. translators: %s: number of unstarred messages
#: bp-messages/actions/bulk-manage-star.php:71
msgid "%s message was successfully unstarred"
msgid_plural "%s messages were successfully unstarred"
msgstr[0] "%s mensaje ha sido eliminado de favoritos correctamente"
msgstr[1] "%s mensajes han sido eliminados de favoritos correctamente"

#. translators: %s: number of starred messages
#: bp-messages/actions/bulk-manage-star.php:56
msgid "%s message was successfully starred"
msgid_plural "%s messages were successfully starred"
msgstr[0] "%s mensaje ha sido marcado como favorito correctamente"
msgstr[1] "%s mensajes han sido marcados como favoritos correctamente"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:352
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:131
#: bp-messages/bp-messages-star.php:112
msgid "Star the first message in this thread"
msgstr "Poner estrella al primer mensaje del hilo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:351
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:130
#: bp-messages/bp-messages-star.php:111
msgid "Remove all starred messages in this thread"
msgstr "Eliminar en este hilo todos los mensajes favoritos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:350
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:129
#: bp-messages/bp-messages-star.php:110
msgid "Not starred"
msgstr "No favorito"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:82
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:348
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:127
#: bp-messages/bp-messages-star.php:108
msgid "Star"
msgstr "Estrella"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:347
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:126
#: bp-messages/bp-messages-star.php:107
msgid "Unstar"
msgstr "Quitar estrella"

#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:276
msgid "A member sends you a new message"
msgstr "Un usuario te envía un mensaje"

#: bp-messages/actions/notices.php:72
msgid "There was a problem deleting that notice."
msgstr "Hubo un problema al borrar ese aviso."

#: bp-messages/actions/notices.php:64
msgid "There was a problem activating that notice."
msgstr "Hubo un problema al activar ese aviso."

#: bp-messages/actions/notices.php:56
msgid "There was a problem deactivating that notice."
msgstr "Hubo un problema al desactivar ese aviso."

#. translators: %s: number of private messages
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:54
msgid "You have %s new private message"
msgid_plural "You have %s new private messages"
msgstr[0] "Tienes %s nuevo mensaje privado"
msgstr[1] "Tienes %s nuevos mensajes privados"

#. translators: %s: member name
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:51
msgid "%s sent you a new private message"
msgstr "%s te ha enviado un nuevo mensaje privado"

#. translators: %s: number of new messages
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:39
msgid "You have %d new messages"
msgstr "Tienes %d nuevos mensajes"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:405
msgid "My Messages"
msgstr "Mis Mensajes"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:290
msgid "Notices"
msgstr "Noticias"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:275
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:376
msgid "Compose"
msgstr "Escribir"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:261
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:367
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:349
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/functions.php:128
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:250
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:357
#: bp-messages/bp-messages-star.php:109
msgid "Starred"
msgstr "Favorito"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:239
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:332
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:31
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:223
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:331
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:267
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:592
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#. translators: 1: class name. 2: number of messages
#: bp-messages/screens/view.php:56
msgid "Messages <span class=\"%1$s\">%2$s</span>"
msgstr "Mensajes <span class=\"%1$s\">%2$s</span>"

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:182
msgid "Search Messages..."
msgstr "Buscar mensajes..."

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:39
#: bp-messages/bp-messages-functions.php:724
msgid "Private Messages"
msgstr "Mesajes privados"

#: bp-messages/bp-messages-functions.php:114
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"

#. translators: %s: message subject
#: bp-messages/bp-messages-functions.php:97
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"

#: bp-messages/actions/bulk-delete.php:31
msgid "There was an error deleting messages."
msgstr "Hubo un error borrando los mensajes."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:686
#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:68
msgid "Messages marked as unread."
msgstr "Mensajes marcados como no leídos."

#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:61
msgid "Messages marked as read"
msgstr "Mensajes marcados como leídos"

#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:965
#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:54
#: bp-messages/actions/bulk-delete.php:33
msgid "Messages deleted."
msgstr "Mensajes borrados."

#: bp-messages/actions/bulk-manage.php:43
msgid "There was a problem managing your messages."
msgstr "Ha habido un problema al gestionar tus mensajes."

#: bp-messages/actions/unread.php:41
msgid "Message marked unread."
msgstr "Mensaje marcado como no leído."

#: bp-messages/actions/unread.php:43 bp-messages/actions/read.php:43
msgid "There was a problem marking that message."
msgstr "Ha habido un problema al marcar ese mensaje."

#: bp-messages/actions/read.php:41
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mensaje marcado como leído."

#: bp-messages/actions/delete.php:34
msgid "Message deleted."
msgstr "Mensaje borrado."

#: bp-messages/actions/delete.php:32
msgid "There was an error deleting that message."
msgstr "Hubo un error borrando el mensaje."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:111
#: bp-messages/actions/view.php:43
msgid "There was a problem sending your reply. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al mandar tu respuesta. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/messages/ajax.php:216
#: bp-messages/actions/view.php:41
msgid "Your reply was sent successfully"
msgstr "Tu respuesta se envió sin problemas"

#: bp-members/classes/class-bp-signup.php:639
#: bp-members/classes/class-bp-signup.php:731
#: bp-members/classes/class-bp-signup.php:808
msgid "the sign-up has already been activated."
msgstr "El registro se ha activado."

#: bp-members/classes/class-bp-core-recently-active-widget.php:177
msgid "Recently Active Members"
msgstr "Miembros activos recientemente"

#: bp-members/classes/class-bp-core-recently-active-widget.php:101
msgid "There are no recently active members"
msgstr "No hay miembros activos recientemente"

#: bp-members/classes/class-bp-core-recently-active-widget.php:27
msgid "Profile photos of recently active members"
msgstr "Imágenes de perfil de miembros activos recientemente"

#: bp-members/classes/class-bp-core-recently-active-widget.php:26
msgctxt "widget name"
msgid "(BuddyPress) Recently Active Members"
msgstr "(BuddyPress) Actividad reciente usuarios"

#: bp-members/classes/class-bp-core-whos-online-widget.php:176
msgid "Who's Online"
msgstr "Quién está en línea"

#: bp-members/classes/class-bp-core-whos-online-widget.php:100
msgid "There are no users currently online"
msgstr "En este momento no hay usuarios online"

#: bp-members/classes/class-bp-core-whos-online-widget.php:27
msgid "Profile photos of online users"
msgstr "Fotos de perfil de usuarios en linea"

#: bp-members/classes/class-bp-core-whos-online-widget.php:26
msgctxt "widget name"
msgid "(BuddyPress) Who's Online"
msgstr "(BuddyPress) Quién está online"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:233
msgid "Default members to show:"
msgstr "Usuarios por defecto a mostrar:"

#: bp-members/classes/class-bp-core-recently-active-widget.php:158
#: bp-members/classes/class-bp-core-whos-online-widget.php:157
#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:227
msgid "Max members to show:"
msgstr "Número máximo de usuarios a mostrar:"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:160
msgid "No one has signed up yet!"
msgstr "Nadie se ha registrado aún"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:29
msgid "A dynamic list of recently active, popular, and newest members"
msgstr "Lista dinámica de los usuarios activos recientemente, populares y nuevos"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:28
msgctxt "widget name"
msgid "(BuddyPress) Members"
msgstr "(BuddyPress) Usuarios"

#: bp-members/bp-members-template.php:2589
msgid "Activity RSS Feed"
msgstr "Canal RSS de la Actividad"

#: bp-members/bp-members-template.php:2499
msgid "Your Profile Photo"
msgstr "Tu foto de Perfil"

#. translators: %s: member type singular name
#: bp-members/bp-members-template.php:2017
msgid "Viewing members of the type: %s"
msgstr "Viendo los miembros del tipo: %s"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-members/bp-members-template.php:1214
msgctxt "Records the timestamp that the user registered into the activity stream"
msgid "registered %s"
msgstr "registrado el %s"

#. translators: %s: the member latest activity update
#: bp-members/bp-members-template.php:1048
msgctxt "member latest update in member directory"
msgid "- &quot;%s&quot;"
msgstr "- «%s»"

#. translators: 1: online member from number. 2: online member to number. 3:
#. total online members.
#: bp-members/bp-members-template.php:499
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s online member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s online members"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembro conectado"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembros conectados"

#: bp-members/bp-members-template.php:496
msgid "Viewing 1 online member"
msgstr "Viendo un miembro conectado en linea"

#. translators: 1: member with friends from number. 2: member with friends to
#. number. 3: total members with friends.
#: bp-members/bp-members-template.php:492
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member with friends"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members with friends"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembro con amigos"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembros con amigos"

#: bp-members/bp-members-template.php:489
msgid "Viewing 1 member with friends"
msgstr "Viendo 1 miembro con amigos "

#. translators: 1: active member from number. 2: active member to number. 3:
#. total active members.
#: bp-members/bp-members-template.php:485
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s active member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s active members"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembro activo"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembros activos"

#: bp-members/bp-members-template.php:482
msgid "Viewing 1 active member"
msgstr "Viendo 1 miembro activo"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-template.php:192
msgctxt "Member pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-template.php:191
msgctxt "Member pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:111
#: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:11
msgid "Account Activated"
msgstr "Cuenta activada"

#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:103
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:266
msgid "Check Your Email To Activate Your Account!"
msgstr "¡Comprueba tu correo electrónico para activar tu cuenta!"

#: bp-members/screens/activate.php:106
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Tú cuenta está activada"

#: bp-members/screens/register.php:107
msgid "This is a required field"
msgstr "Este es un campo obligatorio"

#: bp-members/screens/register.php:74
msgid "The passwords you entered do not match."
msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden"

#: bp-members/screens/register.php:70
msgid "Please make sure you enter your password twice"
msgstr "Por favor, asegúrate que introduces tu contraseña dos veces"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:624
msgid "You"
msgstr "Tú"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:417
msgctxt "Member profile view"
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:392
msgctxt "Member profile main navigation"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:177
msgid "Search Members..."
msgstr "Buscar usuarios..."

#: bp-core/bp-core-update.php:657
msgctxt "component directory title"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2603
msgid "Member type already exists."
msgstr "El tipo de miembro ya existe"

#: bp-members/bp-members-functions.php:2373
msgid "Activation email resent! Please check your inbox or spam folder."
msgstr "¡Correo electrónico de activación reenviado! Por favor, comprueba tu bandeja de entrada o la carpeta de spam."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2371
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has already been activated."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Tu cuenta ya había sido activada."

#: bp-members/bp-members-functions.php:2340
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has not been activated. Check your email for the activation link."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Tu cuenta no ha sido activada. Comprueba tu correo electrónico para el enlace de activación."

#. translators: %s: the activation url
#: bp-members/bp-members-functions.php:2338
msgid "If you have not received an email yet, <a href=\"%s\">click here to resend it</a>."
msgstr "Si todavía no has recibido un correo electrónico, <a href=\"%s\">haz clic aquí para reenviarlo</a>."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1979
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1965
msgid "Could not create user"
msgstr "No se pudo crear el usuario"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1935
msgid "The site is already active."
msgstr "El sitio se encuentra activo."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1933
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya está activo."

#: bp-members/classes/class-bp-rest-signup-endpoint.php:666
#: bp-members/bp-members-functions.php:1926
#: bp-members/bp-members-functions.php:1953
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1707
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Lo siento, ese nombre de usuario ¡ya existe!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1695
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Lo siento, el nombre de usuario ¡también debe tener letras!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1688
msgid "Sorry, usernames may not contain the character \"_\"!"
msgstr "¡Lo sentimos, el nombre de usuario no puede contener el caracter «_»!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1683
msgid "Username must be at least 4 characters"
msgstr "El nombre de usuario debe tener como mínimo 4 caracteres."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1678
msgid "Usernames can contain only letters, numbers, ., -, and @"
msgstr "Los nombres se usuario solo pueden contener letras, números, .,-, y @"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1673
msgid "That username is not allowed"
msgstr "Este nombre de usuario no está permitido"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1667
msgid "Please enter a username"
msgstr "Por favor, introduce un nombre de usuario"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1627
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo siento, esa dirección de correo electrónico ¡ya está en uso!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1619
#: bp-members/bp-members-functions.php:1623
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Lo siento, esa dirección de correo electrónico ¡no está permitida!"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1615
msgid "Please check your email address."
msgstr "Por favor, comprueba tu dirección de correo electrónico."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1367
#: bp-members/bp-members-functions.php:2516
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: >Tu cuenta ha sido marcada como spam."

#: bp-members/bp-members-functions.php:1108
msgid "User last_activity data is no longer stored in usermeta. Use bp_update_user_last_activity() instead."
msgstr "Los datos de last_activity del usuario ya no se almacenan en la tabla usermeta. Utiliza en su lugar bp_update_user_last_activity()"

#: bp-members/bp-members-functions.php:1073
msgid "User last_activity data is no longer stored in usermeta. Use bp_get_user_last_activity() instead."
msgstr "Los datos de last_activity del usuario ya no se almacenan en la tabla usermeta. Utiliza en su lugar bp_get_user_last_activity()"

#. translators: Link to Delete Account Settings page
#: bp-members/bp-members-adminbar.php:143
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:44
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/delete-account.php:12
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/data.php:66
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1279
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/delete-account.php:50
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/delete-account.php:76
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:211
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:286
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminar cuenta"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:113
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1288
msgid "Edit Profile Photo"
msgstr "Editar foto del perfil"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:95
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar usuario"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:41
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Editar mi perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2343
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2325
msgid "(less than 24 hours ago)"
msgstr "(menos de 24 horas atrás)"

#. translators: %s: notification date
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2320
msgid "Last notified: %s"
msgstr "Último avisado: %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2198
msgid "You are about to resend an activation email to the following accounts:"
msgstr "Estás a punto de reenviar un correo electrónico de activación a las siguientes cuentas:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2196
msgid "You are about to resend an activation email to the following account:"
msgstr "Estás a punto de volver a enviar un correo electrónico de activación a la siguiente cuenta:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2194
msgid "Resend Activation Emails"
msgstr "Vuelve a enviar los correos electrónicos de activación"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2189
msgid "You are about to activate the following accounts:"
msgstr "Estas a punto de activar las siguientes cuentas:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2187
msgid "You are about to activate the following account:"
msgstr "Vas a activar la siguiente cuenta:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2185
msgid "Activate Pending Accounts"
msgstr "Activar Cuentas Pendientes"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2180
msgid "You are about to delete the following accounts:"
msgstr "Estas a punto de eliminar las siguientes cuentas:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2178
msgid "You are about to delete the following account:"
msgstr "Vas a borrar la siguiente cuenta:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2176
msgid "Delete Pending Accounts"
msgstr "Borrar las cuentas pendientes"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2128
msgid "Search Pending Users"
msgstr "Buscar usuarios pendientes"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1957
msgid "There was a problem deleting sign-ups. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al borrar registros. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1950
msgid "There was a problem activating accounts. Please try again."
msgstr "Hubo un problema activando las cuentas. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1943
msgid "There was a problem sending the activation emails. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema enviando los correos electrónicos de activación. Por favor, vuelve a intentarlo."

#. translators: %s: number of deleted signups not deleted
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1920
msgctxt "signup notdeleted"
msgid "%s sign-up was not deleted."
msgid_plural "%s sign-ups were not deleted."
msgstr[0] "%s registro no se ha borrado."
msgstr[1] "%s registros no se han borrado."

#. translators: %s: number of deleted signups
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1908
msgctxt "signup deleted"
msgid "%s sign-up successfully deleted!"
msgid_plural "%s sign-ups successfully deleted!"
msgstr[0] "¡%s registro borrado con éxito!"
msgstr[1] "¡%s registros borrados con éxito!"

#. translators: %s: number of accounts not activated
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1884
msgctxt "signup notsent"
msgid "%s account was not activated."
msgid_plural "%s accounts were not activated."
msgstr[0] "%s cuenta no se ha activado."
msgstr[1] "%s cuentas no se han activado."

#. translators: %s: number of activated accounts
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1872
msgctxt "signup resent"
msgid "%s account successfully activated! "
msgid_plural "%s accounts successfully activated! "
msgstr[0] "¡%s cuenta activada con éxito!"
msgstr[1] "¡%s cuentas activadas con éxito!"

#. translators: %s: number of unsent activation emails
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1848
msgctxt "signup notsent"
msgid "%s activation email was not sent."
msgid_plural "%s activation emails were not sent."
msgstr[0] "%s correo electrónico de activación no enviado."
msgstr[1] "%s correos electrónicos de activación no enviados."

#. translators: %s: number of activation emails sent
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1836
msgctxt "signup resent"
msgid "%s activation email successfully sent! "
msgid_plural "%s activation emails successfully sent! "
msgstr[0] "¡%s correo electrónico de activación enviado correctamente!"
msgstr[1] "¡%s correos electrónicos de activación enviados correctamente!"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1661
msgid "Bulk actions allow you to perform these 3 actions for the selected rows."
msgstr "Acciones en lote te permiten realizar estas 3 acciones para las filas seleccionadas."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1660
msgid "By clicking on a Username you will be able to activate a pending account from the confirmation screen."
msgstr "Al hacer clic en un nombre de usuario serás capaz de activar una cuenta pendiente desde la pantalla de confirmación."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1659
msgid "\"Delete\" allows you to delete a pending account from your site. You will be asked to confirm this deletion."
msgstr "«Eliminar» permite eliminar una cuenta pendiente desde tu sitio. Se te pedirá que confirmes la eliminación."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1658
msgid "\"Email\" takes you to the confirmation screen before being able to send the activation link to the desired pending account. You can only send the activation email once per day."
msgstr "«Correo electrónico» te lleva a la pantalla de confirmación antes de mandar un enlace de activación a la cuenta pendiente deseada. Solo puedes mandar un correo electrónico de activación por día."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1657
msgid "Hovering over a row in the pending accounts list will display action links that allow you to manage pending accounts. You can perform the following actions:"
msgstr "Al pasar el cursor sobre una fila de la lista de cuentas pendientes se mostrarán enlaces de acción que permiten administrar las cuentas pendientes. Puedes realizar las siguientes acciones:"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1650
msgid "Using the search form, you can find pending accounts more easily. The Username and Email fields will be included in the search."
msgstr "Usando el formulario de búsqueda puedes encontrar cuentas pendientes más fácilmente. Los campos de nombre de usuario y correo electrónico se incluirán en la búsqueda."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1649
msgid "You can reorder the list of your pending accounts by clicking on the Username, Email or Registered column headers."
msgstr "Puedes reordenar la lista de tus cuentas pendientes haciendo clic en las cabeceras de las columnas de nombre de usuario, correo electrónico o registrados."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1648
msgid "From the screen options, you can customize the displayed columns and the pagination of this screen."
msgstr "Desde las opciones de la pantalla, puede personalizar las columnas que se muestran y la paginación de esta pantalla."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1647
msgid "This is the administration screen for pending accounts on your site."
msgstr "Esta es la pantalla de administración para cuentas pendientes de activar en tu sitio."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1641
msgctxt "Pending Accounts per page (screen options)"
msgid "Pending Accounts"
msgstr "Cuentas pendientes"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1403
msgid "Extended"
msgstr "Ampliado"

#. translators: no option picked in select box
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1323
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:116
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:209
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:232
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:240
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-selectbox.php:108
msgid "----"
msgstr "----"

#. translators: %s: date
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1219
msgid "Last active: %1$s"
msgstr "Activo por última vez: %1$s"

#. translators: %s: member name
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1183
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:375
msgid "%s has been marked as a spammer. All BuddyPress data associated with the user has been removed"
msgstr "%s ha sido marcado como spammer. Todos los datos de BuddyPress asociados con el usuario han sido eliminados"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1161
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar Perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1160
#: bp-members/bp-members-blocks.php:157
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/profile-loop.php:11
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1133
msgid "Spammer"
msgstr "Spammer"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1107
msgid "User account has not yet been activated"
msgstr "La cuenta de usuario aún no ha sido activada"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1013
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1033
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2089
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2110
msgctxt "user"
msgid "Add Existing"
msgstr "Añadir uno existente"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1009
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1029
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2085
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2106
msgctxt "user"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:992
msgid "&larr; Back to Users"
msgstr "&larr; Volver a Usuarios"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:968
msgid "Edit User"
msgstr "Editar usuario"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:873
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de miembro"

#. translators: %s: member name
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:847
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "%s's Stats"
msgstr "Estadísticas de %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:808
msgctxt "members user-admin edit screen"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:801
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/extended-profiles/\">Managing Profiles</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/extended-profiles/\">Administrando perfiles</a>"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:795
msgid "In the right-hand column, you can update the user&#39;s status, delete the user&#39;s avatar, and view recent statistics."
msgstr "En la columna de la derecha, se puede actualizar el estado del usuario, borrar el avatar del usuario y ver las estadísticas recientes."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:794
msgid "In the main column, you can edit the fields of the user&#39;s extended profile."
msgstr "En la columna principal, puedes editar los campos del perfil ampliado de usuario."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:793
msgid "This is the admin view of a user&#39;s profile."
msgstr "Esta es la vista del administrador del perfil de un usuario"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:751
msgid "You cannot edit the requested user."
msgstr "No puedes editar el usuario solicitado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:728
msgid "Extended Profile"
msgstr "Perfil ampliado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:485
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:486
msgid "Manage Signups"
msgstr "Gestionar altas"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:413
#: bp-xprofile/screens/edit.php:131
msgid "There was a problem updating some of your profile information. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema actualizando parte de tu información de perfil. Vuelve a intentarlo, por favor."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:401
msgid "An error occurred while trying to update the profile."
msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba actualizar el perfil."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:395
msgid "User could not be marked as spammer."
msgstr "El usuario no ha podido ser marcado como spammer."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:389
msgid "User could not be removed as spammer."
msgstr "El usuario no pudo ser eliminado como spammer."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:383
msgid "There was a problem deleting that profile photo. Please try again."
msgstr "Hubo un problema eliminando esa foto de perfil. Inténtalo de nuevo."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:371
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil actualizado."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:353
msgid "Profile photo was deleted."
msgstr "La imagen de perfil ha sido borrada."

#. translators: %s: user link
#: bp-members/bp-members-activity.php:52 cli/components/activity.php:950
msgid "%s became a registered member"
msgstr "%s ahora es un usuario registrado"

#: bp-members/bp-members-activity.php:26
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:128
msgid "New Members"
msgstr "Nuevos usuarios"

#: bp-members/bp-members-activity.php:24
msgid "New member registered"
msgstr "Nuevo usuario registrado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:359
#: bp-core/deprecated/3.0.php:138
msgid "User removed as spammer."
msgstr "Usuario eliminado como spammer."

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:266
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:259
msgid "Select user: %s"
msgstr "Elige usuario: %s"

#. translators: %s: url to site settings
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:199
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:182
msgid "Registration is disabled. %s"
msgstr "El registro está desactivado. %s"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:193
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:195
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:178
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar configuración"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:187
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:173
msgid "No pending accounts found."
msgstr "No se han encontrado cuentas pendientes."

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:167
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:154
msgctxt "Pending signup action"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:166
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:153
msgctxt "Pending signup action"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:155
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:142
msgid "Emails Sent"
msgstr "Correos electrónicos enviados"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:154
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:141
msgid "Last Sent"
msgstr "Último envío"

#. translators: %s: number of pending accounts
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1566
msgctxt "signup users"
msgid "Pending %s"
msgstr "Pendiente %s"

#: class-buddypress.php:151 class-buddypress.php:158
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Haciendo trampa ¿eh?"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-member.php:341
msgid "Group Mod"
msgstr "Mod grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-group-extension.php:864
msgid "You do not have access to this content."
msgstr "No tienes acceso a este contenido."

#: bp-groups/bp-groups-widgets.php:94
msgid "No groups matched the current filter."
msgstr "Ningún grupo se ajusta a tus criterios"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:234
msgid "Default groups to show:"
msgstr "Grupos por defecto a mostrar:"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:231
msgid "Max groups to show:"
msgstr "Máximos grupos a mostrar:"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:229
msgid "Link widget title to Groups directory"
msgstr "Vincular el widget de título con el directorios de grupos"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:169
msgid "There are no groups to display."
msgstr "No hay grupos a mostrar"

#. translators: %s: date
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:148
#: bp-groups/bp-groups-widgets.php:71
msgid "created %s"
msgstr "%s creado"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:31
msgctxt "widget name"
msgid "(BuddyPress) Groups"
msgstr "(BuddyPress) Grupos"

#. translators: %s: number of groups
#: bp-groups/bp-groups-template.php:6253
msgid "%s group"
msgid_plural "%s groups"
msgstr[0] "%s grupo"
msgstr[1] "%s grupos"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5968
msgid "Group Activity RSS Feed"
msgstr "Canal RSS de la Actividad del Grupo"

#. translators: 1: group invite from number. 2: group invite to number. 3:
#. total group invites.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5947
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s invitation"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s invitations"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s invitación"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s invitaciones"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5944
msgid "Viewing 1 invitation"
msgstr "Mostrando 1 invitación"

#. translators: 1: group request from number. 2: group request to number. 3:
#. total group requests.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5677
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s request"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s requests"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s petición"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s peticiones"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5674
msgid "Viewing 1 request"
msgstr "Viendo 1 solicitud"

#. translators: %s: human time diff
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5602
msgid "requested %s"
msgstr "%s solicitada"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5183 bp-groups/bp-groups-template.php:5214
msgid "Moderator Of"
msgstr "Moderador de"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5182 bp-groups/bp-groups-template.php:5211
msgid "Administrator Of"
msgstr "Administrador de"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5181 bp-groups/bp-groups-template.php:5208
msgid "Most Popular"
msgstr "Más popular"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5180 bp-groups/bp-groups-template.php:5205
msgid "Recently Joined"
msgstr "Adherido recientemente"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:5326
msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar de grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:98
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:25
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:24
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:23
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:113
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:113
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:102
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:120
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:602
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:108
#: bp-themes/bp-default/members/index.php:62
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:25
#: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:24
#: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:23
#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:60
#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:57
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4449
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:132
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:239
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabéticamente"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:117
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4446
msgid "Group Activity"
msgstr "Actividad grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:113
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4443
msgid "Oldest"
msgstr "El más antiguo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/index.php:92
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/groups.php:20
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/friends.php:20
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:19
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/index.php:107
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:109
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2160
#: bp-themes/bp-default/members/index.php:55
#: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:20
#: bp-themes/bp-default/members/single/forums.php:18
#: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:20
#: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:19
#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:55
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:36
#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:53
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:60
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1001
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4440
msgid "Order By:"
msgstr "Ordenar por:"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3591
msgid "This is a hidden group and only invited members can join."
msgstr "Este es un grupo oculto, solo usuarios invitados, podrán añadirse."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3583
msgid "This is a private group. Your membership request is awaiting approval from the group administrator."
msgstr "Este es un grupo privado. Tu petición de permanecer al grupo, está pendiente de aprovación."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3580
msgid "This is a private group. To join you must be a registered site member and request group membership."
msgstr "Este es un grupo privado, para pertenecer a él, deberás registrarte en el sitio y pedir membresía."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3577
msgid "This is a private group and you must request group membership in order to join."
msgstr "Este es un grupo privado, para pertenecer a él, deberás pedir membresía."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3575
msgid "You must accept your pending invitation before you can access this private group."
msgstr "Tienes que aceptar la invitación pendiente antes de entrar a este grupo privado."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3564
msgid "This group is not currently accessible."
msgstr "Este grupo no está disponible en este momento."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1600
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:810 bp-groups/bp-groups-template.php:3419
msgid "Request Membership"
msgstr "Petición de afiliación"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1588
#: bp-groups/bp-groups-template.php:3404
msgid "Request Sent"
msgstr "Petición enviada"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:3389
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceptar invitación"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1598
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:808 bp-groups/bp-groups-template.php:3371
msgid "Join Group"
msgstr "Participar grupo"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1564
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1578
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:774
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:787 bp-groups/bp-groups-template.php:3350
msgid "Leave Group"
msgstr "Abandonar grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:2819
msgid "This action should not be used directly. Please use the BuddyPress Group Extension API to generate Manage tabs."
msgstr "Esta acción no debería ser usada directamente. Por favor usa la API de extensión de grupos de BuddyPress para generar pestañas de gestión."

#: bp-groups/bp-groups-template.php:2462
msgid "This group has no moderators"
msgstr "Este grupo no tiene moderadores"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:168
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:277
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:74
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:894
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:216
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:272
#: bp-groups/bp-groups-template.php:2411
msgid "Promote to Admin"
msgstr "Promocionar a Admin"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:2357
msgid "This group has no administrators"
msgstr "Este grupo no tiene administradores"

#. translators: %s: human time diff
#: bp-groups/bp-groups-template.php:2333 bp-groups/bp-groups-template.php:2440
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4151
msgid "joined %s"
msgstr "se ha unido a %s"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:75
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:169
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:75
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:190
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:217
#: bp-groups/bp-groups-template.php:2306 bp-groups/bp-groups-template.php:2412
msgid "Demote to Member"
msgstr "Rebajar un usuario"

#. translators: %s = number of members
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/groups/invites.php:40
#: bp-groups/bp-groups-template.php:2026
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s usuario"
msgstr[1] "%s usuarios"

#. translators: 1: group from number. 2: group to number. 3: total groups.
#: bp-groups/bp-groups-template.php:1926
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s group"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s groups"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s grupo"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s grupos"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:1923
msgid "Viewing 1 group"
msgstr "Viendo 1 grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:1823
msgid "Filter Groups"
msgstr "Filtrar grupos"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:1683
msgid "No Mods"
msgstr "Sin mods"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:1634
msgid "No Admins"
msgstr "Sin administradores"

#. translators: %s: group creator name
#: bp-groups/bp-groups-template.php:1550
msgid "Group creator profile photo of %s"
msgstr "Creador de foto de perfil de grupo de %s"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:998
msgid "not yet active"
msgstr "Aún no activo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:690 bp-groups/js/blocks/group.js:142
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:688
msgid "Private Group"
msgstr "Grupo privado"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:686
msgid "Hidden Group"
msgstr "Grupo oculto"

#: bp-groups/bp-groups-template.php:684
msgid "Public Group"
msgstr "Grupo público"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-template.php:297
msgctxt "Group pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-template.php:296
msgctxt "Group pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-theme-compat.php:177
msgctxt "Group creation page"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1182
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "A member requests to join a private group for which you are an admin"
msgstr "Un miembro solicita unirse a un grupo privado del cual eres administrador"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1170
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "You are promoted to a group administrator or moderator"
msgstr "Has sido promovido a moderador o administrador de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1158
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "Group information is updated"
msgstr "La información del grupo esta actualizada "

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1146
msgctxt "group settings on notification settings page"
msgid "A member invites you to join a group"
msgstr "Un miembro te invitó a unirte a un grupo"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1137
msgctxt "Group settings on notification settings page"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/screens/single/admin/delete-group.php:43
msgid "There was an error deleting the group. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al eliminar el grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:55
msgid "Group membership request rejected"
msgstr "Petición de membresía rechazada."

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:53
msgid "There was an error rejecting the membership request. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al rechazar la petición de miembro. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:42
msgid "Group membership request accepted"
msgstr "Membresía al grupo aceptada"

#: bp-groups/screens/single/admin/membership-requests.php:40
msgid "There was an error accepting the membership request. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al aceptar esa petición de miembro. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:149
msgid "User removed successfully"
msgstr "Usuario eliminado con éxito"

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:147
msgid "There was an error removing that user from the group. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al eliminar ese usuario del grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:123
msgid "User ban removed successfully"
msgstr "El bloqueo al usuario se ha eliminado correctamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:121
msgid "There was an error when unbanning that user. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al desbloquear ese usuario. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:97
msgid "User banned successfully"
msgstr "Usuario bloqueado correctamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:95
msgid "There was an error when banning that user. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al bloquear ese usuario. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:71
msgid "User demoted successfully"
msgstr "Usuario rebajado satisfactoriamente"

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:69
msgid "There was an error when demoting that user. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al degradar ese usuario. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:38
msgid "User promoted successfully"
msgstr "Usuario promovido correctamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:36
msgid "There was an error when promoting that user. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al promocionar ese usuario. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:90
msgid "The new group profile photo was uploaded successfully."
msgstr "La nueva imagen de perfil del grupo ha sido cargada correctamente."

#: bp-groups/screens/single/admin/group-settings.php:74
msgid "Group settings were successfully updated."
msgstr "Se han actualizado correctamente la configuración del grupo."

#: bp-groups/screens/single/admin/group-settings.php:72
msgid "There was an error updating group settings. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al actualizar la configuración del grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/admin/edit-details.php:44
msgid "Group details were successfully updated."
msgstr "Se han actualizado correctamente los datos del grupo."

#: bp-groups/screens/single/admin/edit-details.php:42
msgid "There was an error updating group details. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al actualizar los detalles del grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:44
msgid "Your membership request was sent to the group administrator successfully. You will be notified when the group administrator responds to your request."
msgstr "Tu solicitud de membresía se envió a los  administradores del grupo correctamente. Recibirás un aviso cuando el administrador del grupo responda a tu solicitud"

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:42
msgid "There was an error sending your group membership request. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al enviar la petición para ser miembro del grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:30
msgid "There was an error accepting the group invitation. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al aceptar la invitación del grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:94
msgid "The member requested to join the group"
msgstr "El miembro pidió unirse al grupo"

#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:91
msgid "You are not allowed to send or remove invites"
msgstr "No puedes enviar o eliminar invitaciones"

#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:35
msgid "Group invites sent."
msgstr "Enviada invitación de Grupo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:152
#: bp-groups/screens/user/invites.php:57
msgid "Group invite rejected"
msgstr "Invitación de Grupo Declinada "

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/ajax.php:144
#: bp-groups/screens/user/invites.php:55
msgid "Group invite could not be rejected"
msgstr "La invitación de grupo no se puede declinar"

#: bp-groups/screens/single/request-membership.php:28
msgid "Group invite accepted"
msgstr "Aceptada Invitación de Grupo"

#: bp-groups/screens/user/invites.php:25
msgid "Group invite could not be accepted"
msgstr "No se puede aceptar la invitación de Grupo"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:888
msgid "You have an invitation to the group: %s"
msgstr "Tienes una invitación del grupo: %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:332
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/group-invites.php:11
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/groups/invites.php:10
msgid "Group Invites"
msgstr "Invitaciones de Grupo"

#. translators: %d: number of group invites
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:853
msgid "You have %d new group invitations"
msgstr "Tienes %d nuevas invitaciones de grupo"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:804
msgid "You were promoted to a mod in the group \"%s\""
msgstr "Has ascendido a moderador del grupo «%s»"

#. translators: %d: number of groups the user has been promoted mod for
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:768
msgid "You were promoted to a mod in %d groups"
msgstr "Has sido promocionado a moderador en %d grupos"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:720
msgid "You were promoted to an admin in the group \"%s\""
msgstr "Has sido ascendido a administrador del grupo «%s»"

#. translators: %d: number of groups the user has been promoted admin for
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:684
msgid "You were promoted to an admin in %d groups"
msgstr "Has sido ascendido a administrador en %d grupos "

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:634
msgid "Membership for group \"%s\" rejected"
msgstr "Rechazada la membresía para el grupo «%s»"

#. translators: %s: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:543
msgid "Membership for group \"%s\" accepted"
msgstr "Aceptada la membresía para el grupo «%s»"

#. translators: %s: member name
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:447
msgid "%s requests group membership"
msgstr "%s ha pedido pertenecer al grupo"

#. translators: 1: number of group membership requests. 2: group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:400
msgid "%1$d new membership requests for the group \"%2$s\""
msgstr "%1$d ha solicitado membresía para el grupo «%2$s»"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:259
msgid "a moderator"
msgstr "un moderador"

#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:256
msgid "an administrator"
msgstr "un administrador"

#. translators: 1: the old group description. 2: the new group description.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:44
msgctxt "Group update email text"
msgid "* Description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "* Descripción cambiada de «%1$s» a «%2$s»."

#. translators: 1: the old group name. 2: the new group name.
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:35
msgctxt "Group update email text"
msgid "* Name changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "* Nombre cambiado de «%1$s» a «%2$s»."

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:895
msgid "No Group Profile Photo"
msgstr "No hay imagen de perfil de grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:868
msgctxt "My Groups page <title>"
msgid "Memberships"
msgstr "Miembros"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:847
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "Create a Group"
msgstr "Crear un grupo"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:828
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "Memberships"
msgstr "Miembros"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:800
msgctxt "My Account Groups sub nav"
msgid "No Pending Invites"
msgstr "No hay invitaciones pendientes"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:799
msgctxt "My Account Groups"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:744
msgid "Requests"
msgstr "Peticiones"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:722
msgid "Photo"
msgstr "Imagen"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:709
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:269
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:686
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:671
msgctxt "My Group screen nav"
msgid "Send Invites"
msgstr "Enviar invitaciones"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:622
msgctxt "Group screen nav"
msgid "Request Membership"
msgstr "Petición de Membresía"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:257
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:607
msgctxt "Group screen navigation title"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:573
msgid "Invitations"
msgstr "Invitaciones"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/classes.php:250
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:562
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:595
msgid "Memberships"
msgstr "Miembros"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:541
msgctxt "Group screen nav without counter"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:419
msgctxt "Group screen nav"
msgid "Invites"
msgstr "Invitaciones"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:404
msgctxt "Group screen nav"
msgid "Photo"
msgstr "Imagen"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:395
msgctxt "Group screen nav"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:391
msgctxt "Group screen nav"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:261
msgctxt "Component directory search"
msgid "Search Groups..."
msgstr "Buscar Grupos..."

#: bp-core/bp-core-update.php:656
msgctxt "component directory title"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:105
msgctxt "Group screen page <title>"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos del usuario"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: cli/components/activity.php:736 bp-groups/bp-groups-activity.php:240
msgid "%1$s posted an update in the group %2$s"
msgstr "%1$s ha actualizado una entrada en el grupo %2$s"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:518
msgid "As the only admin, you cannot leave the group."
msgstr "Como único administrador, no puedes abandonar el grupo."

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-member.php:347
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:179
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrador de Grupo"

#. translators: %s the group menu name
#: bp-groups/bp-groups-adminbar.php:73
msgctxt "Group WP Admin Bar delete link"
msgid "%s Group"
msgstr "Grupo %s "

#. translators: %s the group menu name
#: bp-groups/bp-groups-adminbar.php:68
msgctxt "Group WP Admin Bar manage links"
msgid "Edit Group %s"
msgstr "Editar Grupo %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:548
msgid "Select group %1$d"
msgstr "Seleccionar grupo %1$d"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:469
msgctxt "Groups admin Last Active column header"
msgid "Last Active"
msgstr "Activo por última vez"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:468
msgctxt "Groups admin Members column header"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:467
msgctxt "Groups admin Privacy Status column header"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:466
msgctxt "Groups admin Group Description column header"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:465
msgctxt "Groups admin Group Name column header"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:253
msgid "No groups found."
msgstr "No se encontraron grupos."

#. Translators: 1: user_login, 2: user_email.
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1304
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: 1: member from number. 2: member to number. 3: total members.
#: bp-members/bp-members-template.php:506
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s member"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s members"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembro"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s miembros"

#: bp-members/bp-members-template.php:503 bp-groups/bp-groups-template.php:4267
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1234
msgid "Viewing 1 member"
msgstr "Mostrando 1 miembro"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1063
msgid "No members of this type"
msgstr "No hay miembros de este tipo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1021
msgid "Ban"
msgstr "Bloquear"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1655
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:86
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:22
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/notifications/notifications-loop.php:24
#: bp-themes/bp-default/members/single/notifications/notifications-loop.php:7
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1018
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:1221 bp-groups/bp-groups-admin.php:1015
msgid "Banned"
msgstr "Bloqueado"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1010
msgid "Roles"
msgstr "Perfiles"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:984
msgctxt "Group member role in group admin"
msgid "Group Role"
msgstr "Perfil de grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:983
msgctxt "Group member name in group admin"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:982
msgctxt "Group member user_id in group admin"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:970
msgid "Banned Members"
msgstr "Miembros bloqueados"

#. translators: accessibility text
#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:255
#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:38
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:214
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:89
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/customizer.php:273
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:231
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4421
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:737
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:969
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:119
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:59
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:205
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:968
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:26
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:28
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:177
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:967
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:871
msgid "Enter a comma-separated list of user logins."
msgstr "Introduce una lista de nombres de usuarios separada por comas."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:187
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:95
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:106
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:106
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:109
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:854
msgid "Group admins only"
msgstr "Solo admins de grupos"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:185
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:93
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:101
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:101
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:104
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:853
msgid "Group admins and mods only"
msgstr "Solo admin de grupos y mod"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:183
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:91
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:96
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:96
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:99
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:852
msgid "All group members"
msgstr "Todos los usuarios del grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:850
msgid "Who can invite others to this group?"
msgstr "¿Quién puede invitar a otros a este grupo?"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:685
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:844
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:682
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:843
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:679
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:842
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:840
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:119
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:47
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:834
msgid "Enable discussion forum"
msgstr "Posibilita la discusión en el foro"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:811
msgid "Search all Groups"
msgstr "Buscar en todos los grupos"

#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:75
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:212
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:774 bp-groups/bp-groups-admin.php:789
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. translators: %s: number of deleted groups
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:753
msgid "%s group has been permanently deleted."
msgid_plural "%s groups have been permanently deleted."
msgstr[0] "El grupo %s ha sido eliminado permanentemente."
msgstr[1] "Los grupos %s han sido eliminados permanentemente."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2339
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:723
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:715
msgid "You are about to delete the following groups:"
msgstr "Esta a punto de borrar los siguientes grupos:"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:714
msgid "Delete Groups"
msgstr "Eliminar Grupos"

#: bp-groups/bp-groups-blocks.php:165 bp-groups/bp-groups-admin.php:633
msgid "Visit Group"
msgstr "Visitar grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:629
msgid "Permalink:"
msgstr "Enlace permanente:"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:621
msgid "Name and Description"
msgstr "Nombre y descripción"

#: bp-groups/bp-groups-adminbar.php:45 bp-groups/bp-groups-admin.php:587
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:597
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:558
msgid "The following members were successfully modified: %s"
msgstr "Los siguientes usuarios han sido modificados correctamente: %s"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:552
msgid "An error occurred when trying to modify the following members: %s"
msgstr "Un error ha ocurrido mientras intentabas modificar los siguientes usuarios: <em>%s</em>"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:546
msgid "The following users were successfully added to the group: %s"
msgstr "Los siguientes usuarios han sido añadidos correctamente al grupo: %s"

#. translators: %s: comma separated list of usernames
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:541
msgid "The following users could not be added to the group: %s"
msgstr "Los siguientes usuarios no han podido añadirse al grupo: %s"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:536
msgid "The group has been updated successfully."
msgstr "El grupo ha sido actualizado correctamente."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:532
msgid "An error occurred when trying to update your group details."
msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba actualizar los detalles de tu grupo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:525
msgid "You cannot remove all administrators from a group."
msgstr "No es posible eliminar todos los administradores de un grupo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:201
msgid "If you leave this page, you will lose any unsaved changes you have made to the group."
msgstr "Si abandonas esta página, perderás todos los cambios que no han sido guardados para el grupo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:200
msgid "Start typing a username to add a new member."
msgstr "Comienza escribiendo un nombre de usuario para agregar uno nuevo."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:179
msgid "If you click \"Delete\" under a specific group, or select a number of groups and then choose Delete from the Bulk Actions menu, you will be led to a page where you&#8217;ll be asked to confirm the permanent deletion of the group(s)."
msgstr "Si hace clic sobre «Borrar» en un grupo específico, o seleccionas cierto número de grupos y entonces escoges Borrar desde el menú de acciones en lote, serás dirigido a una página donde se te pedirá que confirmes la eliminación definitiva del grupo o grupos."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:178
msgid "Clicking \"Edit\" will take you to a Dashboard panel where you can manage various details about the group, such as its name and description, its members, and other settings."
msgstr "Hacer clic sobre «Editar» te llevará al panel de control donde podrás gestionar diversos detalles acerca del grupo, como su nombre y descripción, sus miembros y otros ajustes."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:177
msgid "Clicking \"Visit\" will take you to the group&#8217;s public page. Use this link to see what the group looks like on the front end of your site."
msgstr "Haciendo clic sobre «Visitar» te llevará a la página pública del grupo. Use este enlace para ver cómo se ve el grupo en la portada de su sitio."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:175
msgid "Group Actions"
msgstr "Acciones de Grupo"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:170
msgid "You can manage groups much like you can manage comments and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on groups by using the on-hover action links or the Bulk Actions."
msgstr "Puedes gestionar grupos de forma similar a como gestionas comentarios y otros contenidos. Esta pantalla es personalizable de la misma manera que otras pantallas de gestión, y puedes actuar sobre los grupos mediante el enlace que aparece al pasar el ratón o mediante Acciones en Lote."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:163
msgctxt "Groups per page (screen options)"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:131
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Manage Members"
msgstr "Gestionar usuarios"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:130
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Add New Members"
msgstr "Añadir nuevos usuarios"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:129
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:128
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:124
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de Soporte"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:118
msgid "The Name and Description box is fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to hide or unhide, or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "El Cuadro de Nombre y de Descripción están fijos en su posición actual, pero puede reubicar todas las demás cajas arrastrándolas y soltándolas, así como minimizarlas o expandirlas pulsando sobre la barra de título de cada caja. Utiliza la pestaña de Opciones de Pantalla para ocultarlas o mostrarla, o elige una distribución de 1 o 2 columnas desde esta pantalla."

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:117
msgid "This page is a convenient way to edit the details associated with one of your groups."
msgstr "Esta pagina es una manera conveniente de editar los detalles asociados con uno de tus grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:33
msgctxt "Admin Groups menu"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:32
msgctxt "Admin Groups page title"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link. 3: the old group
#. description. 4: the new group description.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:204
msgid "%1$s changed the description of the group %2$s from \"%3$s\" to \"%4$s\""
msgstr "%1$s cambió la descripción del grupo %2$s de «%3$s» a «%4$s»"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link. 3: the old group name. 4:
#. the new group name.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:199
msgid "%1$s changed the name of the group %2$s from \"%3$s\" to \"%4$s\""
msgstr "%1$s cambió el nombre del grupo %2$s de «%3$s» a «%4$s»"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:194
msgid "%1$s changed the name and description of the group %2$s"
msgstr "%1$s cambió el nombre y la descripción del grupo %2$s"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:189
msgid "%1$s updated details for the group %2$s"
msgstr "%1$s actualizó los detalles del grupo %2$s"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: cli/components/activity.php:926 bp-groups/bp-groups-activity.php:141
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:753
msgid "%1$s joined the group %2$s"
msgstr "%1$s ahora pertenece al grupo %2$s"

#. translators: 1: the user link. 2: the group link.
#: cli/components/activity.php:902 bp-groups/bp-groups-activity.php:112
msgid "%1$s created the group %2$s"
msgstr "%1$s ha creado el grupo %2$s"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:111
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:44
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:15
msgid "Forum Replies"
msgstr "Respuestas en los foros"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:110
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:43
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:14
msgid "Forum Topics"
msgstr "Temas en los foros"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:53
msgid "Group Updates"
msgstr "Actualizaciones del Grupo"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:51
msgid "Group details edited"
msgstr "Detalles del grupo editados"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:118
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:51
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:18
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:44 bp-groups/bp-groups-functions.php:2931
msgid "Group Memberships"
msgstr "Miembros del grupo"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:42
msgid "Joined a group"
msgstr "Participar en un grupo"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:117
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:50
#: bp-groups/bp-groups-activity.php:35
msgid "New Groups"
msgstr "Nuevos grupos"

#: bp-groups/bp-groups-activity.php:33
msgid "Created a group"
msgstr "Crear un grupo"

#. translators: %s: Group Name.
#: bp-groups/actions/feed.php:41
msgid "Activity feed for the group, %s."
msgstr "Actividad del grupo, %s. "

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:527 bp-groups/actions/leave-group.php:45
msgid "You successfully left the group."
msgstr "Has abandonado el grupo correctamente."

#: bp-groups/actions/leave-group.php:43
msgid "There was an error leaving the group."
msgstr "Hubo un error abandonando el grupo."

#: bp-groups/actions/leave-group.php:41
#: bp-groups/screens/single/admin/manage-members.php:65
msgid "This group must have at least one admin"
msgstr "Este grupo debe tener por lo menos un administrador."

#: bp-groups/actions/join.php:43
msgid "You joined the group!"
msgstr "&iexcl;Te has unido al grupo!"

#: bp-groups/actions/join.php:34 bp-groups/actions/join.php:41
msgid "There was an error joining the group."
msgstr "Hubo un error al unirse al grupo."

#: bp-groups/actions/create.php:274
msgid "There was an error saving the group profile photo, please try uploading again."
msgstr "Hubo un error guardando la imagen de perfil del grupo, por favor inténtalo de nuevo."

#: bp-groups/actions/create.php:233
#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:97
msgid "There was an error removing the invite"
msgstr "Hubo un error mientras eliminábamos la invitación"

#: bp-groups/actions/create.php:229
#: bp-groups/screens/single/send-invites.php:86
msgid "Invite successfully removed"
msgstr "Invitación eliminada con éxito"

#: bp-groups/actions/create.php:79
msgid "Please fill in all of the required fields"
msgstr "Por favor, rellena todos los campos requeridos."

#: bp-groups/actions/create.php:66
msgid "Only the group creator may continue editing this group."
msgstr "Sólo el creador del grupo puede seguir editando este grupo."

#: bp-groups/actions/create.php:52 bp-groups/actions/create.php:86
#: bp-groups/actions/create.php:105
msgid "There was an error saving group details. Please try again."
msgstr "Hubo un error guardando la información del grupo. Por  favor, prueba de nuevo."

#: bp-groups/classes/class-bp-rest-groups-endpoint.php:357
#: bp-groups/actions/create.php:27
msgid "Sorry, you are not allowed to create groups."
msgstr "Lo sentimos, no te está permitido crear grupos."

#: bp-groups/actions/access.php:45
msgid "You are not an admin of this group."
msgstr "No eres el administrador de este grupo."

#: bp-groups/actions/access.php:34
msgid "You do not have access to this group."
msgstr "No tienes acceso a este grupo."

#: bp-members/bp-members-widgets.php:101 bp-friends/bp-friends-widgets.php:89
msgid "There were no members found, please try another filter."
msgstr "No hemos encontrado miembros, por favor, prueba otro filtro."

#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:195
msgid "Default friends to show:"
msgstr "Amigos por defecto a mostrar:"

#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:192
msgid "Max friends to show:"
msgstr "Número máximo de amigos a mostrar:"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:221
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:190
msgid "Link widget title to Members directory"
msgstr "Vincular el widget al directorio de Miembros"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/members-loop.php:143
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1026
#: bp-themes/bp-default/members/members-loop.php:108
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:139
msgid "Sorry, no members were found."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado usuarios."

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:120
#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:237
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:107
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:199
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:130
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:238
msgid "Popular"
msgstr "Popular"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:116
#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:236
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1132
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:106
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:198
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:128
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:237
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:31
msgctxt "widget name"
msgid "(BuddyPress) Friends"
msgstr "(BuddyPress) Amigos"

#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:27
msgid "A dynamic list of recently active, popular, and newest Friends of the displayed member.  Widget is only shown when viewing a member profile."
msgstr "Una lista dinámica de los amigos activos recientemente, populares y recientes del miembro mostrado. El widget solo se muestra cuando estás viendo un perfil de miembro."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1450
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1468
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:678
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:696
#: bp-friends/bp-friends-template.php:436
msgid "Add Friend"
msgstr "Añadir amigo"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:420
msgid "Cancel Friendship"
msgstr "Cancelar amistad"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:404
msgid "Friendship Requested"
msgstr "Amistad Solicitada"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1460
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:688
#: bp-friends/bp-friends-template.php:388
msgid "Cancel Friendship Request"
msgstr "Cancelar solicitud de amistad"

#. translators: %d: total friend count
#: bp-friends/bp-friends-template.php:268
#: bp-friends/bp-friends-template.php:739
msgid "%d friend"
msgid_plural "%d friends"
msgstr[0] "%d  amigo"
msgstr[1] ""

#: bp-friends/bp-friends-template.php:209
msgid "Filter Friends"
msgstr "Filtrar amigos"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:192
msgid "There aren't enough site members to show a random sample just yet."
msgstr "No hay suficiente usuarios para mostrarlos aleatoriamente."

#. translators: %s: member name
#: bp-friends/bp-friends-template.php:120
msgid "%s hasn't created any friend connections yet."
msgstr "%s no ha creado ningún amigo"

#. translators: %s: member name
#: bp-friends/bp-friends-template.php:120
msgid "You haven't added any friend connections yet."
msgstr "No has añadido a ningún amigo"

#: bp-friends/bp-friends-template.php:94
msgid "See All"
msgstr "Ver todo"

#. translators: %s: member name
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:67
#: bp-friends/bp-friends-template.php:87
msgid "%s's Friends"
msgstr "Amigos de %s"

#. translators: %s: member name
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:243
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:62
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:146
#: bp-friends/bp-friends-template.php:87
msgid "My Friends"
msgstr "Mis amigos"

#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:276
msgctxt "Friend settings on notification settings page"
msgid "A member accepts your friendship request"
msgstr "Un miembro acepto tu petición de amistad"

#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:264
msgctxt "Friend settings on notification settings page"
msgid "A member sends you a friendship request"
msgstr "Un miembro te envió una petición de amistad "

#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:255
msgctxt "Friend settings on notification settings page"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-friends/screens/requests.php:45
msgid "Friendship request could not be withdrawn"
msgstr "La solicitud de amistad no pudo ser retirada"

#: bp-friends/screens/requests.php:43
msgid "Friendship request withdrawn"
msgstr "Solicitud de amistad retirada"

#: bp-friends/screens/requests.php:34
msgid "Friendship could not be rejected"
msgstr "La amistad no puede ser rechazada"

#: bp-friends/screens/requests.php:32
msgid "Friendship rejected"
msgstr "Amistad rechazada"

#: bp-friends/screens/requests.php:23
msgid "Friendship could not be accepted"
msgstr "La amistad no puede ser aceptada"

#: bp-friends/screens/requests.php:21
msgid "Friendship accepted"
msgstr "Amistad aceptada"

#. translators: %s: friend name
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:64
msgid "You have a friendship request from %s"
msgstr "Tienes una petición de amistad de %s"

#. translators: %d: the number of pending requests
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:60
msgid "You have %d pending friendship requests"
msgstr "Tienes %d peticiones de amistad pendientes"

#. translators: %d: the number of friends
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:42
msgid "%d friends accepted your friendship requests"
msgstr "%d amigos han aceptado tus peticiones de amistad"

#. translators: %s: friend name
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:46
msgid "%s accepted your friendship request"
msgstr "%s ha aceptado tu petición de amistad"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:264
msgctxt "My Account Friends menu sub nav"
msgid "Friendships"
msgstr "Amistades"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:249
msgctxt "My Account Friends menu sub nav"
msgid "No Pending Requests"
msgstr "No hay Peticiones Pendientes "

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:248
msgctxt "My Account Friends menu"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:204
msgctxt "Friends screen sub nav"
msgid "Requests"
msgstr "Peticiones "

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:194
msgctxt "Friends screen sub nav"
msgid "Friendships"
msgstr "Amistades"

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:134
msgid "Search Friends..."
msgstr "Buscar amigos..."

#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:30
msgctxt "Friends screen page <title>"
msgid "Friend Connections"
msgstr "Conexiones de Amigos"

#. translators: 1: the initiator user link. 2: the friend user link.
#: cli/components/activity.php:880 bp-friends/bp-friends-activity.php:145
#: bp-friends/bp-friends-activity.php:180
msgid "%1$s and %2$s are now friends"
msgstr "%1$s y %2$s son ahora amigos"

#: bp-friends/bp-friends-activity.php:120
msgid "New friendship created"
msgstr "Nueva relación de amistad creada"

#: bp-friends/bp-friends-activity.php:113
msgid "New friendships"
msgstr "Nueva amistad"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:124
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:35
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:294
#: bp-friends/bp-friends-activity.php:106
#: bp-friends/bp-friends-activity.php:115
msgid "Friendships"
msgstr "Amistades"

#: bp-friends/bp-friends-activity.php:104
msgid "Friendships accepted"
msgstr "Amistad aceptada"

#: bp-friends/actions/remove-friend.php:41
msgid "You have a pending friendship request with this user"
msgstr "Tienes una petición pendiente de amistad con este usuario"

#: bp-friends/actions/remove-friend.php:39
msgid "You are not yet friends with this user"
msgstr "Aún no eres amigo de este usuario"

#: bp-friends/actions/remove-friend.php:35
msgid "Friendship canceled"
msgstr "Amistad cancelada"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1448
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:676
#: bp-friends/actions/remove-friend.php:33
msgid "Friendship could not be canceled."
msgstr "La amistad no puede ser cancelada"

#: bp-friends/actions/add-friend.php:41
msgid "You already have a pending friendship request with this user"
msgstr "Ya tienes una petición de amistad pendiente con este usuario"

#: bp-friends/actions/add-friend.php:39
msgid "You are already friends with this user"
msgstr "Ya eres amigo de este usuario"

#: bp-friends/actions/add-friend.php:35
msgid "Friendship requested"
msgstr "Amistad solicitada"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/friends/ajax.php:195
#: bp-friends/actions/add-friend.php:33
msgid "Friendship could not be requested."
msgstr "La amistad no puede ser procesada "

#: bp-messages/classes/class-bp-messages-thread.php:864
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1751
#: bp-messages/bp-messages-template.php:2007
msgid "Deleted User"
msgstr "Usuario borrado"

#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:19
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:23
msgid "New Topic"
msgstr "Nuevo hilo"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1171
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"

#: bp-themes/bp-default/archive.php:37 bp-themes/bp-default/single.php:33
#: bp-themes/bp-default/index.php:41 bp-themes/bp-default/search.php:38
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:104
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:436
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:437
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:473
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:474
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/edit.php:11
#: bp-xprofile/bp-xprofile-template.php:1224
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1019
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2912
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: bp-core/classes/class-bp-rest-components-endpoint.php:326
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:836
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:1213
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2916 bp-groups/bp-groups-admin.php:1013
#: bp-members/js/blocks/member.js:143
msgid "Member"
msgstr "Miembro"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:1205
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2914 bp-groups/bp-groups-admin.php:1012
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"

#: bp-groups/bp-groups-functions.php:1197 bp-groups/bp-groups-admin.php:1011
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:624
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:229
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:228
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:227
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:226
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:225
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:224
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:223
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:222
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:221
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:220
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:219
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:218
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1574
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:41
msgid "Freshness"
msgstr "Actualizado..."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:206
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:80
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:304
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:137
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:180
#: bp-themes/bp-default/functions.php:180
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-user-admin.php:344
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1228
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1227
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1037
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1051
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/notifications/template-tags.php:107
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1028
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1038
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en bloque"

#: bp-messages/bp-messages-template.php:1298
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:724
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:966
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:49
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:460
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type-datebox.php:466
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:598
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:39
msgid "Topic"
msgstr "Debate"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:135
#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:104
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:47
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/notifications.php:40
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/edit.php:113
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/group-settings.php:110
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/edit-details.php:53
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:358
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1258
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1289
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1300
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1311
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:72
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/notifications.php:61
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:155
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:32
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:117
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:58
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:74
#: bp-groups/classes/class-bp-group-extension.php:522
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:1092
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:153
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:140
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: bp-members/js/blocks/member.js:20 bp-groups/js/blocks/group.js:20
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/general.php:33
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:67
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Repite la nueva contraseña"

#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/general.php:66
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:152
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:317
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:139
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:310
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2272
#: bp-themes/bp-default/functions.php:660
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:164
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:261
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2267
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:152
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:251
msgid "General"
msgstr "General"

#: bp-groups/bp-groups-admin.php:590 bp-groups/bp-groups-admin.php:600
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:777 bp-groups/bp-groups-admin.php:792
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2081
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2102
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: bp-themes/bp-default/404.php:7
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:579
msgid "No new notifications."
msgstr "No hay nuevos avisos."

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:135 bp-core/deprecated/2.1.php:522
msgid "User Capabilities"
msgstr "Permisos de usuario"

#. translators: %s: member name
#: bp-core/deprecated/2.1.php:506
msgid "Edit %s's Profile"
msgstr "Editar perfil de %s"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:442
msgid "Blog Authors"
msgstr "Autores del blog"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:12
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/delete-group.php:39
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/template-tags.php:366
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:360
#: bp-core/deprecated/2.1.php:391 bp-groups/bp-groups-admin.php:1088
msgid "Delete Group"
msgstr "Borrar grupo"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:387
msgid "Membership Requests"
msgstr "Petición de adhesión"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/admin/manage-members.php:12
#: bp-core/deprecated/2.1.php:383
msgid "Manage Members"
msgstr "Gestionar usuarios"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:379
msgid "Manage Invitations"
msgstr "Gestionar invitaciones"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:373
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:891
msgid "Group Profile Photo"
msgstr "Imagen de perfil del grupo"

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/create.php:103
#: bp-core/deprecated/2.1.php:369
msgid "Group Settings"
msgstr "Configuración grupo"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:367
msgid "Edit Details"
msgstr "Editar detalles"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:364 bp-core/deprecated/2.1.php:497
msgid "Admin Options"
msgstr "Opciones Admin"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:304
msgid "Random Site"
msgstr "Sitio al azar"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:298
msgid "Random Group"
msgstr "Grupo al azar"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:294
msgid "Random Member"
msgstr "Usuario al azar"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:292
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:194
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:110
msgid "Switch to WordPress Toolbar"
msgstr "Cambia a la barra de herramientas de WordPress"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:90
msgid "Create a Site!"
msgstr "¡Crea un sitio!"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:77 bp-core/deprecated/2.1.php:272
msgid "Manage Comments"
msgstr "Gestionar comentarios"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:76 bp-core/deprecated/2.1.php:271
msgid "Manage Posts"
msgstr "Gestionar entradas"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:75 bp-core/deprecated/2.1.php:270
msgid "New Post"
msgstr "Nueva entrada"

#: bp-core/deprecated/2.1.php:74 bp-core/deprecated/2.1.php:266
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: bp-core/deprecated/1.6.php:129 bp-core/deprecated/1.6.php:154
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5184 bp-groups/bp-groups-template.php:5217
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabéticamente"

#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:114
#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:235
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/blogs.php:22
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/blogs/index.php:112
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:112
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:107
#: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:22
#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:56 bp-core/deprecated/1.6.php:128
#: bp-core/deprecated/1.6.php:151
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:105
#: bp-friends/classes/class-bp-core-friends-widget.php:197
#: bp-groups/bp-groups-template.php:4442
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:126
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:236
msgid "Newest"
msgstr "Nuevos"

#: bp-core/deprecated/1.6.php:127 bp-core/deprecated/1.6.php:148
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5179 bp-groups/bp-groups-template.php:5202
msgid "Recently Active"
msgstr "Activo recientemente"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:81
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:60
#: bp-core/deprecated/1.5.php:198
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:72
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:51
#: bp-core/deprecated/1.5.php:189
msgid "AOL Messenger"
msgstr "AOL Messenger"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:63
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:42
#: bp-core/deprecated/1.5.php:180
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:54
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:474
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:33
#: bp-themes/bp-default/functions.php:662 bp-core/deprecated/1.5.php:171
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:45
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:473
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:24
#: bp-core/deprecated/1.5.php:162
msgid "About Me"
msgstr "Sobre mi"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:151
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:138
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:36
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/members/functions.php:472
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:15
#: bp-themes/bp-default/functions.php:658 bp-core/deprecated/1.5.php:153
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/post-form.php:68
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:29
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:16
#: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:45
#: bp-themes/bp-default/members/single/profile/profile-wp.php:8
#: bp-core/deprecated/1.5.php:146
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"

#. translators: %s: total groups count
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:224
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:283
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:547
msgid "File successfully uploaded."
msgstr "Archivo subido con éxito."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:546
msgid "Sorry, uploading the file failed."
msgstr "Lo siento, la subida del archivo ha fallado."

#. translators: %s: image file extension
#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:509
msgid "Cropping the file failed: %s is not a supported image file."
msgstr "El recorte del archivo ha fallado: %s no es un archivo de imagen permitido."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:485
msgctxt "Attachment destination file"
msgid "destination file"
msgstr "archivo de destino"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:483
msgctxt "Attachment source file"
msgid "source file"
msgstr "archivo original"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:464
msgid "Cropping the file failed: the file path is not allowed."
msgstr "El recorte del archivo ha fallado: la ruta del archivo no está disponible."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:459
msgid "Cropping the file failed: missing source file."
msgstr "El recorte del archivo ha fallado: el archivo original no está disponible."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:170
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Subida de archivo frenada por una extensión."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:169
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Fallo al guardar el archivo en el disco."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:168
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Carpeta temporaral perdida."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:166
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No se ha subido ningún archivo."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:165
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "El archivo cargado sólo fue parcialmente subido."

#. translators: %s: Max file size for the file
#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:164
msgid "The uploaded file exceeds the maximum allowed file size of: %s"
msgstr "El archivo sido excede el tamaño máximo de archivo permitido de: %s"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:161
msgid "The uploaded file exceeds the maximum allowed file size for this site"
msgstr "El archivo subido excede el tamaño máximo de archivo permitido para este sitio."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment.php:160
msgid "The file was uploaded successfully"
msgstr "El archivio se ha subido con éxito."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:402
#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:33
msgid "The group profile photo was deleted successfully!"
msgstr "¡La imagen de perfil del grupo fue borrada correctamente!"

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:401
#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:35
msgid "There was a problem deleting the group profile photo. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al borrar la foto de perfil del grupo. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:400
#: bp-groups/actions/create.php:287
msgid "The group profile photo was uploaded successfully."
msgstr "La foto de perfil del grupo se ha subido con éxito."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:399
#: bp-groups/screens/single/admin/group-avatar.php:78
msgid "There was a problem cropping the group profile photo."
msgstr "Hubo un problema ajustando el tamaño de la imagen de perfil del grupo."

#: bp-members/actions/delete-avatar.php:32
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:384
msgid "Your profile photo was deleted successfully!"
msgstr "¡Tu imagen de perfil ha sido borrada correctamente!"

#: bp-members/actions/delete-avatar.php:34
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:383
msgid "There was a problem deleting your profile photo. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al borrar tu foto de perfil. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-members/screens/change-avatar.php:81
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:382
msgid "Your new profile photo was uploaded successfully."
msgstr "Tu nueva foto de perfil se subió correctamente."

#: bp-members/screens/change-avatar.php:65
#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:381
msgid "There was a problem cropping your profile photo."
msgstr "Hubo un error al recortar el tamaño de tu foto de perfil."

#: bp-core/classes/class-bp-attachment-avatar.php:59
msgctxt "avatar types separator"
msgid ","
msgstr ","

#: bp-members/classes/class-bp-core-recently-active-widget.php:151
#: bp-members/classes/class-bp-core-whos-online-widget.php:150
#: bp-members/classes/class-bp-core-members-widget.php:213
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/widgets.php:187
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:75
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:47
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:104
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-sitewide-notices-widget.php:116
#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:180
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:227
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: bp-themes/bp-default/sidebar.php:50
#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:114
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#: bp-themes/bp-default/sidebar.php:47
#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:111
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:150
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:137
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:85
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1151
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:37
#: bp-themes/bp-default/sidebar.php:44
#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:108
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:30
msgid "Show a Log In form to logged-out visitors, and a Log Out link to those who are logged in."
msgstr "Muestra un formulario de acceso para visitantes desconectados, y un enlace para desconectarse a los que están conectados."

#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:28
msgctxt "Title of the login widget"
msgid "(BuddyPress) Log In"
msgstr "(BuddyPress) Acceder"

#: bp-core/bp-core-template.php:1220
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: bp-core/bp-core-template.php:884
msgid " [&hellip;]"
msgstr " [&hellip;]"

#: bp-core/bp-core-template.php:677
msgid "Search anything..."
msgstr "Buscar..."

#: bp-core/bp-core-template.php:557
msgctxt "search form"
msgid "Search these:"
msgstr "Buscar estas:"

#: bp-core/bp-core-template.php:554
msgctxt "search form"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: bp-core/bp-core-template.php:551
msgctxt "search form"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"

#: bp-core/bp-core-template.php:547
msgctxt "search form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-core/bp-core-template.php:543
msgctxt "search form"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#. translators: 1: activity date, 2: activity time
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:690
#: bp-core/bp-core-template.php:427
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"

#. translators: %s: Name of the BuddyPress component
#: bp-core/bp-core-template.php:147
msgid "%s Directory"
msgstr "Directorio %s"

#: bp-core/bp-core-template.php:120
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:441
#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:277
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:55
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/activate.php:30
#: bp-themes/bp-default/sidebar.php:52
#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:116
#: bp-core/deprecated/2.1.php:190 bp-core/bp-core-functions.php:2626
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"

#: bp-members/bp-members-template.php:1372 bp-themes/bp-default/sidebar.php:18
#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:84
#: bp-core/deprecated/2.1.php:258 bp-core/deprecated/1.5.php:313
#: bp-core/bp-core-functions.php:2560
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1577
msgid "Not recently active"
msgstr "No activo recientemente"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1293
msgctxt "Separator in time since"
msgid ","
msgstr ","

#. translators: %s: the number of seconds.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1278 bp-core/bp-core-functions.php:1318
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: the number of minutes.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1274 bp-core/bp-core-functions.php:1314
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: the number of hours.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1270 bp-core/bp-core-functions.php:1310
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: the number of days.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1266 bp-core/bp-core-functions.php:1306
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"

#. translators: %s: the number of weeks.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1262 bp-core/bp-core-functions.php:1302
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: the number of months.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1258 bp-core/bp-core-functions.php:1298
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: the number of years.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1254
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#. translators: %s: the human time diff.
#: bp-core/bp-core-functions.php:1191
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1179
msgid "right now"
msgstr "en este momento"

#: bp-core/bp-core-functions.php:1170
msgid "sometime"
msgstr "en algún momento"

#: bp-core/bp-core-functions.php:755
msgctxt "Page title for the user registration screen."
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: bp-core/bp-core-functions.php:754
msgctxt "Page title for the user activation screen."
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: bp-core/bp-core-functions.php:753
msgctxt "Page title for the Members directory."
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: bp-core/bp-core-functions.php:752
msgctxt "Page title for the Sites directory."
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: bp-core/bp-core-functions.php:751
msgctxt "Page title for the Groups directory."
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:750
msgctxt "Page title for the Activity directory."
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#. translators: %s: the page number.
#: bp-core/bp-core-filters.php:604
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/groups/functions.php:544
#: bp-themes/bp-default/groups/index.php:21
#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:18 bp-core/bp-core-template.php:3145
#: bp-groups/bp-groups-template.php:3467
msgid "Create a Group"
msgstr "Crear un grupo"

#: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:13
msgid "Activate your Account"
msgstr "Activa tu cuenta"

#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:100
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:23
#: bp-core/bp-core-template.php:3137
msgid "Create an Account"
msgstr "Crear cuenta"

#: bp-core/bp-core-template.php:3129
msgctxt "component directory title"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"

#: bp-members/classes/class-bp-registration-theme-compat.php:108
#: bp-core/bp-core-template.php:3141
msgid "Activate Your Account"
msgstr "Activa tu cuenta"

#: bp-core/bp-core-filters.php:405 bp-core/bp-core-filters.php:438
msgid "[User Set]"
msgstr "[Por el usuario]"

#: bp-core/bp-core-catchuri.php:643 bp-core/bp-core-catchuri.php:754
msgid "You must log in to access the page you requested."
msgstr "Debes identificarte para acceder a la página que has pedido."

#: bp-core/bp-core-catchuri.php:330
msgid "This user has been marked as a spammer. Only site admins can view this profile."
msgstr "Este usuario ha sido marcado como spammer. Solo los administradores pueden ver su perfil."

#: bp-members/bp-members-template.php:126
msgctxt "member type URL base"
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: bp-core/bp-core-caps.php:410 bp-core/bp-core-caps.php:422
#: bp-core/bp-core-caps.php:436 bp-core/bp-core-caps.php:446
msgid "Special community roles no longer exist. Use mapped capabilities instead"
msgstr "Los roles de comunidad especiales ya no existen. Utilice en su lugar las capacidades mapeadas"

#: bp-core/bp-core-buddybar.php:742
msgid "You do not have access to this page."
msgstr "No tienes acceso a esta página"

#. translators: %s: member name
#: bp-members/bp-members-blocks.php:115
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:93
#: bp-core/bp-core-template.php:201 bp-core/bp-core-template.php:220
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:175
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:187
#: bp-core/classes/class-bp-core-user.php:199
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:242
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:254
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:266
msgid "Profile photo of %s"
msgstr "Imagen de perfil de %s"

#. translators: 1: the advised width size in pixels. 2: the advised height size
#. in pixels.
#: bp-core/bp-core-avatars.php:951
msgid "You have selected an image that is smaller than recommended. For best results, upload a picture larger than %1$d x %2$d pixels."
msgstr "Has seleccionado una imagen que es más pequeña que la recomendada. Para un mejor resultado, sube una  imagen de más de %1$d x %2$d píxeles."

#. translators: %s: the upload error message
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:279 bp-core/bp-core-avatars.php:944
msgid "Upload failed! Error was: %s"
msgstr "¡Subida fallida! el error fue: %s"

#. translators: %s: the upload error message
#: bp-core/classes/trait-attachments.php:51 bp-core/bp-core-avatars.php:915
#: bp-core/bp-core-attachments.php:1367
msgid "Upload Failed! Error was: %s"
msgstr "¡Error en la subida! El error fué: %s"

#: bp-core/bp-core-avatars.php:341
msgid "Profile Photo"
msgstr "Imagen de perfil"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:794
msgid "No photo was captured. Click on the \"Capture\" button to take your photo."
msgstr "No se ha capturado ninguna foto. Haz clic en el botón «Capturar» para hacer la foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:793
msgid "Your profile photo is ready. Click on the \"Save\" button to use this photo."
msgstr "Tu imagen de perfil está lista. Haz clic en el botón «Guardar» para usar esta imagen."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:792
msgid "Video error. Please upload a photo instead."
msgstr "Error en el vídeo. Por favor, sube una foto en su lugar."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:791
msgid "Your browser is not supported. Please upload a photo instead."
msgstr "Tu navegador no es compatible. Por favor, sube una foto en su lugar."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:790
msgid "It looks like you do not have a webcam or we were unable to get permission to use your webcam. Please upload a photo instead."
msgstr "Parece que no tienes cámara web o que no se pudo obtener permiso para utilizar tu cámara web. Por favor, sube una foto en su lugar."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:789
msgid "Camera loaded. Click on the \"Capture\" button to take your photo."
msgstr "Cámara cargada. Haz clic en el botón «Capturar» para hacer la foto."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:788
msgid "Please wait as we access your camera."
msgstr "Por favor, espera mientras accedemos a tu cámara."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:787
msgid "Please allow us to access to your camera."
msgstr "Por favor, permítenos acceder a tu cámara."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:783
msgid "Take Photo"
msgstr "Hacer foto"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:775
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:672
msgid "If you&#39;d like to delete the existing profile photo but not upload a new one, please use the delete tab."
msgstr "Si deseas eliminar la foto de perfil existente y no subir una nueva, por favor, utiliza la opción de eliminar."

#. translators: %s: File name.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:671
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; ha fallado al subirse."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:668
msgid "Make sure to upload a unique file"
msgstr "Asegúrate de subir un solo archivo"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:667
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Calculando&hellip;"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:666
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: bp-core/bp-core-attachments.php:665
msgid "Upload stopped."
msgstr "Subida parada."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:664
msgid "File canceled."
msgstr "Archivo cancelado."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:663
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguridad."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:662
msgid "IO error."
msgstr "Error de entrada/salida"

#. translators: %s: File name.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:661
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida para el cargador múltiple cuando lo usas desde el navegador."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:658
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Por favor, trata de subir este archivo con el  %1$scargador del navegador%2$s."

#: bp-core/bp-core-avatars.php:1074 bp-core/bp-core-attachments.php:655
msgid "Upload failed."
msgstr "Subida fallida."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:654
msgid "HTTP error."
msgstr "Error HTTP."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:653
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Solo puedes subir 1 archivo."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:652
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Ha ocurrido un error de configuración. Por favor, contacta con el administrador del servidor."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:651
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, inténtalo más tarde."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:650
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Este es más grande que el tamaño máximo permitido. Por favor, prueba con otro."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:649
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Memoria excedida. Por favor, inténtalo con un archivo menor."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:648
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Este archivo no es una imagen. Por favor, prueba con otro."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:647
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Este tipo de archivo no está permitido. Por favor, prueba con otro."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:646
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "El archivo está vacío. Por favor, prueba con otro."

#. translators: %s: File name.
#: bp-core/bp-core-attachments.php:645
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida para este sitio."

#: bp-core/bp-core-attachments.php:642
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Has tratado de agrupar demasiados archivos."

#: bp-core/bp-core-adminbar.php:60
msgid "The BuddyBar is no longer supported. Please migrate to the WordPress toolbar as soon as possible."
msgstr "The BuddyBar ya no es compatible.Por favor, pásate a la barra de herramientas de WordPress lo antes posible."

#: bp-core/deprecated/2.1.php:213 bp-core/bp-core-adminbar.php:36
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#. translators: %s: the link to the BuddyPress release notes
#: bp-core/bp-core-admin.php:58
msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>."
msgstr "Para más información, ver <a href=\"%s\">las notas de la versión</a>."

#. translators: 1: BuddyPress version number, 2: plural number of bugs. More
#. than one security issue.
#: bp-core/bp-core-admin.php:51
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>Version %1$s</strong> solucionó algunos problemas de seguridad y arregló el error %2$s."
msgstr[1] "<strong>Version %1$s</strong> solucionó algunos problemas de seguridad y arregló%2$s errores."

#. translators: 1: BuddyPress version number, 2: plural number of bugs.
#. Singular security issue.
#: bp-core/bp-core-admin.php:44
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>Version %1$s</strong> solucionó un problema de seguridad y arregló el error %2$s."
msgstr[1] "<strong>Version %1$s</strong> solucionó un problema de seguridad y arregló %2$s rrores."

#. translators: 1: BuddyPress version number, 2: plural number of bugs.
#: bp-core/bp-core-admin.php:37
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>Version %1$s</strong> arregló %2$s error."
msgstr[1] "<strong>Version %1$s</strong> arregló %2$s errores."

#. translators: 1: BuddyPress version number.
#: bp-core/bp-core-admin.php:30
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues."
msgstr[0] "<strong>Versión %1$s</strong> solucionó un tema de seguridad."
msgstr[1] "<strong>Versión %1$s</strong> solucionó algunos temas de seguridad."

#: bp-core/bp-core-admin.php:27
msgid "Maintenance and Security Release"
msgid_plural "Maintenance and Security Releases"
msgstr[0] "Versión de seguridad y mantenimiento"
msgstr[1] "Versión de seguridad y mantenimiento"

#: bp-core/bp-core-admin.php:26
msgid "Security Release"
msgid_plural "Security Releases"
msgstr[0] "Versión de seguridad"
msgstr[1] "Versión de seguridad"

#: bp-core/bp-core-admin.php:25
msgid "Maintenance Release"
msgid_plural "Maintenance Releases"
msgstr[0] "Versión de mantenimiento"
msgstr[1] "Versiones de mantenimiento"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:833
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:449
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#. translators: %s: BuddyPress version number
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:958
msgid "All Contributors to BuddyPress %s"
msgstr "Todos los colaboradores de BuddyPress %s"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:876
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:861
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:866
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:871
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:881
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:886
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:906
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:911
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:916
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:921
msgid "Core Developer"
msgstr "Desarrollador del núcleo (Core)"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:847
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:852
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desarrollador principal"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:842
msgid "Project Lead"
msgstr "Líder del proyecto"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:837
msgid "Project Leaders"
msgstr "Líderes de Proyecto"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:709
msgid "Under the hood"
msgstr "Bajo el capó"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:463
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:458
msgid "Activity auto-refresh"
msgstr "Actividad de actualización automática"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:451
msgid "Activity Settings"
msgstr "Configuración de actividad"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:436
msgid "Group Photo Uploads"
msgstr "Subir fotos de grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:432
msgid "Group Creation"
msgstr "Creación de grupo"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:429
msgid "Groups Settings"
msgstr "Configuración de grupos"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:420
msgid "Profile Syncing"
msgstr "Sincronización de perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:403
msgid "Profile Photo Uploads"
msgstr "Subir foto de perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:417
msgctxt "BuddyPress setting tab"
msgid "Profile Settings"
msgstr "Ajustes de Perfil"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:390
msgid "Account Deletion"
msgstr "Eliminación de cuenta"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:375
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:385
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:372
msgid "Main Settings"
msgstr "Configuración principal"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:282
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:283
msgid "Available Tools"
msgstr "Herramientas disponibles"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:831
#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:275
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:24
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:24
msgid "BuddyPress Settings"
msgstr "Ajustes de BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:239
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:240
msgid "BuddyPress Pages"
msgstr "Páginas de BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:230
msgid "BuddyPress Components"
msgstr "Componentes de BuddyPress"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:221
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:220
msgid "BuddyPress Help"
msgstr "Ayuda BuddyPress"

#. translators: %s: the link to the BuddyPress repair tools
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:480
msgctxt "buddypress tools intro"
msgid "Use the %s to repair these relationships."
msgstr "Utiliza el %s para reparar estas relaciones."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:271
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:272
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:445
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:331
msgid "Determining last activity dates for each user&hellip; %s"
msgstr "Datos de la última actividad de cada usuario&hellip; %s"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:316
msgid "Counting the number of active members on the site&hellip; %s"
msgstr "Contando el número de miembros activos del sitio&hellip; %s"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:287
msgid "Repopulating Blogs records&hellip; %s"
msgstr "Rrcargando registros de blogs&hellip; %s"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:244
msgid "Counting the number of groups for each user&hellip; %s"
msgstr "Contando el número de grupos de cada usuario&hellip; %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:226
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:274
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:302
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:319
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:333
msgid "Complete!"
msgstr "¡Completado!"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:186
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:245
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:290
msgid "Failed!"
msgstr "¡Fallido!"

#. translators: %s: the result of the action performed by the repair tool
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:185
msgid "Counting the number of friends for each user&hellip; %s"
msgstr "Contando el número de amigos para cada usuario&hellip; %s"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:108
msgid "Repair member \"last activity\" data."
msgstr "Reparar los datos de «ultima actividad» de los miembros."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:41
msgid "Repair Items"
msgstr "Artículos reparados"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:27
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Avoid running more than one repair job at a time."
msgstr "Algunas de estas herramientas crean una sobrecarga sustancial de la base de datos. Evita ejecutar más de una tarea de reparación a la vez."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:25
msgid "Use the tools below to manually recalculate these relationships."
msgstr "Usa las siguientes herramientas para recalcular manualmente estas relaciones."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:476
msgid "BuddyPress keeps track of various relationships between users, groups, and activity items. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import, update, or migration."
msgstr "BuddyPress guarda registro de las diversas relaciones entre usuarios, grupos y elementos de actividad. Ocasionalmente estas relaciones pierden la sincronización, más a menudo tras una importación o migración."

#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:294
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:22
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:474
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:481
msgid "BuddyPress Tools"
msgstr "Herramientas BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:190
msgid "Associate WordPress Pages with the following BuddyPress Registration pages."
msgstr "Asocia una página de WordPress con las siguientes páginas de registro de BuddyPress."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:187
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:142
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:226
msgid "- None -"
msgstr "- Nada -"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:123
msgid "Associate a WordPress Page with each BuddyPress component directory."
msgstr "Asocia una página de WordPress con cada componente de directorios de BuddyPress."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:121
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:315
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:346
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:242
msgid "Allow customizable avatars for groups"
msgstr "Permitir avatares personalizables para grupos"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:229
msgid "Administrators can always create groups, regardless of this setting."
msgstr "Los administradores siempre pueden crear grupos, independientemente de este ajuste."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:228
msgid "Enable group creation for all users"
msgstr "Habilitar la creación de grupos para todos los usuarios"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:168
msgid "Allow registered members to upload avatars"
msgstr "Permitir a los usuarios registrados subir avatares"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:204
msgid "Enable BuddyPress to WordPress profile syncing"
msgstr "Habilitar la sincronización de perfil de BuddyPress a Wordpress."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:129
msgid "Automatically check for new items while viewing the activity stream"
msgstr "Comprobar automáticamente nuevos elementos cuando se está viendo la cronología de actividad"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:101
msgid "Allow Akismet to scan for activity stream spam"
msgstr "Permitir a Akismet escanear buscando spam en la cronología de actividad"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:45
msgid "Allow registered members to delete their own accounts"
msgstr "Permitir a los usuarios registrados borrar sus cuentas."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:30
msgid "Show the Toolbar for logged out users"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas a los usuarios no identificados."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-schema.php:325
msgctxt "Display name field"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-schema.php:321
msgctxt "First field-group name"
msgid "General"
msgstr "General"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1127
msgid "User removed from spam."
msgstr "Usuario eliminado por spam."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:365
#: bp-core/deprecated/3.0.php:136
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1125
msgid "User marked as spammer. Spam users are visible only to site admins."
msgstr "Usuario marcado como spammer. Los usuarios de spam solo son visibles pora el administrador del sitio."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:841
msgid "Add to Menu"
msgstr "Añadir a Menú"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:799
msgid "<em>Logged-Out</em> links are not visible to users who are logged in."
msgstr "Los enlaces <em>Cerrar sesión</em> no son visibles para los usuarios que han iniciado sesión."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:790
msgid "<em>Logged-In</em> links are relative to the current user, and are not visible to visitors who are not logged in."
msgstr "Los enlaces <em>conectados</em> son los relativos al usuario actual, y no son visibles a los visitantes cuando no están conectados."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:783
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:798
msgid "Logged-Out"
msgstr "Desconectado"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:780
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:789
msgid "Logged-In"
msgstr "Conectado"

#. Plugin Name of the plugin
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:210
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:211
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:231
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:295
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:758
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1229
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:620
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:584
msgid "Extra configuration settings are provided and activated. You can selectively enable or disable any setting by using the form on this screen."
msgstr "Ajustes de configuración adicionales que se proporcionan y se activan. Puedes activar o desactivar cualquier opción con el formulario de esta pantalla."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:580
msgid "BuddyPress Components use WordPress Pages for their root directory/archive pages. You can change the page associations for each active component by using the form below."
msgstr "Los componentes de BuddyPress usan páginas de WordPress para sus ruta de páginas de directorio/archivo. Puedes cambiar las asociaciones de página para cada componente activo utilizando el siguiente formulario."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:576
msgid "By default, all but four of the BuddyPress components are enabled. You can selectively enable or disable any of the components by using the form below. Your BuddyPress installation will continue to function. However, the features of the disabled components will no longer be accessible to anyone using the site."
msgstr "Por defecto, todos excepto 4 componentes de BuddyPress están activados. Puedes activar o desactivar cualquiera de estos componentes usando el formulario de abajo. La instalación de BuddyPress seguirá funcionando. Sin embargo, las funcionalidades de los componentes desactivados no serán accesibles a para cualquiera que use el sitio."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:552
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/extended-profiles/\">Managing Profile Fields</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/extended-profiles/\">Administrando campos de perfil</a>"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:532
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/configure-components/#settings-buddypress-settings\">Managing Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/configure-components/#settings-buddypress-settings\">Administrando ajustes</a>"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:512
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/configure-components/#settings-buddypress-pages\">Managing Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/configure-components/#settings-buddypress-pages\">Administrando páginas</a>"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:493
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/configure-components/\">Managing Components</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/configure-components/\">Administrando componentes</a>"

#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:28
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:142
#: bp-settings/classes/class-bp-settings-component.php:243
#: bp-settings/bp-settings-functions.php:208
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:511
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:715
#: bp-members/js/blocks/member.js:69 bp-groups/js/blocks/group.js:70
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:445
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:26
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#. Translators: %s is the list of directory pages associated to more than one
#. component.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:342
msgid "Each BuddyPress Component needs its own WordPress page. The following WordPress Pages have more than one component associated with them: %s."
msgstr "Cada componente de BuddyPress necesita de una página de WordPress. Las siguientes páginas de WordPress tienen más de un componente asociado a ellas: %s."

#: bp-members/bp-members-adminbar.php:63
#: bp-core/classes/class-bp-core-login-widget.php:120
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:289
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:90
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:316
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:309
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:65
#: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:38
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1300
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:284
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:91
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#. Translators: %s is the url to the permalink settings.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:253
msgid "<strong>BuddyPress is almost ready</strong>. You must <a href=\"%s\">update your permalink structure</a> to something other than the default for it to work."
msgstr "<strong>BuddyPress ya está listo</strong>. Debes <a href=\"%s\">actualizar la estructura de tus enlaces permanentes</a> por algo que no sea la de por defecto para que funcione todo correctamente."

#. Translators: 1: is the url to the BP Components settings screen. 2: is the
#. url to the xProfile administration screen.
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:112
msgid "Components, Pages, Settings, and Forums, have been moved to <a href=\"%1$s\">Settings &gt; BuddyPress</a>. Profile Fields has been moved into the <a href=\"%2$s\">Users</a> menu."
msgstr "Los componentes, páginas, ajustes, y foros han sido movidos a <a href=\"%1$s\">Ajustes > BuddyPress</a>. Los campos del perfil han sido movidos al menú <a href=\"%2$s\">Usuarios</a>."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:107
msgid "Don't worry! We've moved the BuddyPress options into more convenient and easier to find locations. You're seeing this page because you are running a legacy BuddyPress plugin which has not been updated."
msgstr "¡No te preocupes! Hemos movido las opciones de BuddyPress a un lugar más conveniente y fácil de encontrar. Estás viendo esta página porque estás ejecutando un plugin de BuddyPress antiguo que no ha sido actualizado."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:105
msgid "Why have all my BuddyPress menus disappeared?"
msgstr "¿Por qué han desaparecido todos mis menús de BuddyPress?"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2495
msgid "Record activity for new sites, posts, and comments across your network."
msgstr "Registrar la actividad de los nuevos sitios, entradas y los comentarios a través de tu red"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2489
msgid "Record activity for new posts and comments from your site."
msgstr "Registrar la actividad de nuevas entradas y los comentarios de su sitio."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2488
msgid "Site Tracking"
msgstr "Seguimiento del sitio"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2485
msgid "Groups allow your users to organize themselves into specific public, private or hidden sections with separate activity streams and member listings."
msgstr "Los grupos permiten que sus usuarios se organicen en secciones específicas en modo público, privado u oculto con cronologías de actividad y lista de miembros separada."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2484
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos del usuario"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2477
msgid "Global, personal, and group activity streams with threaded commenting, direct posting, favoriting, and @mentions, all with full RSS feed and email notification support."
msgstr "Cronologías de actividad globales, personales y de grupo con comentarios anidados, publicaciones directas, favoritos y @menciones, todos con RSS feeds completos y soporte de aviso por correo electrónico."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2473
msgid "Allow your users to talk to each other directly and in private. Not just limited to one-on-one discussions, messages can be sent between any number of members."
msgstr "Permite a los usuarios comunicarse entre sí directamente y en privado. No sólo se limita a conversaciones uno-a-uno, los mensajes pueden ser enviados entre cualquier número de usuarios."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2472
msgid "Private Messaging"
msgstr "Mensajería privada"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2469
msgid "Let your users make connections so they can track the activity of others and focus on the people they care about the most."
msgstr "Permite a tus usuarios realizar conexiones que podrán usar para seguir actividades o centrarse en gente que ellos creen que son los mejores."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2468
msgid "Friend Connections"
msgstr "Conexión amigos"

#: bp-themes/bp-default/groups/create.php:112
msgid "Group Forums"
msgstr "Foros del grupo"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2451
msgid "Everything in a BuddyPress community revolves around its members."
msgstr "En una comunidad de BuddyPress, todo gira alrededor de sus usuarios."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2450
msgid "Community Members"
msgstr "Usuarios de la comunidad"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2447
msgid "It&#8216;s what makes <del>time travel</del> BuddyPress possible!"
msgstr "¡Es lo que hace el <del>viaje en el tiempo</del> de BuddyPress posible!"

#: bp-core/classes/class-bp-core.php:31 bp-core/bp-core-functions.php:2446
msgid "BuddyPress Core"
msgstr "Core BuddyPress"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:268
msgid "No components found."
msgstr "Ninguno de los componentes encontrados."

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:220
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:283
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:219
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:282
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#. translators: %s: the number of retired components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:184
msgid "Retired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Retired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Retirado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Retirados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: the number of must-Use components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:176
msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Debe utilizar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Debes utilizar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: the number of inactive components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:168
msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Inactivo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Inactivos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: the number of active components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:160
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: the number of installed components
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:152
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2481
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:76
msgid "Notify members of relevant activity with a toolbar bubble and/or via email, and allow them to customize their notification settings."
msgstr "Avisa a los miembros de actividad relevante con una burbuja en la barra de tareas y/o por correo electrónico, y les permite personalizar los ajustes de avisos."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/notifications/read.php:16
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:289
#: bp-notifications/bp-notifications-functions.php:898
#: bp-core/deprecated/2.1.php:555 bp-core/bp-core-functions.php:2480
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2465
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:72
msgid "Allow your users to modify their account and notification settings directly from within their profiles."
msgstr "Permite a tus usuarios modificar su cuenta y los ajustes de avisos directamente desde su perfil."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2464
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:71
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de cuenta"

#: bp-core/bp-core-functions.php:2461
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:68
msgid "Customize your community with fully editable profile fields that allow your users to describe themselves."
msgstr "Personaliza tu comunidad con los campos de perfil completamente editables que permitan a los usuarios que se describan."

#: bp-core/bp-core-functions.php:2460
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:67
msgid "Extended Profiles"
msgstr "Perfiles ampliados"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/settings/profile.php:68
#: bp-themes/bp-default/members/single/settings/profile.php:92
#: bp-core/admin/bp-core-admin-settings.php:286
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:32
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:32
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar los ajustes"

#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:437
#: bp-core/admin/bp-core-admin-components.php:26
msgid "Components"
msgstr "Componentes"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:167
msgid "Max posts to show:"
msgstr "Máximas entradas a mostrar:"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:166
msgid "Link widget title to Blogs directory"
msgstr "Enlazar el título del widget con el directorio de Blogs"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:165
msgctxt "Label for the Title field of the Recent Networkwide Posts widget"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:113
msgid "Sorry, there were no posts found. Why not write one?"
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado ninguna entrada. ¿Por qué no escribes una?"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:43
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:152
msgid "Recent Networkwide Posts"
msgstr "Últimas entradas de la red"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:27
msgctxt "widget name"
msgid "(BuddyPress) Recent Networkwide Posts"
msgstr "(BuddyPress) Últimas entradas en toda la red"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-recent-posts-widget.php:23
msgid "A list of recently published posts from across your network."
msgstr "Una lista de mensajes recientemente publicados de toda su red."

#. translators: %s: the number of blogs
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1601
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s sitio"
msgstr[1] "%s sitios"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1538
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar sitio"

#: bp-members/bp-members-template.php:1279 bp-blogs/bp-blogs-template.php:1382
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/common/search/dir-search-form.php:15
#: bp-themes/bp-default/header.php:30 bp-themes/bp-default/searchform.php:5
#: bp-messages/bp-messages-template.php:861 bp-core/deprecated/1.5.php:423
#: bp-groups/bp-groups-template.php:5155
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. translators: %s: the User Display Name
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1351
msgid "%s's Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes de %s"

#. translators: %s: the User Display Name
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1343
msgid "%s's Recent Posts"
msgstr "Publicaciones recientes de %s"

#. translators: %s: the User Display Name
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1335
msgid "%s's Sites"
msgstr "Sitios de %s"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1267
msgid "Congratulations! You have successfully registered a new site."
msgstr "¡Felicidades! has creado un nuevo sitio de forma correcta."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/template-tags.php:2422
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:236
msgid "I would like my site to appear in search engines, and in public listings around this network."
msgstr "Quiero que mi sitio parezca en los buscadores y en los listados públicos de toda esta red."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1144
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1138
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed so choose carefully!)"
msgstr "Mínimo 4 caracteres, solo letras y números."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1135
msgid "domain."
msgstr "dominio."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1133
msgid "blogname"
msgstr "nombreblog"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1130
msgid "Your address will be "
msgstr "Tu dirección será"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1116
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio del sitio:"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1114
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1092
msgid "Create Site"
msgstr "Crear sitio"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1076
msgid "If you&#8217;re not going to use a great domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a usar un dominio interesante, por favor déjalo para otro usuario. Ahora obtén el que más te guste."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1074
msgid "By filling out the form below, you can <strong>add a site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites that you can have, so create to your heart's content, but blog responsibly!"
msgstr "Rellenando el siguiente cuestionario, puedes <strong>añadir un sitio a tu cuenta</strong>. Puedes tener todos los sitios que quieras, pero por favor, crea solo los que necesites."

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1071
msgid "There was a problem; please correct the form below and try again."
msgstr "Ha habido un problema; por favor corrige el formulario de abajo y prueba de nuevo."

#. translators: %s: the title of the latest post
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:732
msgid "Latest Post: %s"
msgstr "Última entrada: %s"

#: bp-members/bp-members-template.php:985 bp-blogs/bp-blogs-template.php:678
msgid "Never active"
msgstr "Nunca con actividad"

#. translators: %s: last activity timestamp (e.g. "active 1 hour ago")
#: bp-members/bp-members-template.php:967
#: bp-members/bp-members-template.php:1701
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/groups-loop.php:67
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:63
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/groups/single/group-header.php:72
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/groups-loop.php:51
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/cover-image-header.php:31
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/groups/single/group-header.php:31
#: bp-themes/bp-default/groups/groups-loop.php:47
#: bp-themes/bp-default/groups/single/group-header.php:42
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-widget.php:153
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:279
msgid "active %s"
msgstr "activo %s"

#. translators: %s: the author display name
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:364
msgid "Profile picture of site author %s"
msgstr "Imagen de perfil del autor del sitio web %s"

#. translators: 1: the site from number. 2: the site to number. 3: the total
#. number of sites.
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:246
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s site"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s sites"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s sitio"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s sitios"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:243
msgid "Viewing 1 site"
msgstr "Viendo 1 sitio"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-template.php:151
msgctxt "Blog pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-template.php:150
msgctxt "Blog pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:79
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:103
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:27
#: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:40
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:77
msgid "New post published"
msgstr "Nueva entrada publicada"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:302
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-theme-compat.php:175
#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1315 bp-blogs/bp-blogs-template.php:1422
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:51
#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:21
#: bp-themes/bp-default/blogs/create.php:21 bp-core/bp-core-template.php:3149
msgid "Create a Site"
msgstr "Crea un sitio"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:284
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-theme-compat.php:113
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-theme-compat.php:177
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:240
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:292
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:323
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/blogs/functions.php:38
#: bp-core/deprecated/2.1.php:62
msgid "My Sites"
msgstr "Mis sitios"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:80
msgid "Search sites..."
msgstr "Buscar sitios..."

#: bp-core/bp-core-update.php:655
msgctxt "component directory title"
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:30
#: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:21
#: bp-themes/bp-default/blogs/create.php:21
msgid "Site Directory"
msgstr "Directorio de sitios"

#: cli/components/activity.php:855
msgid "%1$s commented on the post, %2$s"
msgstr "%1$s ha comentado en la entrada, %2$s"

#: cli/components/activity.php:826
msgid "%1$s wrote a new post, %2$s"
msgstr "%1$s ha escrito una nueva entrada, %2$s"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:217
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: cli/components/activity.php:808
msgid "%s created the site %s"
msgstr "%s ha creado el sitio %s"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:107
#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:104
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:28
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:105
msgid "New post comment posted"
msgstr "Nuevo comentario de entrada publicado"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:27
msgid "New Sites"
msgstr "Nuevos sitios"

#: bp-blogs/bp-blogs-activity.php:25
msgid "New site created"
msgstr "Nuevo sitio creado"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-feed.php:305
msgid "In reply to"
msgstr "En respuesta a"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-feed.php:157
msgid "RSS feed 'id' must be defined"
msgstr "Se debe definir el 'id' del canal RSS"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3840
msgid "Site Wide Activity RSS Feed"
msgstr "Canal RSS de la Actividad de la comunidad"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3248
msgid "Public Message"
msgstr "Mensaje público"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:3191
msgid "a user"
msgstr "un usuario"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:2881
msgid "Clear Filter"
msgstr "Eliminar filtro"

#: bp-members/bp-members-template.php:1053
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:317
#: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:37
#: bp-themes/bp-default/functions.php:181
#: bp-activity/bp-activity-template.php:2772
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1073
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:149
#: bp-core/admin/bp-core-admin-slugs.php:232
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:611
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:171
#: bp-members/classes/class-bp-members-list-table.php:320
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:158
#: bp-members/classes/class-bp-members-ms-list-table.php:313
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/comment.php:46
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/messages-loop.php:148
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/single/messages/single.php:51
#: bp-themes/bp-default/activity/comment.php:46
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:51
#: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:24
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field-type.php:405
#: bp-activity/bp-activity-template.php:2667
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:784
#: bp-notifications/bp-notifications-template.php:1035
#: bp-messages/bp-messages-template.php:1041
#: bp-core/bp-core-attachments.php:778
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:441
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:608
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:751
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. translators: 1: the name of the function. 2: the name of the file.
#: bp-activity/bp-activity-template.php:2193
msgid "%1$s no longer accepts arguments. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "%1$s no acepta más argumentos. Ver la documentación en línea en %2$s para más detalles."

#: bp-activity/bp-activity-template.php:1510
msgid "View Discussion"
msgstr "Ver debate"

#. translators: %s: the blog name
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1203
msgid "Profile picture of the author of the site %s"
msgstr "Imagen de perfil del autor del sitio web %s"

#. translators: %s: the Group name
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1191
#: bp-groups/bp-groups-template.php:790
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:632
msgid "Group logo of %s"
msgstr "Logo del grupo %s"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:1187
msgid "Group logo"
msgstr "Logo del grupo"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:1038
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagen de perfil"

#. translators: 1: the from number item. 2: the to number item. 3: the total
#. number of items.
#: bp-activity/bp-activity-template.php:456
msgid "Viewing %1$s - %2$s of %3$s item"
msgid_plural "Viewing %1$s - %2$s of %3$s items"
msgstr[0] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s elemento"
msgstr[1] "Viendo %1$s - %2$s de %3$s elementos"

#: bp-activity/bp-activity-template.php:453
msgid "Viewing 1 item"
msgstr "Viendo 1 elemento"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-template.php:294
msgctxt "Activity pagination next text"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-template.php:293
msgctxt "Activity pagination previous text"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#. translators: 1: the name of the method. 2: the name of the file.
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-data-template.php:130
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-template.php:146
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:392
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-thread.php:452
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-box-template.php:114
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group-members-template.php:101
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-invite-template.php:86
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-group.php:1058
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-membership-requests-template.php:93
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-template.php:135
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:246 bp-groups/bp-groups-functions.php:698
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:1675
#: bp-groups/bp-groups-functions.php:2014
msgid "Arguments passed to %1$s should be in an associative array. See the inline documentation at %2$s for more details."
msgstr "Los argumentos dados a %1$s deberían estar en un array asociativo. Revisa la documentación disponible en %2$s para saber más."

#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:430
msgid "A member replies to an update or comment you've posted"
msgstr "Un usuario ha respondido en una actualización o comentario que has realizado"

#. translators: %s: the displayed user username
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:414
msgid "A member mentions you in an update using \"@%s\""
msgstr "Un usuario te ha mencionado en una actualización usando «@%s»"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1163
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:320
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1195
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:240
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:403
#: bp-settings/bp-settings-functions.php:136
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:269
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:602
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:257
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:962
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1139
msgid "No"
msgstr "No"

#: bp-blogs/bp-blogs-template.php:1159
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/register.php:319
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/functions.php:1187
#: bp-themes/bp-default/registration/register.php:239
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:402
#: bp-settings/bp-settings-functions.php:135
#: bp-messages/bp-messages-notifications.php:268
#: bp-core/admin/bp-core-admin-tools.php:600
#: bp-friends/bp-friends-notifications.php:256
#: bp-friends/bp-friends-functions.php:962
#: bp-groups/bp-groups-notifications.php:1138
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-oembed-extension.php:138
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-theme-compat.php:161
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:401
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:4254
#: bp-core/classes/class-bp-admin.php:583
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: bp-activity/screens/permalink.php:149
msgid "You do not have access to this activity."
msgstr "No tienes acceso a esta actividad."

#. translators: 1: the user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:48
msgid "%1$s mentioned you"
msgstr "%1$s te ha mencionado"

#. translators: 1: the number of activity mentions
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:44
msgid "You have %1$d new mentions"
msgstr "Tienes %1$d menciones nuevas"

#. translators: %s: the current user display name
#: bp-activity/bp-activity-notifications.php:39
msgid "@%s Mentions"
msgstr "Menciones a @%s"

#. translators: 1: the poster name. 2: the group name. 3: the content of the
#. activity. 4: the activity permalink.
#: bp-core/deprecated/1.5.php:370
msgctxt "deprecated string"
msgid ""
"%1$s mentioned you in the group \"%2$s\":\n"
"\n"
"\"%3$s\"\n"
"\n"
"To view and respond to the message, log in and visit: %4$s\n"
"\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"%1$s te ha mencionado en el grupo «%2$s»:\n"
"\n"
"«%3$s»\n"
"\n"
"Para ver y responder al mensaje, accede y visita: %4$s\n"
"\n"
"---------------------\n"

#. translators: %s: member name
#: bp-members/classes/class-bp-members-component.php:630
#: bp-members/bp-members-template.php:808
#: bp-members/bp-members-template.php:1564
#: bp-members/bp-members-template.php:1619
#: bp-blogs/classes/class-bp-blogs-component.php:334
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:185
#: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:212
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:436
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1041
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1214
#: bp-activity/bp-activity-template.php:1226
#: bp-notifications/classes/class-bp-notifications-component.php:294
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-component.php:410
#: bp-messages/bp-messages-template.php:727 bp-core/deprecated/2.1.php:461
#: bp-friends/classes/class-bp-friends-component.php:301
#: bp-groups/bp-groups-template.php:1623 bp-groups/bp-groups-template.php:1669
#: bp-groups/bp-groups-template.php:2294 bp-groups/bp-groups-template.php:2322
#: bp-groups/bp-groups-template.php:2400 bp-groups/bp-groups-template.php:2428
#: bp-groups/bp-groups-template.php:3827 bp-groups/bp-groups-template.php:3866
#: bp-groups/bp-groups-template.php:3907 bp-groups/bp-groups-template.php:5497
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-component.php:876
msgid "Profile picture of %s"
msgstr "Foto del perfil de %s"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:429
msgctxt "Page and <title>"
msgid "My Activity"
msgstr "Mi actividad"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:406
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:395
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:384
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:363
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:355
msgctxt "My Account Activity sub nav"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:347
msgctxt "Toolbar Mention logged in user"
msgid "Mentions"
msgstr "Menciones"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:305
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:292
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:279
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:266
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Mentions"
msgstr "Menciones"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:255
msgctxt "Profile activity screen sub nav"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:245
msgctxt "Profile activity screen nav"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:206
msgid "Search Activity..."
msgstr "Buscar actividad..."

#: bp-core/bp-core-update.php:654
msgctxt "component directory title"
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr "Actividad global"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-component.php:30
#: bp-core/bp-core-functions.php:2476
msgid "Activity Streams"
msgstr "Cronologías de actividad"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:3259
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:2650
msgid "The item you were replying to no longer exists."
msgstr "Lo sentimos, la publicación a la que estás respondiendo ya no existe."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1051
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:334
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:2622
msgid "There was an error posting your reply. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al publicar tu respuesta. Por favor, vuelve a intentarlo."

#. translators: %s: the activity author user link
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1570 cli/components/activity.php:763
msgid "%s posted a new activity comment"
msgstr "%s comentó sobre una actividad reciente"

#. translators: %s: the activity author user link
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1543 cli/components/activity.php:739
msgid "%s posted an update"
msgstr "%s ha publicado una actualización"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1473
msgid "Activity Comments"
msgstr "Comentarios de actividad"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1471
msgid "Replied to a status update"
msgstr "Respondió a una actualización de estado"

#: bp-themes/bp-default/activity/index.php:99
#: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:21
#: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:11
#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1464
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:1462
msgid "Posted a status update"
msgstr "Ha publicado una actualización de estado"

#: bp-activity/bp-activity-functions.php:507
msgctxt "Post Type generic activity post admin filter"
msgid "New item published"
msgstr "Nueva publicación"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:644
msgid "Load Newest"
msgstr "Última carga"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:438
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: bp-activity/bp-activity-filters.php:434
msgid "[Read more]"
msgstr "[Leer más]"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:630
msgid "Activity History"
msgstr "Historial de la actividad"

#. translators: %s the akismet result
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:521
msgid "Akismet was unable to check this item (response: %s), will automatically retry again later."
msgstr "Akismet ha sido incapaz de comprobar esto (respuesta: %s), volverá a probarlo de forma automática más tarde."

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:512
msgid "Akismet cleared this item"
msgstr "Autorizado por Akismet"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:507
msgid "Akismet caught this item as spam"
msgstr "Akismet a cazado esto como spam"

#. translators: %s: the current user username
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:478
msgid "%s reported this activity as not spam"
msgstr "%s ha reportado esta actividad como no spam"

#. translators: %s: the current user username
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:452
msgid "%s reported this activity as spam"
msgstr "%s ha reportado esta actividad como spam"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:110
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#. translators: %s: the name of the user
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:100
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "Desmarcado como spam por %s"

#. translators: %s: the name of the user
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:97
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "Marcado como spam por %s"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:90
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "Eliminado por Akismet"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:87
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "Marcado como spam por Akismet"

#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress-functions.php:427
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:667
#: bp-core/bp-core-cssjs.php:181
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:653
msgid "Replies disabled"
msgstr "Respuestas deshabilitadas"

#. translators: %s: the name of the activity type
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:608
msgid "Unregistered action - %s"
msgstr "Acción no registrada - %s"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:576
msgid "Select activity item %1$d"
msgstr "Seleccionar objeto de actividad %1$d"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:528
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:480
msgid "View all actions"
msgstr "Ver todas las acciones "

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:431
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "In Response To"
msgstr "En respuesta a"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:430
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:429
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:428
msgctxt "Admin SWA column header"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:404
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:667
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:725
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:403
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:662
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1055
msgid "Not Spam"
msgstr "No es spam"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:402
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:264
msgid "No activities found."
msgstr "No se han encontrado actividades."

#. translators: accessibility text
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/comment.php:40
#: bp-themes/bp-default/activity/comment.php:40
#: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:10
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:651
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1091
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1097
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2344
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/activity/entry.php:135
#: bp-templates/bp-nouveau/buddypress/members/single/settings/general.php:56
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/functions.php:170
#: bp-themes/bp-default/forums/index.php:134
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1371
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:920
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1096 bp-groups/bp-groups-admin.php:726
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1088
msgid "Reply to Activity"
msgstr "Responder a la actividad"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1077
msgid "Search all Activity"
msgstr "Buscar toda la actividad"

#. translators: %s: the activity search terms
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2094
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:2115
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1062 bp-groups/bp-groups-admin.php:781
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:796
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1055
msgctxt "Admin SWA page"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#. translators: %s: the activity ID
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1052
msgid "Activity related to ID #%s"
msgstr "Actividad relativa al ID #%s"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1031
msgid "The activity item has been updated successfully."
msgstr "La publicación ha sido actualizada con éxito."

#. translators: %s: the number of activities successfully marked as ham
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1027
msgid "%s activity item has been successfully unspammed."
msgid_plural "%s activity items have been successfully unspammed."
msgstr[0] "%s la actividad ha sido desmarcada como spam."
msgstr[1] "%s las actividades han sido desmarcadas como spam."

#. translators: %s: the number of activities successfully marked as spam
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1022
msgid "%s activity item has been successfully spammed."
msgid_plural "%s activity items have been successfully spammed."
msgstr[0] "%s actividad ha sido marcada como spam."
msgstr[1] "%s actividades han sido marcadas como spam."

#. Translators: %s: the activity ID
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1012
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1006
msgid "Errors occurred when trying to update these activity items:"
msgstr "Hubo errores cuando se intentaron actualizar los siguientes elementos de actividad:"

#. translators: %s: the ID of the activity which errored during an update
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:1003
msgid "An error occurred when trying to update activity ID #%s."
msgstr "Hubo un error cuando intentaba actualizar la actividad ID #%s."

#. translators: %s: the number of permanently deleted activities
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:997
msgid "%s activity item has been permanently deleted."
msgid_plural "%s activity items have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s actividad ha sido eliminada permanentemente."
msgstr[1] "%s actividades han sido eliminadas permanentemente."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:957
msgid "These identify the object that created this activity. For example, the fields could reference a pair of site and comment IDs."
msgstr "Estos identifican al objeto que ha creado la actividad. Por ejemplo, los campos pueden hacer referencia a a la pareja sitio e ID de comentario"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:954
msgid "Secondary Item ID"
msgstr "ID de elemento secundario"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:950
msgid "Primary Item ID"
msgstr "ID del Elemento Principal"

#. translators: %s: the name of the activity type
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:916
msgid "This activity item has a type (%s) that is not registered using bp_activity_set_action(), so no label is available."
msgstr "Este elemento de actividad tiene un tipo (%s) que no está registrado con bp_activity_set_action(), así que no ha ninguna etiqueta disponible."

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:829
msgid "Author ID"
msgstr "ID del autor"

#. translators: accessibility text
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:809
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-field.php:1218
#: bp-xprofile/classes/class-bp-xprofile-group.php:828
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:787
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: bp-themes/bp-default/functions.php:524
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:657
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:774
#: bp-groups/classes/class-bp-groups-list-table.php:605
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. Translators: Publish box date format, see http://php.net/date.
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1142
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1212
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:766
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M  Y @ G:i"

#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:208
#: bp-activity/classes/class-bp-akismet.php:237
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:664
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:760
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:1067
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:759
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: bp-activity/classes/class-bp-activity-list-table.php:747
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:751
msgid "View Activity"
msgstr "Ver actividad"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:690
#: bp-messages/classes/class-bp-messages-notices-admin.php:209
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:679
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#. translators: %s: the activity ID
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:666
msgid "Editing Activity (ID #%s)"
msgstr "Editando actividad (ID #%s)"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:289
msgid "In the <strong>In Response To</strong> column, if the activity was in reply to another activity, it shows that activity's author's picture and name, and a link to that activity on your live site. If there is a small bubble, the number in it shows how many other activities are related to this one; these are usually comments. Clicking the bubble will filter the activity screen to show only related activity items."
msgstr "En la columna <strong>En respuesta a</strong>, si la actividad fue una respuesta a otra actividad, se mostrará la foto y el nombre de el autor de dicha actividad, y un enlace a ella en tu sitio. Si hay una pequeña burbuja, el número en ella muestra cuántas otras actividades están relacionadas con esta; que suelen ser comentarios. Haciendo clic sobre la burbuja se filtrará la pantalla de actividad para mostrar solo elementos relacionadas con la actividad."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:288
msgid "In the <strong>Activity</strong> column, above each activity it says &#8220;Submitted on,&#8221; followed by the date and time the activity item was generated on your site. Clicking on the date/time link will take you to that activity on your live site. Hovering over any activity gives you options to reply, edit, spam mark, or delete that activity."
msgstr "En la columna <strong>Actividad</strong>, sobre cada actividad, se encuentra &#8220;Enviado el,&#8221; seguido de la fecha y hora en la que la actividad fue generada en tu sitio web. Haciendo click en el enlace de fecha/hora visitarás esa actividad en tu sitio en vivo. Al pasar el ratón sobre la actividad se te mostrará opciones para responder, editar, marcar como spam, o borrar la actividad."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:286
msgid "Moderating Activity"
msgstr "Moderando la actividad"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:280
msgid "There are many different types of activities. Some are generated automatically by BuddyPress and other plugins, and some are entered directly by a user in the form of status update. To help manage the different activity types, use the filter dropdown box to switch between them."
msgstr "Hay muchos tipos diferentes de actividades. Algunas son generadas automáticamente por BuddyPress y otros plugins, y otras son puestas directamente por un usuario en la forma de actualizaciones de estado. Para ayudar a gestionar los diferentes tipos de actividad, utilice el filtro del cuadro desplegable para mostrar unos u otros."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:279
msgid "You can manage activities made on your site similar to the way you manage comments and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on activities using the on-hover action links or the Bulk Actions."
msgstr "Puedes administrar las actividades escritas en tu sitio de forma similar a la manera en que administras comentarios y otros contenidos. Esta vista se puede personalizar de la misma manera que otras páginas de la administración, y puedes modificar actividades usando los enlaces de acción cuando pasas el cursor encima de las mismas o usando las Acciones en Grupo."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:272
msgctxt "Activity items per page (screen options)"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:252
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Author ID"
msgstr "ID del Autor"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:251
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:250
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:249
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Primary Item/Secondary Item"
msgstr "Elemento Principal/Elemento Secundario"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:248
msgctxt "activity admin edit screen"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:802
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1667
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:244 bp-activity/bp-activity-admin.php:295
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:494
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:513
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:533
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:553
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:185
msgid "<a href=\"https://buddypress.org/support/\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://buddypress.org/support/\">Foros de soporte</a>"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:243
msgid "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/activity-stream-management-panels/\">Managing Activity</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.buddypress.org/administrator-guide/activity-stream-management-panels/\">Administrando la cronología</a>"

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:800
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1666
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:242 bp-activity/bp-activity-admin.php:294
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:492
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:511
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:531
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:551
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:123 bp-groups/bp-groups-admin.php:184
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:237
msgid "For information about when and how BuddyPress uses all of these settings, see the Managing Activity link in the panel to the side."
msgstr "Para más información sobre dónde y cómo BuddyPress utiliza todos estos ajustes, visita el enlace de Gestión de Actividad en el panel lateral."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:236
msgid "<strong>Type</strong> - Each distinct kind of activity has its own type. For example, <code>created_group</code> is used when a group is created and <code>joined_group</code> is used when a user joins a group."
msgstr "<strong>Tipo</strong> - Cada clase diferente de actividad tiene su propio tipo. Por ejemplo, <code>created_group</code> se utiliza cuando un grupo es creado y <code>joined_group</code> se utiliza cuando un usuario se une a un grupo."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:234
msgid "<strong>Primary Item/Secondary Item</strong> - These identify the object that created the activity. For example, the fields could reference a comment left on a specific site. Some types of activity may only use one, or none, of these fields."
msgstr "<strong>Elemento Primario/Secundario</strong> - Identifican el objeto que ha creado la actividad. Por ejemplo, los campos pueden hacer referencia a un cometario dejado en un sitio específico. Algunos tipos de actividad pueden usar solo uno o ninguno de esos campos."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:232
msgid "Item, Link, Type"
msgstr "Item, Enlace, Tipo"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:227
msgid "You can also moderate the activity from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the activity."
msgstr "También puede moderar la actividad desde esta pantalla utilizando el cuadro de estado, donde puede cambiar la fecha y hora de la actividad."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:226
msgid "The two big editing areas for the activity title and content are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Primary Item/Secondary Item, Link, Type, Author ID) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Las dos grandes zonas de edición del título de la actividad y el contenido están ubicadas en un lugar fijo, pero puede reubicar todas las demás cajas arrastrándolas y soltándolas, y puede minimizarlas o expandirlas haciendo click en la barra de título de cada una. Utilice la pestaña Opciones de Pantalla para mostrar más cajas (Elemento Principal/Elemento Secundario, Enlace, Tipo, ID de Autor) o para elegir una distribución de 1 o 2 columnas para esta pantalla."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:225
msgid "You edit activities made on your site similar to the way you edit a comment. This is useful if you need to change which page the activity links to, or when you notice that the author has made a typographical error."
msgstr "Edita actividades realizadas en tu sitio web de forma similar a como editas un comentario. Esto es útil si necesitas cambiar a qué página enlaza la actividad, o cuándo te das cuenta de que el autor ha cometido un error tipográfico."

#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:791
#: bp-members/classes/class-bp-members-admin.php:1645
#: bp-activity/bp-activity-admin.php:223 bp-activity/bp-activity-admin.php:277
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:485
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:504
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:524
#: bp-core/admin/bp-core-admin-functions.php:544
#: bp-groups/bp-groups-admin.php:115 bp-groups/bp-groups-admin.php:168
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:93
msgid "ERROR: The item you are trying to reply to cannot be found, or it has been deleted."
msgstr "ERROR: El artículo al que estás intentando responder no se encuentra o ha sido eliminado."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:88
msgid "ERROR: Please type a reply."
msgstr "ERROR: Por favor, escriba una respuesta."

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:33
msgctxt "Admin Dashboard SWA menu"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: bp-activity/bp-activity-admin.php:32
msgctxt "Admin Dashboard SWA page title"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:183
msgid "Activity feed of %s's favorites."
msgstr "Canal RSS de los favoritos de %s"

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:179
msgid "%1$s | %2$s | Favorites"
msgstr "%1$s | %2$s | Favoritos "

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:150
msgid "Activity feed mentioning %s."
msgstr "Feed de actividad mencionando a %s."

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:146
msgid "%1$s | %2$s | Mentions"
msgstr "%1$s | %2$s | Menciones"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:115
msgid "Public group activity feed of which %s is a member."
msgstr "Feed público de la actividad del grupo del que %s es miembro."

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:111
msgid "%1$s | %2$s | Group Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Actividad de Grupo"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:84
msgid "Activity feed for %s's friends."
msgstr "Canal RSS de las amistades de %s."

#. translators: 1: Site Name 2: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:80
msgid "%1$s | %2$s | Friends Activity"
msgstr "%1$s | %2$s | Actividad de amigos"

#. translators: %s: User Display Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:57
msgid "Activity feed for %s."
msgstr "Canal RSS para %s."

#: bp-activity/actions/feeds.php:30
msgid "Activity feed for the entire site."
msgstr "Canal RSS para todo el sitio."

#. translators: %s Site Name
#: bp-activity/actions/feeds.php:28
msgid "%s | Site-Wide Activity"
msgstr "%s | Actividad global"

#: bp-activity/actions/unfavorite.php:27
msgid "There was an error removing that activity as a favorite. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al eliminar esa actividad como favorita. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-activity/actions/unfavorite.php:25
msgid "Activity removed as favorite."
msgstr "Actividad eliminada de favoritos."

#: bp-activity/actions/favorite.php:32
msgid "There was an error marking that activity as a favorite. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al marcar esa actividad como favorita. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-activity/actions/favorite.php:30
msgid "Activity marked as favorite."
msgstr "Actividad marcada como favorita."

#: bp-activity/actions/reply.php:49 bp-activity/actions/reply.php:62
msgid "There was an error posting that reply. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al publicar esa respuesta. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-activity/actions/reply.php:60
msgid "Reply Posted!"
msgstr "Respuesta publicada"

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:1054
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:355
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:330 bp-activity/actions/reply.php:43
msgid "Please do not leave the comment area blank."
msgstr "Por favor, no dejes el comentario vacio."

#: bp-activity/actions/post.php:95
msgid "There was an error when posting your update. Please try again."
msgstr "Ha habido un error al publicar tu actualización. Por favor, vuelve a intentarlo."

#: bp-activity/actions/post.php:93
msgid "Update Posted!"
msgstr "Actualización publicada."

#: bp-templates/bp-legacy/buddypress-functions.php:962
#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:490
#: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:279
#: bp-activity/classes/class-bp-activity-activity.php:294
#: bp-activity/actions/post.php:60
msgid "Please enter some content to post."
msgstr "Por favor, introduce algo a enviar."

#: bp-activity/actions/spam.php:59
msgid "The activity item has been marked as spam and is no longer visible."
msgstr "Esta actividad ha sido marcada como spam y ya no es visible."

#: bp-activity/actions/delete.php:54
msgid "There was an error when deleting that activity"
msgstr "Hubo un error borrando la actividad."

#: bp-templates/bp-nouveau/includes/activity/ajax.php:255
#: bp-activity/actions/delete.php:52
msgid "Activity deleted successfully"
msgstr "La actividad ha sido eliminada correctamente"