# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 15:18:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#: languages/wordpress-seojs.php:45
msgid "Learn more about Readability Analysis."
msgstr "Saiba mais sobre a análise de legibilidade."

#: languages/wordpress-seojs.php:35
msgid "Readability Analysis"
msgstr "Análise de legibilidade"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25
msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:619
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Existe uma nova notificação."
msgstr[1] "Existem novas notificações."

#: languages/wordpress-seojs.php:206
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opcional. Personalize a forma como quer descrever a duração das instruções."

#: languages/wordpress-seojs.php:203
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Descreva a duração das instruções:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:165
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Ambos os plugins %1$s e %2$s gerem o SEO do seu site. A execução simultânea de dois plugins de SEO é prejudicial."

#: languages/yoast-components.php:29
msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Esta é uma lista de conteúdos relacionados para os quais poderá criar ligações no seu conteúdo. {{a}}Leia o nosso artigo sobre a estrutura do site{{/a}} para saber mais sobre como as ligações internas podem ajudar a melhorar o seu SEO."

#: languages/wordpress-seojs.php:246
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: languages/wordpress-seojs.php:242
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: languages/wordpress-seojs.php:238
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: languages/wordpress-seojs.php:188
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: languages/wordpress-seojs.php:185
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: languages/wordpress-seojs.php:182
msgid "days"
msgstr "dias"

#: languages/wordpress-seojs.php:20
msgid "Copy error"
msgstr "Erro ao copiar"

#: languages/wordpress-seojs.php:250
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:254
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: inc/class-structured-data-blocks.php:61
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Blocos de dados estruturados do %1$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:219
msgid "Enter a step title"
msgstr "Insira o título do passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:197
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Classe(s) CSS a aplicar aos passos"

#: languages/wordpress-seojs.php:17
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o selector da taxonomia principal de %s."

#: languages/wordpress-seojs.php:127
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Crie uma lista de perguntas frequentes compatível com SEO. Apenas pode utilizar um bloco de perguntas frequentes por conteúdo."

#: languages/wordpress-seojs.php:161
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Crie um tutorial compatível com SEO. Apenas pode utilizar um bloco de tutorial por conteúdo."

#: languages/wordpress-seojs.php:200
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opcional. Isto permite-lhe ter melhor controlo sobre os estilos dos passos."

#: languages/wordpress-seojs.php:133
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas frequentes"

#: languages/wordpress-seojs.php:136
msgid "Add question"
msgstr "Adicionar pergunta"

#: languages/wordpress-seojs.php:51
msgid "(Opens in a new browser tab!)"
msgstr "(Abrir num novo separador)"

#: languages/wordpress-seojs.php:139
msgid "Enter a question"
msgstr "Insira uma pergunta"

#: languages/wordpress-seojs.php:142
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Insira a resposta à pergunta"

#: languages/wordpress-seojs.php:149
msgid "Delete question"
msgstr "Eliminar pergunta"

#: languages/wordpress-seojs.php:152
msgid "Insert question"
msgstr "Inserir pergunta"

#: languages/wordpress-seojs.php:155
msgid "Move question up"
msgstr "Mover pergunta para cima"

#: languages/wordpress-seojs.php:158
msgid "Move question down"
msgstr "Mover pergunta para baixo"

#: languages/wordpress-seojs.php:216
msgid "Time needed:"
msgstr "Tempo necessário:"

#: languages/wordpress-seojs.php:23
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Seleccionar %s principal"

#: languages/wordpress-seojs.php:81
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Boas notícias: pode, com o %s!"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:277
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Verificar ligações para este URL"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:221
msgid "Keyword research training"
msgstr "Keyword research training"

#: languages/wordpress-seojs.php:146
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"

#: languages/wordpress-seojs.php:72
msgid "A focus keyword is the term (or phrase) you'd like to be found with, in search engines. Enter it below to see how you can improve your text for this term."
msgstr "A palavra-chave principal é o termo (ou frase) com que gostaria que este conteúdo fosse encontrado através dos motores de pesquisa. Insira-a abaixo para ver como poderá melhorar o seu texto para este termo."

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:190
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: languages/yoast-components.php:179
msgid "Focus keyword:"
msgstr "Palavra-chave principal:"

#: languages/wordpress-seojs.php:167
msgid "How to"
msgstr "Como"

#: languages/yoast-components.php:170
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Marcar como conteúdo principal"

#: languages/wordpress-seojs.php:11
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Saiba mais sobre conteúdo principal."

#: languages/wordpress-seojs.php:75
msgid "Learn more about the Keyword Analysis."
msgstr "Saiba mais sobre a análise de palavras-chave."

#: languages/wordpress-seojs.php:14
msgid "Snippet Preview"
msgstr "Pré-visualização do fragmento"

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:187
msgid "Success: %s"
msgstr "Sucesso: %s"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições da rede"

#: languages/wordpress-seojs.php:228
msgid "Insert step"
msgstr "Inserir passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:225
msgid "Delete step"
msgstr "Eliminar passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:234
msgid "Move step down"
msgstr "Mover passo para baixo"

#: languages/wordpress-seojs.php:231
msgid "Move step up"
msgstr "Mover passo para cima"

#: languages/wordpress-seojs.php:222
msgid "Enter a step description"
msgstr "Insira a descrição do passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:212
msgid "Enter a description"
msgstr "Insira uma descrição"

#: languages/wordpress-seojs.php:170
msgid "Add step"
msgstr "Adicionar passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:191
msgid "Delete total time"
msgstr "Eliminar tempo total"

#: languages/wordpress-seojs.php:179
msgid "Add total time"
msgstr "Adicionar tempo total"

#: languages/yoast-components.php:176
msgid "Are you trying to use multiple keywords? You should add them separately below."
msgstr "Está a tentar usar múltiplas palavras-chave? Deve adicioná-las abaixo separadamente."

#: admin/pages/network.php:19
msgid "Restore Site"
msgstr "Repor site"

#: languages/wordpress-seojs.php:8
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "Os conteúdos principais devem ser os artigos mais importantes e extensos do seu site."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:253
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Não tem permissão para executar esta acção."

#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:59
msgid "Would you like to add another keyword?"
msgstr "Gostaria de adicionar outra palavra-chave?"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:75
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:148
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Site com ID %d não encontrado."

#: languages/wordpress-seojs.php:209
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não ordenada"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:139
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Nenhum site seleccionado para repor."

#: languages/wordpress-seojs.php:39
msgid "Analysis results"
msgstr "Resultados da análise"

#: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:22
#: languages/wordpress-seojs.php:62
msgid "Add additional keyword"
msgstr "Adicionar outra palavra-chave"

#: languages/wordpress-seojs.php:176
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Mostrar passos como uma lista ordenada."

#: languages/wordpress-seojs.php:173
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Mostrar passos como uma lista não ordenada."

#: languages/wordpress-seojs.php:164
msgid "How-to"
msgstr "Tutorial"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:104
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Não tem permissão para modificar opções não explicitamente registadas na rede."

#: languages/wordpress-seojs.php:65
msgid "Enter a focus keyword to calculate the SEO score"
msgstr "Insira uma palavra-chave principal para calcular a classificação SEO"

#: languages/yoast-components.php:38
msgid "Not supported!"
msgstr "Não suportado!"

#: languages/yoast-components.php:41
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: languages/yoast-components.php:20
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar ligação"

#: languages/yoast-components.php:23
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Considere criar ligações para estes artigos:"

#: languages/yoast-components.php:17
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Copiar ligação para o artigo sugerido: %s"

#: languages/yoast-components.php:26
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Considere criar ligações para estes {{a}}artigos principais{{/a}}:"

#: languages/yoast-seo-js.php:165
msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "A %3$sdensidade de palavras-chave%4$s com correspondência exacta é %1$s, o que é muito pouco, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vezes."

#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post."
msgstr "Ao adicionar mais algum texto, será mostrada aqui uma lista de conteúdos relacionados, para os quais poderá adicionar ligações no seu conteúdo."

#: languages/yoast-components.php:11
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combination that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Ao adicionar mais algum texto, será mostrada uma lista das palavras e combinações de palavras com maior incidência no seu conteúdo. Isto permite indicar o assunto do seu conteúdo."

#: languages/yoast-components.php:113
msgid "image preview"
msgstr "Pré-visualização da imagem"

#: languages/yoast-components.php:8
msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "Estas palavras e combinações de palavras têm grande incidência no seu conteúdo. Isto permite indicar o assunto do seu conteúdo. Se as palavras forem muito diferentes do seu assunto, deverá reescrever o seu conteúdo."

#: languages/yoast-components.php:5
msgid "Prominent words"
msgstr "Palavras proeminentes"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304
msgid "The site's tagline"
msgstr "A descrição do site"

#. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the
#. link closing tag.
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:112
msgid "%1$sRemove this message%2$s"
msgstr "%1$sRemover esta mensagem%2$s"

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:109
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Não foram preenchidos todos os campos obrigatórios. Falta o campo %1$s"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:251
msgid "The %1$sSEO title%2$s has a nice length."
msgstr "O %1$stítulo SEO%2$s tem um bom comprimento."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:259
msgid "Please create an %1$sSEO title%2$s."
msgstr "Por favor, crie um %1$stítulo SEO%2$s."

#. Translators: %1$s expands to the number of outbound links, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:243
msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s."
msgstr "Esta página tem %1$s %2$sligações%3$s."

#. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and
#. topic distribution, 	   %2$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:191
msgid "Large parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly."
msgid_plural "Large parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly."
msgstr[0] "Grande parte do seu texto não contém a palavra-chave. Tente %1$sdistribuir%2$s a palavra-chave de modo mais uniforme."
msgstr[1] "Grande parte do seu texto não contém a palavra-chave ou seus sinónimos. Tente %1$sdistribuir%2$s de modo mais uniforme."

#. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and
#. topic distribution, 	   %2$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:196
msgid "Some parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly."
msgid_plural "Some parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly."
msgstr[0] "Algumas partes do seu texto não contêm a palavra-chave. Tente %1$sdistribuir%2$s a palavra-chave de modo mais uniforme."
msgstr[1] "Algumas partes do seu texto não contêm a palavra-chave ou seus sinónimos. Tente %1$sdistribuir%2$s de modo mais uniforme."

#. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and
#. topic distribution, 	   %2$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:201
msgid "Your keyword is %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great."
msgid_plural "Your keyword and its synonyms are %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great."
msgstr[0] "A sua palavra-chave está %1$sdistribuída%2$s de modo uniforme ao longo do texto, o que é bom."
msgstr[1] "A sua palavra-chave e os respectivos sinónimos estão %1$sdistribuídos%2$s de modo uniforme ao longo do texto, o que é bom."

#. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and
#. topic distribution, 	   %2$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:186
msgid "Use your keyword or synonyms more often in your text so that we can check %1$skeyword distribution%2$s."
msgstr "Utilize com maior frequência a palavra-chave ou sinónimos no seu texto, para que possamos verificar a %1$sdistribuição de palavras-chave%2$s."

#: admin/views/sidebar.php:84
msgid "Be found in Google Maps and local results."
msgstr "Seja encontrado no Google Maps e nos resultados locais."

#: admin/views/sidebar.php:92
msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media."
msgstr "Seja encontrado na pesquisa Google Video e aumente a partilha do seu vídeo nas redes sociais."

#: admin/views/sidebar.php:65
msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself."
msgstr "Não perca o seu tempo à procura das melhores configurações."

#: admin/views/sidebar.php:108
msgid "Optimize your site for Google News."
msgstr "Optimize o seu site para Google News."

#: admin/views/sidebar.php:72
msgid "Basic SEO course"
msgstr "Curso \"Basic SEO\""

#: admin/views/sidebar.php:100
msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!"
msgstr "Melhore o SEO da sua loja e venda mais produtos!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/views/sidebar.php:119
msgid "Upgrade to %s »"
msgstr "Actualizar para %s »"

#. Translators: %1$s expands to the number of internal links, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:141
msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s."
msgstr "Esta página tem %1$s %2$sligações internas%3$s."

#: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:22
#: languages/wordpress-seojs.php:78
msgid "Add synonyms"
msgstr "Adicionar sinónimos"

#. translators: %1$s and %2$s convert to anchors.
#: admin/views/sidebar.php:51
msgid "Free: %1$sSEO for Beginners course%2$s"
msgstr "Gratuito: %1$sCurso \"SEO for Beginners\"%2$s"

#: admin/views/sidebar.php:64
msgid "Yoast SEO for WordPress course"
msgstr "Curso \"Yoast SEO for WordPress plugin\""

#: admin/class-add-keyword-modal.php:21
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:185
msgid "Would you like to add more than one keyword?"
msgstr "Gostaria de adicionar mais do que uma palavra-chave?"

#. translators: %1$s resolves to Basic SEO training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:49
msgid "Learn all about SEO with our %1$s"
msgstr "Saiba tudo sobre SEO com o curso %1$s"

#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:48
msgid "Would you like to add keyword synonyms?"
msgstr "Gostaria de adicionar sinónimos da palavra-chave?"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67
msgid "Get the most out of the %s plugin"
msgstr "Aproveite ao máximo o plugin %s"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:73
msgid "Get the %s plugin training now"
msgstr "Obter agora o curso do plugin %s"

#. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO for WordPress', %2$s to Joost de
#. Valk.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:59
msgid "If you want to take full advantage of the plugin, get our %1$s training. Get insights from renowned SEO expert %2$s and the team behind the plugin. Actionable tips that'll help you configure your site to perform even better in search and for your visitors. Hours of video, sliced into bite-sized clips for you to learn from!"
msgstr "Se quiser aproveitar ao máximo o plugin, obtenha o nosso curso %1$s. Obtenha conhecimentos do especialista em SEO %2$s e da equipa por trás do plugin. Dicas úteis que ajudarão a configurar o seu site, para melhorar o desempenho nas pesquisas e para os visitantes. Horas de vídeo resumidas em pequenos vídeos para que possa aprender!"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Pode editar os metadados de SEO para este tipo de conteúdo personalizado na %1$spágina da loja%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "Não definiu a página da loja nas configurações do WooCommerce. Por favor, faça isto primeiro."

#: languages/wordpress-seojs.php:257
msgid "Current year"
msgstr "Ano actual"

#. Translators: %1$d expands to the number of subheadings, %2$d expands to the
#. recommended number 	   of words following a subheading, %3$s expands to a
#. link to https://yoa.st/headings, 	   %4$s expands to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:94
msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability."
msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability."
msgstr[0] "%1$d secção do seu texto tem mais de %2$d palavras e não está separada por subtítulos. Adicione %3$ssubtítulos%4$s para melhorar a legibilidade."
msgstr[1] "%1$d secções do seu texto têm mais de %2$d palavras e não estão separadas por subtítulos. Adicione %3$ssubtítulos%4$s para melhorar a legibilidade."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:86
msgid "Great job with using %1$ssubheadings%2$s!"
msgstr "Bom trabalho na utilização de %1$ssubtítulos%2$s!"

#: languages/yoast-components.php:241
msgid "Url preview"
msgstr "Pré-visualização de URL"

#: languages/yoast-components.php:247
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Algo correu mal. Por favor recarregue a página."

#: languages/yoast-components.php:235
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Por favor, insira uma descrição editando o fragmento abaixo. Se não o fizer, o Google tentará encontrar uma parte relevante do seu conteúdo para mostrar nos resultados de pesquisa."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:102
msgid "You are not using any %1$ssubheadings%2$s, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "Não está a utilizar nenhum %1$ssubtítulo%2$s, no entanto o seu texto é suficientemente pequeno e provavelmente não precisará."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:98
msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add  some %1$ssubheadings%2$s."
msgstr "Não está a utilizar nenhum subtítulo, no entanto o seu texto é relativamente grande. Experimente adicionar alguns %1$ssubtítulos%2$s."

#: languages/wordpress-seojs.php:266
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62
msgid "Breadcrumb settings for %s archive"
msgstr "Definições de breadcrumbs para o arquivo de %s"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 languages/wordpress-seojs.php:272
msgid "Tagline"
msgstr "Descrição"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 languages/wordpress-seojs.php:263
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315 languages/wordpress-seojs.php:293
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 languages/wordpress-seojs.php:278
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 languages/wordpress-seojs.php:275
msgid "Site title"
msgstr "Título do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302
msgid "Archive title"
msgstr "Título do arquivo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 languages/wordpress-seojs.php:284
msgid "Parent title"
msgstr "Título do superior"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 languages/wordpress-seojs.php:260
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1041
msgid "Label"
msgstr "Legenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338
msgid "User description"
msgstr "Descrição do utilizador"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de conteúdo (plural)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de conteúdo (singular)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 languages/wordpress-seojs.php:287
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 languages/wordpress-seojs.php:296
msgid "Excerpt only"
msgstr "Apenas o excerto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descrição (taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 languages/wordpress-seojs.php:290
msgid "Primary category"
msgstr "Categoria principal"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 languages/wordpress-seojs.php:299
msgid "Category description"
msgstr "Descrição da categoria"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Certifique-se de não perder o tráfego!"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 languages/wordpress-seojs.php:302
msgid "Tag description"
msgstr "Descrição da etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 languages/wordpress-seojs.php:305
msgid "Term description"
msgstr "Descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313
msgid "Term title"
msgstr "Título do termo"

#: languages/wordpress-seojs.php:26 languages/yoast-components.php:220
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Modifique sua descrição editando-a aqui"

#: languages/yoast-components.php:203
msgid "Insert snippet variable"
msgstr "Inserir variável de fragmento"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Eliminou um(a) %1$s."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Moveu um(a) %1$s para o lixo."

#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#. translators: %s expands to the post type name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Definições do arquivo de %s"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:220
msgid "Get Yoast SEO Premium"
msgstr "Obter o Yoast SEO Premium"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 languages/wordpress-seojs.php:269
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de pesquisa"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:218
msgid "With Yoast SEO Premium, you can easily create such redirects."
msgstr "Com o Yoast SEO Premium, pode facilmente criar estes redireccionamentos."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Deverá criar um redireccionamento para garantir que seus visitantes não recebem um erro 404 ao clicarem no URL que não já funciona."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Os motores de pesquisa e outros sites ainda poderão enviar tráfego para o seu conteúdo eliminado."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340
msgid "Pagetotal"
msgstr "Total de páginas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341
msgid "Pagenumber"
msgstr "Número de página"

#: languages/yoast-components.php:140
msgid "Number of results found: %d"
msgstr "Número de resultados encontrados: %d"

#: languages/yoast-components.php:209
msgid "No results"
msgstr "Nenhum resultado"

#: languages/yoast-components.php:250
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorar este aviso"

#: languages/wordpress-seojs.php:121
msgid "Learn more about the Snippet Preview."
msgstr "Saiba mais sobre a pré-visualização de fragmentos."

#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80
msgid "Snippet variables"
msgstr "Variáveis de fragmentos"

#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "O %1$s respeita a sua privacidade. Leia a nossa %2$spolítica de privacidade%3$s sobre como utilizamos as suas informações pessoais."

#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82
msgid "Note that not all variables can be used in every field."
msgstr "Atenção que nem todas as variáveis podem ser usadas em todos os campos."

#: languages/yoast-components.php:206
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate"
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate"
msgstr[0] "%d resultado encontrado, use as setas para cima e para baixo para navegar"
msgstr[1] "%d resultados encontrados, use as setas para cima e para baixo para navegar"

#: languages/wordpress-seojs.php:118
msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results."
msgstr "Esta é uma pré-visualização de como este conteúdo poderá ser mostrado nos resultados de pesquisa do Google."

#: languages/yoast-components.php:185
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "O idioma do seu site está configurado como %s. Se isto está incorrecto, contacte o administrador do site."

#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. to the article
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38
msgid ""
"By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google.\n"
"\t\t\t\tTo add value to your website, they should contain useful information, or they might have a\n"
"\t\t\t\tnegative impact on your ranking. Please carefully consider this and %1$sread this post%2$s if\n"
"\t\t\t\tyou want more information about the impact of showing media in search results."
msgstr ""
"Ao activar esta opção, os URL de anexos tornam-se visíveis para seus visitantes e para o Google.\n"
"\t\t\t\tPara adicionar valor ao seu site, estes deverão conter informações úteis, caso contrário poderão ter\n"
"\t\t\t\tum impacto negativo na sua classificação. Por favor, tenha isto em consideração e %1$sleia este artigo%2$s\n"
"\t\t\t\tpara mais informações sobre o impacto de mostrar multimédia nos resultados de pesquisa."

#. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77
msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s."
msgstr "Se souber o que isto significa e não quiser mais ver esta mensagem, pode %1$sdescartar esta mensagem%2$s."

#. translators: %1$s expands to the requested indexable type
#: admin/services/class-indexable.php:28
msgid "Unknown type %1$s"
msgstr "Tipo desconhecido %1$s"

#. translators: %1$s expands to the requested indexable type. %2$s expands to
#. the request id
#: admin/services/class-indexable.php:40
msgid "Object %1$s with id %2$s not found"
msgstr "Não foi encontrado o objecto %1$s com ID %2$s"

#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "Inclui uma conta gratuita em MyYoast que lhe dá acesso ao nosso curso gratuito \"SEO for Beginners\"!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Subscreva a nossa newsletter para receber as últimas novidades do %1$s ou dos outros plugins da %2$s, e para receber notícias e dicas relevantes do universo SEO."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Código de verificação do Baidu"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha o seu código de verificação do Baidu em %1$sFerramentas de webmaster do Baidu%2$s."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:422
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtrar por tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:405
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos os tipos de conteúdo"

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "Falhou ao limpar os dados de %s."

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:250
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "A funcionalidade do importador do %s usa tabelas temporárias de base de dados. Parece que a sua instalação WordPress não tem a capacidade de fazer isto, consulte seu serviço de alojamento."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Substituído pelo título normal de um arquivo gerado pelo WordPress"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:113
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:40
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:102
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Passo 5: Limpeza"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "Passo 4: Execute o assistente de configuração"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Passo 3: Verifique seus dados"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:63
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Passo 2: Importação"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:56
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Passo 1: Crie uma cópia de segurança"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:127
msgid "%s data found."
msgstr "Foram encontrados dados de %s."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:60
msgid "%s data not found."
msgstr "Não foram encontrados dados de %s."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:120
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "Os dados de %s foram importados com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:123
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "Os dados de %s foram removidos com sucesso."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:104
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Quando se certificar que o seu site está bem, pode limpar. Isto irá remover todos os dados originais."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:84
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, verifique se os metadados dos seus conteúdos e páginas foram importados com sucesso."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:58
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Por favor, faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de iniciar este processo."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:204
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Conteúdos que não devem ser apresentados nos resultados de pesquisa"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:203
msgid "Posts with the SEO score: %1$sgood%2$s"
msgstr "Conteúdos com a classificação SEO: %1$sboa%2$s"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:199
msgid "Posts with the SEO score: %1$sneeds improvement%2$s"
msgstr "Conteúdos com a classificação SEO: %1$sprecisa de melhorar%2$s"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:201
msgid "Posts with the SEO score: %1$sOK%2$s"
msgstr "Conteúdos com a classificação SEO: %1$srazoável%2$s"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:65
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your Yoast SEO metadata. It will only do this when there is no existing Yoast SEO metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Isto importará metadados como títulos SEO e descrições para os seus metadados do Yoast SEO, caso ainda não existam metadados do Yoast. Os dados originais permanecerão inalterados."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:52
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Foram detectados dados de um ou mais plugins de SEO no seu site. Por favor siga os seguintes passos para importar os dados respectivos:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25
msgid "Yoast SEO did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "O Yoast SEO não detectou quaisquer dados de plugins para importar."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO &rarr; General &rarr; Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Deve executar o assistente de configuração a partir da página SEO &rarr; Geral &rarr; Painel, para garantir que todas as definições do seu site estão correctas."

#. translators: %s is replaced by the plugin name
#: admin/views/sidebar.php:38
msgid "Get %s now"
msgstr "Obter o %s agora"

#: admin/views/sidebar.php:31
msgid "24/7 email support"
msgstr "Suporte por email 24/7"

#: admin/views/sidebar.php:32
msgid "No ads"
msgstr "Sem anúncios"

#: admin/views/sidebar.php:29
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Obtenha sugestões em tempo real para ligações internas"

#: admin/views/sidebar.php:43
msgid "Improve your SEO skills"
msgstr "Melhore as suas competências de SEO"

#: admin/views/sidebar.php:30
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "Não mais ligações quebradas, também conhecidas como páginas 404"

#. translators: %1$s expands to the plugin name
#: admin/views/sidebar.php:23
msgid "Upgrade to %1$s"
msgstr "Actualizar para %1$s"

#: admin/views/sidebar.php:28
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Pré-visualize a sua página no Facebook e Twitter"

#: admin/views/sidebar.php:27 languages/wordpress-seojs.php:84
msgid "Rank for up to 5 focus keywords per page"
msgstr "Utilize até 5 palavras-chave principais por página"

#: admin/views/user-profile.php:13
msgid "this author's archives"
msgstr "o arquivo deste autor"

#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:12
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "Não permitir aos motores de pesquisa mostrar %s nos resultados de pesquisa."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:48
msgid " Category URLs"
msgstr "URL das categorias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Saiba mais sobre as variáveis ​​disponíveis"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do feed RSS"

#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "the archive for %s"
msgstr "o arquivo de %s"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label
#. of the button
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:57
msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting."
msgstr "Clique no botão \"%3$s\" para usar a descrição já definida na %1$sApresentação da pesquisa da página inicial%2$s."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:54
msgid "Help on copying the home meta description"
msgstr "Ajude-nos a copiar a descrição da página inicial"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração de prefixo da categoria"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração dos seus perfis em redes sociais"

#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URL de itens multimédia e anexos"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix"
msgstr "Remover prefixo de categorias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Recomendamos que seleccione sim."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Ao carregar itens multimédia (por exemplo, uma imagem ou um vídeo) para o WordPress, não é guardado apenas o item multimédia, é criado também um URL do anexo respectivo. Estas páginas de anexo são bastante simples: contêm o item multimédia e eventualmente um título, caso o tenha inserido. Por isso, se nunca usar estes URL de anexos, é melhor desactivar e redireccionar para o próprio item multimédia."

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "Os URL das categorias do WordPress contêm um prefixo, geralmente %s, esta funcionalidade remove este prefixo, apenas para as categorias."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:24
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "Redireccionar os URL dos anexos para os anexos respectivos?"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:21
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Para que os motores de pesquisa conheçam os perfis de redes sociais associados ao site, insira abaixo os dados respectivos."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de páginas especiais"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16
msgid "Learn more about the homepage setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração da página inicial"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:36
msgid "Learn more about the title separator setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do separador do título"

#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do URL de multimédia e anexos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:38
msgid "date archives"
msgstr "arquivo por datas"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:26
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados de pesquisa do arquivo por datas"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:58
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "arquivo de autores sem conteúdos"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo de autores sem conteúdos nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %1$s para robôs e será excluído dos sitemaps XML. %2$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%3$s."

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:29
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo por datas nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %1$s para robôs e será excluído dos sitemaps XML. %2$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "Learn more about the knowledge graph setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do Gráfico de Conhecimento"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23
msgid "Knowledge Graph"
msgstr "Gráfico de Conhecimento"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Isto é o que é mostrado nos resultados de pesquisa quando alguém encontrar o seu site. Isto significa que provavelmente é o que verão ao pesquisar pela sua marca."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65
msgid "Google verification code"
msgstr "Código de verificação do Google"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55
msgid "Bing verification code"
msgstr "Código de verificação do Bing"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Código de verificação do Yandex"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha o seu código de verificação do Bing em %1$sFerramentas de webmaster do Bing%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação do Yandex em %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação do Google em %1$sGoogle Search Console%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:46
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados de pesquisa do arquivo de autores sem conteúdos"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:28
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração dos arquivos"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:33
msgid "Archives settings help"
msgstr "Ajuda sobre as definições de arquivo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:28
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados de pesquisa do arquivo por autores"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:31
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo por autores nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %1$s para robôs e será excluído dos sitemaps XML. %2$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%3$s."

#. translators: %s expands to a feature's name
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:145
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ajuda sobre: %s"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:91
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:153
#: languages/yoast-components.php:194
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:152
#: languages/yoast-components.php:191
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação das ferramentas de webmaster"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:110
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "O %1$s inclui muitas funcionalidades. Pode activar / desactivar algumas abaixo. Ao clicar no ponto de interrogação obtém mais informações sobre a funcionalidade."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:16
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Veja quem contribuiu para o %1$s."

#: admin/views/class-view-utils.php:49
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração destes resultados de pesquisa"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Veja o sitemap XML."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:85
msgid "Security: no advanced settings for authors"
msgstr "Segurança: sem definições avançadas para autores"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:61
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Saiba porque é que os sitemaps XML são importantes para o seu site."

#. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current
#. taxonomy index value
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:66
msgid "%2$s (current default for %1$s)"
msgstr "%2$s (por omissão para %1$s)"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:60
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Activa os sitemaps XML gerados pelo %s."

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:39
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar %1$s nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que estes terão a informação %2$s para robôs e serão excluídos dos sitemaps XML. %3$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%4$s."

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:43
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo de %1$s nos resultados de pesquisa, tecnicamente significa que este terá a informação %2$s para robôs e será excluído dos sitemaps XML. %3$sMais informações sobre as definições dos resultados de pesquisa%4$s."

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:628
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Mostrar %s nos resultados de pesquisa?"

#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"

#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de conteúdo"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:70
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Por omissão para %2$s, actualmente: %1$s"

#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s = taxonomy name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:65
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:35
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Permitir que os motores de pesquisa mostrem %s no resultados de pesquisa?"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:100
msgid "Check SEO configuration"
msgstr "Verificar a configuração de SEO"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:89 frontend/class-frontend.php:1223
msgid "Search Appearance"
msgstr "Apresentação da pesquisa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid ""
"Please specify what content types you would like to appear in search engines.\n"
" If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n"
" default settings."
msgstr ""
"Por favor, especifique que tipos de conteúdo pretende que sejam apresentados nos motores de pesquisa.\n"
"Se não souber a diferença entre estes, sugerimos as definições por omissão."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Visibilidade em motores de pesquisa"

#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "Os motores de pesquisa devem mostrar %1$s nos resultados:"

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:75
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Os motores de pesquisa deve seguir ligações de %1$s?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:94
msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them."
msgstr "Quer verificar se as suas definições do %1$s estão bem? %2$sAbra de novo o assistente de configuração%3$s para as validar."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:23
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Active esta funcionalidade se quiser que o Twitter mostre uma pré-visualização com imagens e excerto do texto ao partilhar uma ligação para o seu site."

#: admin/class-help-center.php:264
msgid "New support request"
msgstr "Novo pedido de suporte"

#. translators: %s expands to Ryte.
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68
msgid "%s integration"
msgstr "Integração com %s"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:25
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análise de SEO"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93
msgid "Readability: %1$sOK%2$s"
msgstr "Legibilidade: %1$sRazoável%2$s"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119
msgid "SEO: %1$sOK%2$s"
msgstr "SEO: %1$sRazoável%2$s"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:25
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Active esta funcionalidade se quiser que o Facebook e outras redes sociais mostrem uma pré-visualização com imagens e excerto do texto ao partilhar uma ligação para o seu site."

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:99
msgid "Readability: %1$sGood%2$s"
msgstr "Legibilidade: %1$sBoa%2$s"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125
msgid "SEO: %1$sGood%2$s"
msgstr "SEO: %1$sBom%2$s"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:81
msgid "Readability: %1$sNot available%2$s"
msgstr "Legibilidade: %1$sNão disponível%2$s"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107
msgid "SEO: %1$sNot available%2$s"
msgstr "SEO: %1$sNão disponível%2$s"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:165
#: languages/yoast-components.php:167
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultados"

#: admin/views/licenses.php:103
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Obtenha melhores resultados em pesquisas locais"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:36
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Saiba porque a legibilidade é importante para o SEO."

#: admin/class-help-center.php:255
msgid "Search result"
msgstr "Resultado de pesquisa"

#: admin/class-help-center.php:141
msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure."
msgstr "Os pedidos de suporte criados aqui serão enviados directamente para o nosso sistema de suporte, com segurança SSL de 256 bit, a comunicação é 100% segura."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:28
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Saiba como a análise de SEO pode ajudar a melhorar o posicionamento nos motores de pesquisa."

#: admin/class-help-center.php:137
msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7."
msgstr "Se tiver um problema que não consegue resolver através dos tutoriais em vídeo ou da base de conhecimento, pode enviar uma mensagem para a nossa equipa de suporte, que está contactável 24 horas por dia."

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:87
msgid "Readability: %1$sNeeds improvement%2$s"
msgstr "Legibilidade: %1$sPrecisa de melhorar%2$s"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113
msgid "SEO: %1$sNeeds improvement%2$s"
msgstr "SEO: %1$sPrecisa de melhorar%2$s"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:27
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "A análise de SEO oferece sugestões para melhoras a classificação de SEO do seu texto."

#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:106
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Permitir aos clientes levantar localmente as encomendas do %s"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "A análise de legibilidade oferece sugestões para melhorar a estrutura e o estilo do seu texto."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Saiba como o contador de ligações dos textos pode ajudar a melhorar a classificação de SEO."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "O contador de ligações dos textos ajuda-o a melhorar a estrutura do seu site."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:44
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Saiba como os conteúdos principais podem ajudar a melhorar a estrutura do seu site."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:43
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "A funcionalidade de conteúdo principal permite-lhe identificar e filtrar conteúdos principais no seu site."

#. translators: %s expands to Ryte.
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:73
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Leia mais sobre como funciona o %s."

#: admin/views/licenses.php:104
msgid "Enhance your contact pages with Google Maps, opening hours and a store locator"
msgstr "Optimize as suas páginas de contacto com Google Maps, horário de funcionamento e um localizador de lojas"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-social-admin.php:183
msgid "Find out why you should upgrade to %s"
msgstr "Saiba porque deve actualizar para o %s"

#. Translators: %1$d expands to the number of subheadings containing the
#. keyword, %2$d expands to the 	   total number of subheadings, %3$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:264
msgid "The focus keyword appears in %1$d (out of %2$d) %3$ssubheadings%4$s in your copy."
msgstr "A palavra-chave principal aparece em %1$d (de um total de %2$d) %3$ssubtítulos%4$s do seu texto."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#: admin/class-help-center.php:265 languages/yoast-components.php:173
msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

#: admin/metabox/class-metabox.php:306
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:69
msgid "Meta box"
msgstr "Metabox"

#: admin/class-help-center.php:248 languages/yoast-components.php:131
msgid "Type here to search..."
msgstr "Digite aqui para pesquisar..."

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:120
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Artigos mais recentes em %1$s"

#: admin/class-help-center.php:247 languages/yoast-components.php:128
msgid "Search the Yoast Knowledge Base for answers to your questions:"
msgstr "Pesquise por respostas às suas dúvidas na base de conhecimento do Yoast:"

#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus
#. keyword, %2$d expands to the number 	   of times this focus keyword has been
#. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com
#. about why you should not use a keyword more than once.
#: languages/yoast-seo-js.php:376
msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s. It’s probably a good idea to read about %4$swhy you should not use your focus keyword more than once%5$s."
msgstr "Já utilizou esta palavra-chave principal %1$s%2$d vezes%3$s. Sugerimos uma leitura sobre %4$sporque é que não deve utilizar a sua palavra-chave mais do que uma vez%5$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword
#. is already used. %3$s and %4$s 	   expand to a link to an article on
#. yoast.com about why you should not use a keyword more than once.
#: languages/yoast-seo-js.php:370
msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s. It’s probably a good idea to read about %3$swhy you should not use your focus keyword more than once%4$s."
msgstr "Já utilizou esta palavra-chave principal %1$suma vez%2$s. Sugerimos uma leitura sobre %3$sporque é que não deve utilizar a sua palavra-chave mais do que uma vez%4$s."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:169
#: languages/yoast-components.php:149
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Remover o destaque do texto"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166
msgid "Your site language is set to {language}."
msgstr "O idioma do seu site está definido como {language}."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161
#: languages/yoast-components.php:155
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160
#: languages/yoast-components.php:188
msgid "Change language"
msgstr "Alterar idioma"

#. translators: %s expands to the number of results found .
#: admin/class-help-center.php:259
msgid "Number of results found: %s"
msgstr "Número de resultados encontrados: %s"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:164
#: languages/yoast-components.php:164
msgid "Considerations"
msgstr "Considerações"

#: languages/yoast-components.php:182
msgid "Your site language is set to %s. "
msgstr "O idioma do seu site é %s."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:168
#: languages/yoast-components.php:152
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Destacar este resultado no texto"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167
msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "O idioma do seu site está definido como {language}. Se isto não estiver correcto, contacte o administrador do seu site."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "Comece rapidamente com o %2$sassistente de configuração%3$s do %1$s!"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configuração inicial de SEO"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:224
msgid "The %1$smeta description%2$s has a nice length."
msgstr "A %1$sdescrição%2$s tem um bom comprimento."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:127
msgid "Create %s file"
msgstr "Criar ficheiro %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:176 admin/views/tool-file-editor.php:226
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Guardar alterações para %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:167 admin/views/tool-file-editor.php:217
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar o conteúdo do seu %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:22
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Não pode criar um ficheiro %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Não pode editar o ficheiro %s."

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:188
msgid "%s file"
msgstr "Ficheiro %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:59
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"

#: admin/class-suggested-plugins.php:135
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:134
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Mais informações sobre %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to activation link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:149
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better."
msgstr "Os plugins %1$s e %2$s podem funcionar muito melhor se utilizar um plugin de ligação. Por favor, active o %3$s para facilitar a sua vida."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:109
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s."
msgstr "Os plugins %1$s e %2$s podem funcionar muito melhor se utilizar um plugin de ligação. Por favor, instale o %3$s para facilitar a sua vida. %4$s."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:184
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração"

#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "Conseguiu!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:339
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better."
msgstr "Os plugins %1$s e %2$s podem funcionar muito melhor se utilizar um plugin de ligação. Por favor, instale o %3$s para facilitar a sua vida."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:118
msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!"
msgstr "Integre o %1$s sem dificuldade nas suas páginas AMP!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom
#. Fields
#: admin/class-plugin-availability.php:99
msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!"
msgstr "Integre o %2$s com o %1$s sem dificuldade para a análise dos seus conteúdos!"

#: admin/class-help-center.php:252
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#: admin/class-help-center.php:253
msgid "Go back to the search results"
msgstr "Voltar aos resultados de pesquisa"

#: admin/class-help-center.php:223 admin/class-help-center.php:244
msgid "Get support"
msgstr "Obter suporte"

#: admin/class-help-center.php:250
msgid "View in KB"
msgstr "Ver em KB"

#: admin/class-add-keyword-modal.php:38 admin/class-help-center.php:263
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:40
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:40
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:171
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:202
#: languages/yoast-components.php:253
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Abrir num novo separador)"

#: admin/views/licenses.php:191 admin/views/licenses.php:249
msgid "Manage your subscription on My Yoast"
msgstr "Faça a gestão da sua subscrição em My Yoast"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74
msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables."
msgstr "As definições da apresentação da pesquisa do %1$s são constituídas por variáveis que serão substituídas por valores específicos ao mostrar a página. A tabela abaixo contém uma lista de variáveis disponíveis."

#: admin/class-help-center.php:192
msgid "Loading help center."
msgstr "A carregar centro de ajuda."

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:65
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Identifique os itens de %1$s mais importantes como 'conteúdo principal' para melhorar a estrutura do seu site. %2$sSaiba mais sobre conteúdo principal%3$s."

#: admin/class-help-center.php:121
msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »"
msgstr "Inscreva-se no curso \"Yoast SEO for WordPress plugin\" »"

#: admin/class-help-center.php:118
msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?"
msgstr "Gostaria de tornar-se um especialista no Yoast SEO?"

#: admin/class-help-center.php:119
msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!"
msgstr "Faça o nosso curso \"Yoast SEO for WordPress plugin\" e torne-se um especialista certificado no Yoast SEO!"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:61
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Ainda não tem conteúdos publicados, as suas classificações de SEO serão mostradas aqui assim que criar o seu primeiro conteúdo!"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:65
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Olá, a sua classificação de SEO está óptima! Consulte as estatísticas:"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:197
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyword"
msgstr "Conteúdos %1$ssem%2$s palavra-chave principal"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Uma loja online"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Um porftólio"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Uma empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Um pequeno negócio local"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Um canal de notícias"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Um blog"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Outro"

#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "O que representa o site %1$s?"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a
#. link closing tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:21
msgid ""
"%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n"
" These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n"
" sharing options in the %1$s Social settings. %2$sRead more%3$s about these options."
msgstr ""
"O %1$s pode informar os motores de pesquisa sobre os seus perfis em redes sociais.\n"
" Esta informação será usada pelo Gráfico de Conhecimento do Google.\n"
" Existem opções adicionais de partilha nas definições de redes sociais do %1$s.\n"
" %2$sLeia mais%3$s sobre estas opções."

#: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:33
msgid ""
"Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. \n"
"Your privacy is safe with us."
msgstr ""
"Nota: não armazenamos os seus dados de modo algum e não temos acesso completo à sua conta.\n"
"A sua privacidade está segura connosco."

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid ""
"If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n"
" duplicate content issues."
msgstr ""
"Se escolher não, o seu arquivo do autor será desactivado\n"
" para evitar problemas de duplicação de conteúdos."

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:25
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Opção A: O meu site está público e pronto a ser indexado"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:26
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Opção B: O meu site está em construção e não deverá ser indexado"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid ""
"Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n"
" of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n"
" publish your site."
msgstr "Escolha em construção se quiser que o site não seja indexado pelos motores de pesquisa. Não se esqueça de activar assim que estiver pronto para tornar o site público."

#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:137
msgid "Close wizard"
msgstr "Fechar assistente"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or company?"
msgstr "O seu site representa uma pessoa ou uma empresa?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Por favor, indique se o seu site está em construção ou se já está público."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid ""
"This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n"
" block of information you see on the right side of the search results."
msgstr ""
"Esta informação será utilizada no Painel de Conhecimentos do Google,\n"
"aquela caixa grande com informações à direita dos resultados de pesquisa."

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Leia mais no nosso blog de SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:231
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas as classificações de legibilidade"

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "Readability: Good"
msgstr "Legibilidade: Boa"

#: inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Readability: OK"
msgstr "Legibilidade: Razoável"

#: admin/class-meta-columns.php:228
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por classificação de legibilidade"

#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: admin/class-license-page-manager.php:202
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "Não está a receber actualizações nem suporte! Corrija este problema através de adicionar este site e activar o %1$s em %2$s."

#: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:252
msgid "Activate your site on My Yoast"
msgstr "Active a sua licença em My Yoast"

#: admin/views/licenses.php:193 admin/views/licenses.php:251
msgid "Not activated"
msgstr "Não activado"

#: admin/views/licenses.php:190 admin/views/licenses.php:248
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: inc/class-wpseo-rank.php:137
msgid "Readability: Needs improvement"
msgstr "Legibilidade: Precisa de melhorar"

#: inc/class-wpseo-rank.php:121
msgid "SEO: Needs improvement"
msgstr "SEO: Precisa de melhorar"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:16
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "Recomendações do %1$s para si"

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:69
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "O método de pedido %1$s não é válido."

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:14
msgid "Muted notifications:"
msgstr "Notificações silenciadas:"

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:14
msgid "Muted problems:"
msgstr "Problemas silenciados:"

#. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium".
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:62
msgid "Find out why you should upgrade to %s &raquo;"
msgstr "Descubra porque deve actualizar para o %s &raquo;"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73
msgid "Go premium!"
msgstr "Obter premium!"

#. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO
#. Premium.
#: admin/class-social-admin.php:176
msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s."
msgstr "Gostaria de pré-visualizar como este conteúdo será mostrado ao ser partilhado por outras pessoas no %1$s? É possível, com o %2$s."

#. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium".
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60
msgid "Dismiss %s upgrade motivation"
msgstr "Ignorar incentivo para actualizar o %s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: link
#. to knowledge base article about solving table issue. %4$s: is anchor
#. closing.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:38
msgid ""
"The <strong>Text link counter</strong> feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically.\n"
"\t\t\t\t\tPlease read the following %3$sknowledge base article%4$s to find out how to resolve this problem."
msgstr ""
"A funcionalidade de <strong>contador de ligações dos textos</strong> (introduzida no %1$s %2$s) está de momento desactivada. Para funcionar, o %1$s precisa de criar uma tabela na sua base de dados. Não foi possível criar esta tabela automaticamente.\n"
"\t\t\t\t\tPor favor leia este %3$sartigo da base de conhecimentos%4$s para saber como resolver este problema."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:169
msgid "Calculation completed."
msgstr "Cálculo concluído."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:168
msgid "Calculation in progress..."
msgstr "Cálculo em curso..."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:136
msgid "Counting links in your texts"
msgstr "A contar ligações nos seus textos"

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items.
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126
msgid "Text %1$s of %2$s processed."
msgstr "Texto %1$s de %2$s processado."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:221
msgid "Count links in your texts"
msgstr "Contar ligações nos seus textos"

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:191
msgid "Good job! All the links in your texts have been counted."
msgstr "Bom trabalho! Foram contadas todas as ligações dos seus textos."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:56
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:80
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:49
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de ligações dos textos"

#. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4:
#. is Yoast.com 3: is anchor closing.
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:83
msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s."
msgstr "As ligações de todos os seus textos públicos têm de ser contadas. Isto permite-lhe saber quantos textos precisam de mais ligações. Se quiser saber mais sobre como e porquê criar ligações internas, leia o %1$sartigo sobre ligações internas em %2$s%3$s."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:143
msgid "Stop counting"
msgstr "Parar contagem"

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:119
msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again."
msgstr "Todos os seus textos já foram contados, não há necessidade de contá-los de novo."

#. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2:
#. is anchor closing. 3: button to the recalculation option. 4: closing button
#: admin/links/class-link-notifier.php:91
msgid ""
"To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts.\n"
"\t\t\t\t\tAll you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t%3$sCount links%4$s\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tThe Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s."
msgstr ""
"Para se certificar que todas as ligações dos seus textos são contadas, é necessário analisar todos os seus textos.\n"
"\t\t\t\t\tBasta clicar no botão abaixo para verificarmos todos os seus textos por si.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t%3$sContar ligações%4$s\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tA funcionalidade de contador de ligações dos textos permite-lhe saber quantas ligações existem no seu texto e quantas ligações existem para o seu texto. Isto é muito útil se pretende melhorar as suas %1$sligações internas%2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: PHP
#. version %4$s: The current PHP versione. %5$s link to knowledge base article
#. about solving PHP issue. %6$s: is anchor closing.
#: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:38
msgid ""
"The <strong>Text link counter</strong> feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s requires at least PHP version %3$s. We have detected PHP version %4$s on this website.\n"
"\t\t\t\t\tPlease read the following %5$sknowledge base article%6$s to find out how to resolve this problem."
msgstr ""
"A funcionalidade de <strong>contador de ligações dos textos</strong> (introduzida no %1$s %2$s) está de momento desactivada. Para funcionar, o %1$s necessita pelo menos da versão %3$s do PHP neste site. Foi detectada a versão %4$s do PHP neste site.\n"
"\t\t\t\t\tPor favor leia este %5$sartigo da base de conhecimentos%6$s para saber como resolver este problema."

#: admin/links/class-link-columns.php:177
msgid "# internal links to"
msgstr "# ligações internas para o conteúdo"

#: admin/links/class-link-columns.php:177
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de ligações internas para este conteúdo. Veja o texto \"Colunas do Yoast\" no separador de ajuda para mais informações."

#: admin/links/class-link-columns.php:174
msgid "# links in post"
msgstr "# ligações no conteúdo"

#: admin/links/class-link-columns.php:174
msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de ligações internas neste conteúdo. Veja o texto \"Colunas do Yoast\" no separador de ajuda para mais informações."

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis,
#. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis
#. open tag, %6$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "O %1$s adiciona diversas colunas a esta página. Escrevemos um artigo sobre %2$scomo usar as classificações de SEO e de legibilidade%3$s. As colunas das ligações mostram o número de conteúdos neste site com ligações %5$spara%6$s este conteúdo e o número de ligações %5$sneste%6$s conteúdo. Saiba mais sobre %4$scomo usar estas funcionalidades para melhorar as suas ligações internas%3$s, o que melhora em muito o seu SEO."

#: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:66
msgid "Readability score"
msgstr "Classificação de legibilidade"

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:28
msgid "%s Columns"
msgstr "Colunas do %s"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "No %1$sinternal links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "Não há %1$sligações internas%2$s nesta página, considere acrescentar algumas desde que apropriadas. "

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-add-keyword-modal.php:30
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:30
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:30
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194
#: languages/wordpress-seojs.php:108
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Outros benefícios do %s para si:"

#: languages/yoast-components.php:232 languages/yoast-seo-js.php:457
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Deslize para baixo para pré-visualizar o conteúdo."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:38
msgid "Configure %s in a few steps"
msgstr "Configure o %s em poucos passos"

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: admin/class-help-center.php:214
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook &amp; Twitter"
msgstr "%1$sPré-visualização nas redes sociais%2$s: Facebook e Twitter"

#. Translators: %1$s expands the number of internal links, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s, all nofollowed."
msgstr "Esta página tem %1$s %2$sligações internas%3$s, todas a não seguir."

#. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the
#. number of internal links
#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "This page has %1$s nofollowed %2$sinternal link(s)%3$s and %4$s normal internal link(s)."
msgstr "Esta página tem %1$s %2$sligações internas%3$s a não seguir e %4$s ligações internas normais."

#: languages/yoast-components.php:83
msgid "Enter authorization code here..."
msgstr "Insira aqui o código de autorização..."

#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:48
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41 languages/wordpress-seojs.php:5
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Conteúdo principal"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages."
msgstr "O %1$s irá agora tratar de todas as optimizações técnicas do seu site. Para melhorar o desempenho do seu site nos resultados de pesquisa, é importante começar a criar conteúdos que se classifiquem bem para as palavras-chave que lhe interessam. Veja este vídeo em que explicamos como usar a metabox do %1$s ao editar conteúdos e páginas."

#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:84
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "Se quiser superar a sua concorrência numa cidade ou região específica, conheça o nosso plugin %1$s! Poderá facilmente inserir mapas do Google, horário de funcionamento, informações de contacto e localizador de lojas. Além de tudo isto, o %1$s permite-lhe melhorar a usabilidade da sua página de contacto."

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin
#. training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:68
msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s"
msgstr "Obtenha o máximo do %1$s com o %2$s"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:82
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Atraia mais clientes perto de si"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:70
msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!"
msgstr "Gostaria de conhecer todos os detalhes do plugin %1$s? Gostaria de saber tudo sobre as suas definições avançadas? Gostaria de aproveitar ao máximo o plugin %1$s? Consulte os nossos cursos sobre o plugin %1$s e comece a superar a sua concorrência!"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Actualizar para Premium"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "Gostaria de superar a sua concorrência? O %1$s tem funcionalidades fantásticas para o ajudar a configurar a sua estratégia de SEO como um profissional. Utilize a funcionalidade de múltiplas palavras-chave, o gestor de redireccionamentos e a nossa ferramenta de ligações internas. Com o %1$s tem ainda acesso a suporte premium."

#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Supere a sua concorrência com o %s"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:50
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurar o %s"

#. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:43
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs."
msgstr "Bem-vindo ao assistente de configuração do %1$s. Vamos ajudá-lo passo a passo a configurar as definições do Yoast SEO de acordo com a necessidades do seu site! O %1$s trata de todas as optimizações técnicas que o seu site precisa."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:234
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Detectámos que ainda não concluiu este assistente, recomendamos que %2$sinicie o assistente de configuração para configurar o %1$s%3$s."

#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:230
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "O assistente de configuração ajuda-o a configurar facilmente o seu site para ter as melhores definições de SEO."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:32
msgid "Please choose the %s configuration of your liking:"
msgstr "Por favor escolha a configuração %s do seu agrado:"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67
msgid "You might like"
msgstr "Poderá gostar"

#: admin/class-help-center.php:216
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:51
#: languages/wordpress-seojs.php:100
msgid "24/7 support"
msgstr "Suporte 24/7"

#: admin/class-yoast-form.php:149
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"

#. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: admin/class-add-keyword-modal.php:24
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:24
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:24
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188
#: languages/wordpress-seojs.php:115
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "Boas notícias: é possível com o %1$s!"

#: admin/class-add-keyword-modal.php:37
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:39
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:39 admin/class-premium-popup.php:85
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201
#: languages/wordpress-seojs.php:112
msgid "1 year free updates and upgrades included!"
msgstr "1 ano de actualizações incluídas!"

#. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-help-center.php:203
msgid "Other benefits of %1$s for you:"
msgstr "Outros benefícios do %1$s para si:"

#: admin/class-help-center.php:210 languages/wordpress-seojs.php:92
msgid "Superfast internal links suggestions"
msgstr "Sugestões rápidas para ligações internas"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Sugestões rápidas para ligações internas"

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: admin/class-help-center.php:208 languages/wordpress-seojs.php:88
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sNão mais ligações quebradas%2$s: Easy Redirect Manager"

#: admin/class-help-center.php:112
msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin."
msgstr "Obtenha a versão premium e os nossos especialistas estarão disponíveis para ajudar em qualquer dúvida sobre a configuração e utilização do plugin."

#: admin/class-help-center.php:201
msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!"
msgstr "Obtenha a versão premium e os nossos especialistas estarão disponíveis para ajudar em qualquer dúvida sobre a configuração e utilização do plugin."

#: languages/wordpress-seojs.php:96
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sPré-visualizações das redes sociais%2$s: Facebook e Twitter"

#: admin/class-help-center.php:217
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:52
#: languages/wordpress-seojs.php:104
msgid "No ads!"
msgstr "Sem anúncios!"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook e Twitter"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50
msgid "Social media preview"
msgstr "Pré-visualizações das redes sociais"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47
msgid "Multiple keywords"
msgstr "Múltiplas palavras-chave"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumente o alcance do seu SEO"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Easy Redirect Manager"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48
msgid "No more dead links"
msgstr "Não mais ligações quebradas"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1042
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24
msgid "Available variables"
msgstr "Variáveis disponíveis"

#: admin/class-admin.php:292
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Deslize para baixo para ver o conteúdo da tabela."

#. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s
#. closes the link
#: languages/yoast-seo-js.php:181
msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s."
msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s."
msgstr[0] "A palavra-chave principal contém uma palavra de ligação. Isto poderá ou não ser desejável, dependendo das circunstâncias. %1$sSaiba mais sobre as palavras de ligação%2$s."
msgstr[1] "A palavra-chave principal contém %3$d palavras de ligação. Isto poderá ou não ser desejável, dependendo das circunstâncias. %1$sSaiba mais sobre as palavras de ligação%2$s."

#: languages/yoast-seo-js.php:177
msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time."
msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr[0] "A %4$sdensidade de palavras-chave%5$s com correspondência exacta é %1$s, o que é muito superior ao máximo recomendado de %3$s, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vez."
msgstr[1] "A %4$sdensidade de palavras-chave%5$s com correspondência exacta é %1$s, o que é muito superior ao máximo recomendado de %3$s, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vezes."

#: languages/yoast-components.php:68
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Passo %1$d: %2$s"

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:49
msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s."
msgstr "%1$s das frases contêm %2$svoz passiva%3$s, o que é inferior ou igual ao máximo recomendado de %4$s."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:54
msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts."
msgstr "%1$s das frases contêm %2$svoz passiva%3$s, o que é superior ao máximo recomendado de %4$s. Tente usar voz activa."

#. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more
#. consecutive sentences start with the same word. 	   %2$d expands to the
#. number of consecutive sentences starting with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!"
msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!"
msgstr[0] "O texto contém %2$d frase consecutiva a começar com a mesma palavra. Tente alternar um pouco!"
msgstr[1] "O texto contém %1$d instância onde %2$d ou mais frases consecutivas a começarem com a mesma palavra. Tente alternar um pouco!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, 	   %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:64
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "A descrição não contém frases %1$scom mais de %2$s palavras%3$s."

#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:69
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "A descrição contém %1$d frase %2$scom mais de %3$s palavras%4$s. Tente encurtar esta frase."
msgstr[1] "A descrição contém %1$d frases %2$scom mais de %3$s palavras%4$s. Tente encurtar estas frases."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text.
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text
#: languages/yoast-seo-js.php:281
msgid "The text contains %1$d word."
msgid_plural "The text contains %1$d words."
msgstr[0] "O texto contém %1$d palavra."
msgstr[1] "O texto contém %1$d palavras."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition
#. words, %2$s expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor
#. end tag, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:110
msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s."
msgstr "%1$s das frases contêm uma %2$spalavra de transição%3$s ou frase, o que é inferior ao mínimo recomendado de %4$s."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition
#. words, %2$s expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:115
msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great."
msgstr "%1$s das frases contêm uma %2$spalavra de transição%3$s ou frase, o que é bom."

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, 	   %3$d expands to the recommended maximum number
#. of syllables, 	   %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:121
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s das palavras contêm %2$smais de %3$s sílabas%4$s, o que é inferior ou igual ao mínimo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, 	   %3$d expands to the recommended maximum number
#. of syllables, 	   %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s das palavras contêm %2$smais de %3$s sílabas%4$s, o que é superior ao máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:362
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Ocorreu um erro na avaliação de '%1$s'"

#. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link
#. on yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length,
#. %4$s expands to the anchor end tag, 	   %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:81
msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences."
msgstr "%1$s das frases contêm %2$smais do que %3$s palavras%4$s, o que é superior ao máximo recomendado de %5$s. Tente encurtar as suas frases."

#. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the
#. recommended value
#: languages/yoast-seo-js.php:44
msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?"
msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?"
msgstr[0] "%1$d dos parágrafos tem mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. Tem a certeza de que toda a informação é sobre o mesmo tema e, portanto, pertence ao mesmo parágrafo?"
msgstr[1] "%1$d dos parágrafos têm mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. Tem a certeza de que toda a informação em cada um desses parágrafo é sobre o mesmo tema e, portanto, pertence a esse mesmo parágrafo?"

#. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link
#. on yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length,
#. %4$s expands to the anchor end tag, 	   %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:75
msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s das frases contêm %2$smais do que %3$s palavras%4$s, o que é inferior ou igual ao máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s
#. closes the link
#: languages/yoast-seo-js.php:354
msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it."
msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them."
msgstr[0] "A slug desta página contém uma %1$spalavra de ligação%2$s; considere a sua remoção."
msgstr[1] "A slug desta página contém %1$spalavras de ligação%2$s; considere a sua remoção."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, 	   %3$d expands to	the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:220
msgid "The %1$smeta description%2$s is over %3$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible."
msgstr "A %1$sdescrição%2$s ultrapassa %3$d caracteres. Reduza-a até ficar visível por inteiro."

#. Translators: %1$s expands to the keyphrase, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:331
msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the %2$sSEO title%3$s."
msgstr "A palavra-chave principal '%1$s' não aparece no %2$stítulo SEO%3$s."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag,
#. %4$s expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:306
msgid "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic."
msgid_plural "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic."
msgstr[0] "Isto é muito abaixo do %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavra. Acrescente mais conteúdo relevante sobre este assunto."
msgstr[1] "Isto é muito abaixo do %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavras. Acrescente mais conteúdo relevante sobre este assunto."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic."
msgid_plural "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic."
msgstr[0] "Isto é abaixo do %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavra. Acrescente mais conteúdo relevante sobre este assunto."
msgstr[1] "Isto é abaixo do %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavras. Acrescente mais conteúdo relevante sobre este assunto."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag,	%4$s
#. expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:287
msgid "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word."
msgid_plural "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words."
msgstr[0] "Isto é superior ou igual ao %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavra."
msgstr[1] "Isto é superior ou igual ao %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavras."

#: languages/yoast-seo-js.php:168
msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d time."
msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr[0] "A %3$sdensidade de palavras-chave%4$s com correspondência exacta é %1$s, o que é muito pouco, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vez."
msgstr[1] "A %3$sdensidade de palavras-chave%4$s com correspondência exacta é %1$s, o que é muito pouco, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vezes."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:293
msgid "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add a bit more copy."
msgid_plural "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add a bit more copy."
msgstr[0] "Isto é um pouco inferior ao %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavra. Adicione mais algum texto."
msgstr[1] "Isto é um pouco inferior ao %2$smínimo recomendado%3$s de %4$d palavras. Adicione mais algum texto."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:889
msgid "Save all"
msgstr "Guardar tudo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13
msgid "No new notifications."
msgstr "Nenhuma notificação nova."

#. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:137
msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance."
msgstr "Se precisar de ajuda consulte o %1$snosso artigo sobre como ligar o seu site à Google Search Console%2$s."

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:198
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, autor em %2$s"

#: languages/yoast-components.php:197 languages/yoast-seo-js.php:454
msgid "Mobile preview"
msgstr "Pré-visualizar em dispositivo móvel"

#: languages/yoast-components.php:200 languages/yoast-seo-js.php:451
msgid "Desktop preview"
msgstr "Pré-visualizar em computador"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:165
msgid "Select redirect"
msgstr "Seleccione o redireccionamento"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34
msgid "you are receiving updates."
msgstr "está a receber actualizações."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36
msgid "you are <strong>not</strong> receiving updates."
msgstr "<strong>não</strong> está a receber actualizações."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36
msgid "INACTIVE"
msgstr "INACTIVA"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVA"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:136
msgid "<b>Warning!</b> Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Activate your license</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>."
msgstr "<b>Aviso!</b> A sua licença do %s está inactiva, o que significa que está a perder actualizações e suporte! <a href=\"%s\">Active a sua licença</a> ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\">obtenha uma licença aqui</a>."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134
msgid "<b>Warning!</b> You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Enter your license key</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>."
msgstr "<b>Aviso!</b> Ainda não inseriu a sua licença do %s, o que significa que está a perder actualizações e suporte! <a href=\"%s\">Insira a sua chave de licença</a> ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\">obtenha uma licença aqui</a>."

#: languages/yoast-seo-js.php:382
msgid "Content optimization: Has feedback"
msgstr "Optimização de conteúdo: Tem feedback"

#: languages/yoast-seo-js.php:397
msgid "Content optimization: OK SEO score"
msgstr "Optimização de conteúdo: classificação razoável de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:406
msgid "Content optimization: Good SEO score"
msgstr "Optimização de conteúdo: classificação boa de SEO"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:170
#: languages/yoast-components.php:146 languages/yoast-seo-js.php:412
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Marcações desativadas na vista atual"

#: languages/yoast-seo-js.php:415
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Realçar este resultado no texto"

#: languages/yoast-seo-js.php:439
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Pré-visualização do título SEO:"

#: languages/yoast-seo-js.php:445
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Pré-visualização da descrição:"

#: languages/yoast-seo-js.php:460
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Por favor, insira um título SEO editando o fragmento abaixo."

#: languages/yoast-seo-js.php:385
msgid "Bad SEO score"
msgstr "Classificação má de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:394
msgid "OK SEO score"
msgstr "Classificação razoável de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:403
msgid "Good SEO score"
msgstr "Classificação boa de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:105
msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis."
msgstr "Tem pouco conteúdo, por favor, adicione mais conteúdo para obter uma boa análise."

#: languages/yoast-seo-js.php:418
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Remover marcas no texto"

#: languages/yoast-seo-js.php:40
msgid "None of the paragraphs are too long, which is great."
msgstr "Nenhum dos parágrafos é muito longo, o que é bom."

#: languages/yoast-seo-js.php:379
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: languages/yoast-components.php:223 languages/yoast-seo-js.php:433
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Fechar editor de fragmentos"

#. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug
#. contains one or more stop words
#: languages/yoast-seo-js.php:358
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words"

#: languages/yoast-components.php:229 languages/yoast-seo-js.php:427
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: languages/yoast-seo-js.php:442
msgid "Slug preview:"
msgstr "Pré-visualização da slug:"

#: languages/yoast-seo-js.php:317
msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes with the focus keyword."
msgstr "As %1$simagens%2$s nesta página contêm atributos de texto alternativo com a palavra-chave principal."

#: languages/yoast-seo-js.php:323
msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes."
msgstr "As %1$simagens%2$s nesta página contêm atributos de texto alternativo."

#: languages/yoast-seo-js.php:320
msgid "The %1$simages%2$s on this page do not have alt attributes containing the focus keyword."
msgstr "As %1$simagens%2$s nesta página não contêm atributos de texto alternativo com a palavra-chave principal."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "The focus keyword appears in the %1$sURL%2$s for this page."
msgstr "A palavra-chave principal aparece no %1$sURL%2$s desta página."

#: languages/yoast-seo-js.php:388
msgid "Content optimization: Bad SEO score"
msgstr "Optimização de conteúdo: classificação má de SEO"

#: languages/yoast-components.php:47
msgid "Next step"
msgstr "Passo seguinte"

#: languages/yoast-components.php:53
msgid "Previous step"
msgstr "Passo anterior"

#: languages/yoast-components.php:59
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Fechar o assistente"

#: languages/yoast-components.php:74
msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Para autorizar o %s a obter a sua informação do Google Search Console, por favor insira o seu código de autorização do Google. Ao clicar no botão abaixo abre uma nova janela."

#: languages/yoast-components.php:77
msgid "Reauthenticate with Google"
msgstr "Autenticar de novo com o Google"

#: languages/yoast-components.php:89
msgid "Choose a profile"
msgstr "Escolha um perfil"

#: languages/yoast-components.php:92
msgid "Select profile"
msgstr "Seleccionar perfil"

#: languages/yoast-components.php:104
msgid "Sign Up!"
msgstr "Subscrever!"

#: languages/yoast-components.php:107
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "Falhou ao subscrever no MailChimp:"

#: languages/yoast-components.php:110
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"

#: languages/yoast-components.php:116
msgid "Remove the image"
msgstr "Remover a imagem"

#: languages/yoast-seo-js.php:448
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Pode clicar em cada elemento na pré-visualização para ir para o Editor de fragmentos."

#: languages/yoast-seo-js.php:21
msgid "ok"
msgstr "razoável"

#: languages/yoast-components.php:226 languages/yoast-seo-js.php:421
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar fragmento"

#: languages/wordpress-seojs.php:124 languages/yoast-seo-js.php:463
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Por favor, insira uma descrição editando o fragmento abaixo."

#: languages/yoast-components.php:119
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"

#: languages/yoast-components.php:98
msgid "There is an error with the request."
msgstr "Ocorreu um erro com o pedido."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar definições"

#: languages/yoast-components.php:65
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Ocorreu um problema ao guardar o passo actual, {{link}}por favor submeta um relatório de erro{{/link}} descrevendo em que passo está e que alterações pretende efectuar (caso queira alterar algo)."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-add-keyword-modal.php:35
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:36
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:36 admin/class-premium-popup.php:80
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199
#: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:25
#: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:28
#: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:25
#: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:28
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:290
#: languages/wordpress-seojs.php:56
msgid "Get %s now!"
msgstr "Obter o %s agora!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279
msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:"
msgstr "Ainda não está a receber os benefícios do %1$s. Se tiver o %1$s, poderá usar as suas funcionalidades incríveis:"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "The %1$sSEO title%2$s is wider than the viewable limit."
msgstr "O %1$stítulo SEO%2$s é maior do que o limite visível."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:162
msgid "The %1$skeyphrase%2$s is over 10 words, a keyphrase should be shorter."
msgstr "A %1$sfrase-chave%2$s tem mais de 10 palavras, as frases-chave devem ser mais curtas."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:247
msgid "The %1$sSEO title%2$s is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy."
msgstr "O %1$stítulo SEO%2$s é muito curto. Use o espaço para adicionar variações da palavra-chave ou criar uma chamada para a acção."

#: languages/yoast-components.php:244
msgid "Meta description preview"
msgstr "Pré-visualização da descrição"

#: languages/yoast-components.php:238
msgid "SEO title preview"
msgstr "Pré-visualização do título SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:31
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "Tutorial vídeo do %1$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:114
msgid "%s &rsaquo; Configuration Wizard"
msgstr "%s &rsaquo; Assistente de configuração"

#. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the
#. link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:154
#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:253
msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s"
msgstr "%1$sPor favor, não me mostrem mais esta notificação%2$s"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:145
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se tiver algum problema, %1$spor favor submeta um relatório de erro%2$s e faremos o nosso melhor para ajudá-lo."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:137
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Notámos que está a usar o %1$s há algum tempo, esperamos que esteja a gostar! Ficaremos muito gratos se nos quiser %2$sclassificar com 5 estrelas em WordPress.org%3$s!"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56
msgid "Remove keyword"
msgstr "Remover palavra-chave"

#. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its
#. height.
#: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:103
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:23
msgid "Date archives settings"
msgstr "Definições do arquivo por datas"

#. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template
#: admin/class-admin.php:288
msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info."
msgstr "Aviso: não é possível usar a variável %s neste modelo. Consulte o centro de ajuda para obter mais informações."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Author archives settings"
msgstr "Definições do arquivo por autores"

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:35
msgid "Choose your settings.zip file"
msgstr "Escolha o seu ficheiro settings.zip"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:796
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:120
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A propósito, sabia que também temos um %1$splugin Premium%2$s? Tem funcionalidades avançadas, como um gestor de redireccionamentos e suporte para múltiplas palavras-chave principais. Também inclui suporte pessoal 24/7."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:81
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "O menu da barra de administração do %1$s contém ligações úteis para ferramentas de terceiros para analisar páginas e para que seja mais fácil ver se tem novas notificações."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:78
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu da barra de administração"

#: languages/yoast-components.php:44
msgid "%s installation wizard"
msgstr "Assistente de instalação de %s"

#. translators: %1$s expands to Ryte.
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:71
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and Yoast SEO will notify you when this is not the case."
msgstr "O %1$s verifica semanalmente se o seu site pode ser indexado pelos motores de pesquisa e notifica-o caso não seja possível."

#: admin/pages/dashboard.php:49 admin/views/tabs/dashboard/features.php:105
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:292
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:287
msgid "Gain access to our 24/7 support team."
msgstr "Obtenha acesso 24/7 à nossa equipa de suporte."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:285
msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "Verifique a aparência das publicações no Facebook e Twitter."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281
msgid "Create and manage redirects within your WordPress install."
msgstr "Crie e organize redirecionamentos dentro da sua instalação WordPress."

#: admin/metabox/class-metabox.php:60 languages/yoast-components.php:213
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:284
msgid "Social Previews"
msgstr "Pré-visualizações das redes sociais"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:283
msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords."
msgstr "Optimize um conteúdo para até 5 palavras-chave."

#: admin/class-help-center.php:114
msgid "Get Yoast SEO Premium now »"
msgstr "Obter agora o Yoast SEO Premium »"

#. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium,
#. %3$s opens the link, %4$s closes the link.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:27
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!"
msgstr "Embora tentemos manter a configuração do %1$s o mais fácil possível, sabemos que pode ser algo assustador. Se preferir que sejamos nós a configurar o %1$s (e obter uma cópia do %2$s no processo), encomende aqui o %3$s%1$s Configuration Service%4$s!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:21
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!"
msgstr "Bem-vindo ao assistente de configuração do %1$s. Vamos ajudá-lo passo a passo a configurar as definições do Yoast SEO de acordo com a necessidades do seu site!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "O Google mostra o nome do seu site nos resultados de pesquisa, se pretender alterá-lo, pode fazê-lo aqui."

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:35
msgid "Greater than sign"
msgstr "Sinal de maior"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:34
msgid "Less than sign"
msgstr "Sinal de menor"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:33
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Símbolo de citação à direita"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Símbolo de citação à esquerda"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31
msgid "Small tilde"
msgstr "Til pequeno"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco inferior"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26
msgid "Middle dot"
msgstr "Ponto médio"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24
msgid "Em dash"
msgstr "Travessão"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23
msgid "En dash"
msgstr "Traço"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22
msgid "Dash"
msgstr "Hífen"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Escolha o símbolo a usar como separador do título. Isto será mostrado, por exemplo, entre o título do conteúdo e o nome do site. Os símbolos serão mostrados no tamanho em que aparecem nos resultados da pesquisa."

#: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:19
msgid "The name of the person"
msgstr "O nome da pessoa"

#: admin/class-yoast-form.php:620
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:31
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:25
#: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:77
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:68
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:22
msgid "No"
msgstr "Não"

#: admin/class-yoast-form.php:619
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:30
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/metabox/class-metabox.php:71 admin/metabox/class-metabox.php:76
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:67
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:21
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "O seu site tem ou terá múltiplos autores?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the company"
msgstr "O nome da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the company logo"
msgstr "Forneça uma imagem com o logótipo da empresa"

#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:53
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "O WordPress cria automaticamente um URL para cada item de média da biblioteca. Activar isto permitirá ao Google indexar o URL criado."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:70
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:58
msgid "Title settings"
msgstr "Definições do título"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:54
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:35
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53
msgid "Multiple authors"
msgstr "Múltiplos autores"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:33
msgid "Social profiles"
msgstr "Perfis em redes sociais"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:25
msgid "Site type"
msgstr "Tipo de site"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:20
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"

#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:54
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "Opção %1$s do Yoast não encontrada."

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27
msgid "Bullet"
msgstr "Marca"

#. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen
#. readers. %3$s expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:209 admin/views/licenses.php:263
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Mais informações %1$ssobre %3$s%2$s"

#: admin/views/licenses.php:187 admin/views/licenses.php:245
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:306
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Teste de dados estruturados do Google"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:229
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para optimizar ainda mais o seu site"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:286 admin/views/licenses.php:181
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte Premium"

#: admin/views/licenses.php:177
msgid "Social previews"
msgstr "Pré-visualizações das redes sociais"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:282 admin/views/licenses.php:173
msgid "Multiple focus keywords"
msgstr "Múltiplas palavras-chave principais"

#: admin/views/licenses.php:125
msgid "Improve sharing on Pinterest"
msgstr "Melhorar a partilha no Pinterest"

#: admin/views/licenses.php:84
msgid "Get found by potential clients"
msgstr "Seja encontrado por potenciais clientes"

#: admin/views/licenses.php:67
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crie sitemap XML de notícias"

#: admin/views/licenses.php:65
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Optimize o seu site para o Google News"

#: admin/views/licenses.php:47
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Mostre os seus vídeos no Google Vídeos"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:280 admin/views/licenses.php:169
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestor de redireccionamentos"

#: admin/views/licenses.php:48
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Melhore a experiência de partilha de conteúdos com vídeos"

#: admin/views/licenses.php:49
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Faça vídeos responsivos activando fitvids.js"

#: admin/views/licenses.php:66
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Informe de imediato o Google sobre a publicação de um novo conteúdo"

#: admin/views/licenses.php:85
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Insira facilmente Google Maps, localização de lojas, horário de funcionamento, etc."

#: admin/views/licenses.php:86
msgid "Improve the usability of your contact page"
msgstr "Melhore a usabilidade da página de contacto"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:128
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Use breadcrumbs de %1$s em vez de %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:131
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Uma óptima integração entre %1$s e %2$s"

#: admin/views/licenses.php:170
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crie e organize redireccionamentos a partir da sua instalação WordPress."

#: admin/views/licenses.php:178
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "verifique a aparência das publicações no Facebook e Twitter."

#: admin/views/licenses.php:182
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "obtenha acesso à nossa equipa de suporte 24/7."

#. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:203
msgid "Buy %1$s"
msgstr "Comprar %1$s"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:22
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Atenção que as ligações para o arquivo podem ser atribuídas pelo tema e terá de as remover separadamente."

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:19
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar lista de conteúdos"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:20
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegação da lista de conteúdos"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:21
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de conteúdos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:158
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, eleva a sua optimização a um nível superior!"

#: admin/views/licenses.php:174
msgid "optimize a single post for up to 5 keywords."
msgstr "optimize um conteúdo para até 5 palavras-chave."

#: admin/views/licenses.php:216
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Experimente e use durante 30 dias, garantia de devolução do pagamento sem perguntas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:225
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Extensões do %1$s"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114
msgid "Crawl issues list"
msgstr "Lista de problemas de rastreamento"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113
msgid "Crawl issues list navigation"
msgstr "Navegação da lista de problemas de rastreamento"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:810
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/menu/class-base-menu.php:253
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/metabox/class-metabox.php:437
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:245
msgid "Go Premium"
msgstr "Obter Premium"

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:174
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:235
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: admin/views/tabs/social/google.php:18
msgid "Google+ settings"
msgstr "Definições do Google+"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Facebook settings"
msgstr "Definições do Facebook"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:18
msgid "Twitter settings"
msgstr "Definições do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:25
msgid "Your social profiles"
msgstr "Os seus perfis em redes sociais"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Definições do Pinterest"

#: admin/views/user-profile.php:41
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desactivar análise de SEO"

#: admin/views/user-profile.php:44
msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Remove da metabox o separador de palavras-chave e desactiva todas as sugestões relacionadas com SEO."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Símbolo separador do título"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Definições do feed RSS"

#: admin/class-help-center.php:254
msgid "Knowledge base article"
msgstr "Artigo da base de conhecimento"

#: admin/class-help-center.php:251
msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below"
msgstr "Abrir o artigo da base de conhecimento numa nova janela ou ler num iframe abaixo"

#: admin/class-help-center.php:262 languages/yoast-components.php:143
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:599
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notificação"
msgstr[1] "%s notificações"

#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Definições de breadcrumbs"

#: admin/class-admin.php:291
msgid "Yoast SEO video tutorial"
msgstr "Tutorial vídeo de Yoast SEO"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56
#: languages/yoast-components.php:86
msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button."
msgstr "Insira o seu código de autorização do Google e carregue no botão Autenticar."

#: admin/metabox/class-metabox.php:391 admin/metabox/class-metabox.php:394
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:135
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:138
msgid "Content optimization"
msgstr "Optimização de conteúdo"

#. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search
#. Console.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:48
msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Para permitir ao %1$s obter a sua informação da %2$s, por favor, insira o seu código de autorização do Google. Ao clicar no botão abaixo abre uma nova janela."

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:25
msgid "Make primary"
msgstr "Tornar principal"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:33
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análise de legibilidade"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidade"

#: admin/views/user-profile.php:53
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desactivar análise de legibilidade"

#. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo
#: admin/class-admin-asset-seo-location.php:50
msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files."
msgstr "Está a tentar carregar ficheiros não minificados, estes apenas estão disponíveis no nosso pacote de desenvolvimento. Veja %1$s para ver todos os ficheiros do código fonte."

#: inc/class-wpseo-rank.php:105 languages/yoast-seo-js.php:391
msgid "Needs improvement"
msgstr "Precisa de melhorar"

#: admin/views/user-profile.php:56
msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Remove da metabox o separador da legibilidade e desactiva todas as sugestões relacionadas com legibilidade."

#: admin/class-help-center.php:245 languages/yoast-components.php:125
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."

#: admin/class-yoast-modal.php:81
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:163
#: languages/yoast-components.php:161
msgid "Improvements"
msgstr "Melhoramentos"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:149
#: admin/views/partial-alerts-template.php:20
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Ignorar este item."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:162
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 languages/yoast-components.php:158
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/class-help-center.php:242
msgid "Video tutorial"
msgstr "Tutorial vídeo"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-help-center.php:200
msgid "Email support is a %s feature"
msgstr "Suporte por email é uma funcionalidade de %s"

#: admin/class-help-center.php:243
msgid "Knowledge base"
msgstr "Base de conhecimento"

#: admin/class-help-center.php:246 languages/yoast-components.php:122
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Alguma coisa correu mal. Por favor, tente de novo mais tarde."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"

#: admin/class-admin-init.php:177
msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it."
msgstr "A paginação de comentários está activada e isto não é necessário em 999 a cada 1000 casos, por isso recomendamos a sua desactivação."

#. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink
#. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:229
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Pode resolver isto na %1$spágina das Ligações permanentes%2$s."

#: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:39
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: admin/class-help-center.php:256 languages/yoast-components.php:137
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: admin/class-meta-columns.php:202
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por classificação SEO"

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:12
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Foram detectados os seguintes problemas a afectar a classificação SEO do seu site."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:13
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Bom trabalho! Não foram detectados problemas graves de SEO."

#: admin/class-meta-columns.php:119
msgid "Meta description not set."
msgstr "Descrição não definida."

#: admin/views/partial-alerts-template.php:24
msgid "Restore this item."
msgstr "Repor este item."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55
msgid "Keyword:"
msgstr "Palavra-chave principal:"

#: inc/class-wpseo-rank.php:103
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:38
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmação do Pinterest"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Substituído pela categoria principal do conteúdo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:17
msgid "Format-based archives"
msgstr "Arquivo baseado no formato"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:25
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificação de ferramentas de webmaster"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Se já confirmou o seu site no Pinterest, pode saltar o passo abaixo."

#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:257
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124
msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'"
msgstr "Mostrar informação sobre erros na categoria 'Soft 404'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123
msgid "Show information about errors in category 'Server'"
msgstr "Mostrar informação sobre erros na categoria 'Servidor'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122
msgid "Show information about errors in category 'Blocked'"
msgstr "Mostrar informação sobre erros na categoria 'Bloqueado'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Show information about errors in category 'Other'"
msgstr "Mostrar informação sobre erros na categoria 'Outro'"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:51
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Novo título do %1$s"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'"
msgstr "Mostrar informação sobre erros na categoria 'Acesso negado'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Show information about errors in category 'Not Found'"
msgstr "Mostrar informação sobre erros na categoria 'Não encontrado'"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título existente do %1$s"

#: admin/class-help-center.php:111
msgid "Need some help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:99
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "A tentar criar uma chave de cache segura para o sitemap mas a combinação de sufixo e prefixo não deixa muito espaço para o fazer. Está provavelmente a pedir uma página que estará muito fora do alcance expectável."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:283
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "A entrada deve ser um número inteiro."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Manter"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32
msgid "Bold the last page"
msgstr "Negrito na última página"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:131
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Termo está definido como a não indexar."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Show Blog page"
msgstr "Mostrar página de artigos"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:29
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:21
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Tornar %1$s principal em %2$s"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:36
msgid "Primary %s"
msgstr "%s principal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:18
msgid "Author archives"
msgstr "Arquivo por autores"

#: admin/class-yoast-form.php:650
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: admin/class-yoast-form.php:307
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:15
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:15
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: admin/class-yoast-form.php:307
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte.
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:92
msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s"
msgstr "O %1$s ainda não carregou o estado de indexação do seu site a partir de %2$s"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:130
msgid "Analyze entire site"
msgstr "Analisar todo o site"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "O separador definido no %s do seu tema."

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129
msgid "Fetch the current status"
msgstr "Verificar estado actual"

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:50
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se não quiser usar o título para partilhar no %1$s, e preferir um título alternativo, escreva-o aqui."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:65
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Se quiser usar uma imagem para partilhar no %1$s, pode carregar/escolher uma imagem ou adicionar aqui o seu URL."

#. translators: %1$s expands to Ryte.
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Indexability check by %1$s"
msgstr "Verificação de indexação por %1$s"

#: admin/onpage/class-ryte-service.php:54
msgid "Your homepage can be indexed by search engines."
msgstr "A sua página inicial pode ser indexada pelos motores de pesquisa."

#: inc/class-wpseo-rank.php:104
msgid "No index"
msgstr "Não indexar"

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:58
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Se não quiser usar a descrição para partilhar no %1$s, e preferir uma descrição alternativa, escreva-a aqui."

#. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s:
#. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte.
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:77
msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s"
msgstr "%1$sO %2$s não conseguiu carregar o estado de indexação do seu site%3$s a partir de %4$s"

#: admin/onpage/class-onpage.php:112
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: admin/metabox/class-metabox.php:450 admin/metabox/class-metabox.php:453
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s:
#. closes the link.
#: admin/onpage/class-onpage.php:168 admin/onpage/class-ryte-service.php:64
msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed."
msgstr "%1$sA sua página inicial não pode ser indexada pelos motores de pesquisa%2$s. Isto é muito mau para classificação SEO e deve ser resolvido."

#. translators: 1: is a link to 'admin_url /
#. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag
#: admin/class-admin-init.php:429
msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages."
msgstr "Actualizámos o nosso algoritmo de classificação SEO. %1$sCarregue aqui para recalcular as suas classificações SEO%2$s para todos os conteúdos e páginas."

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:40
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "Concluído(s) %1$s de %2$s."

#: admin/class-social-admin.php:93 admin/class-social-admin.php:95
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:183
msgid "Facebook / Open Graph metadata"
msgstr "Metadados do Facebook / Open Graph"

#: admin/class-social-admin.php:106 admin/class-social-admin.php:108
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:184
msgid "Twitter metadata"
msgstr "Metadados do Twitter"

#: admin/class-meta-columns.php:67 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:62
msgid "SEO score"
msgstr "Classificação de SEO"

#: admin/class-recalculate-scores.php:47
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword."
msgstr "A recalcular as classificações SEO para todos os conteúdos com uma palavra-chave principal."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:205
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Erro 404: Página não encontrada"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:207
msgid "Home"
msgstr "Início"

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:467
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Por favor seleccione um tipo de conteúdo válido para a taxonomia \"%s\""

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:150
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s não é uma escolha válida para quem deve ter permissões de acesso às configurações do %2$s. Foi reposto o valor por omissão."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:170
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "As definições por omissão têm que ser o ID numérico do site cujas definições pretende usar por omissão."

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Tem de ser um site existente. O site %s não existe ou foi marcado como eliminado."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:93
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumo com imagem grande"

#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:169
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um utilizador válido do Twitter. Por favor tente de novo."

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:200
msgid "You searched for %s"
msgstr "Pesquisou por %s"

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249
msgid "%s Archive"
msgstr "Arquivo de %s"

#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:313
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um URL válido. Por favor tente de novo."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:215
msgid "Keyword Research"
msgstr "Pesquisa de palavras-chave"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:228
msgid "AdWords External"
msgstr "AdWords externo"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:242
msgid "SEO Book"
msgstr "SEO Book"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:271
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analisar esta página"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:284
msgid "Check Keyword Density"
msgstr "Verificar densidade de palavras-chave"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:292
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Verificar cache do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:299
msgid "Check Headers"
msgstr "Verificar cabeçalhos"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:320
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validação de Rich Pins do Pinterest"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validação de HTML"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validação de CSS"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:341
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Teste PageSpeed do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:372
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:413
msgid "SEO Settings"
msgstr "Definições de SEO"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:228
msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Está a usar o WordPress em %1$s. O %2$s está traduzido para %1$s em %3$d%%, esta tradução ainda não foi disponibilizada juntamente com o plugin. Se quiser pode ajudar! Registe-se em %4$s para ajudar na tradução para %1$s!"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:230
msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!"
msgstr "Está a usar o WordPress num idioma ainda não suportado. Gostaríamos muito de ter o %2$s traduzido neste idioma, mas infelizmente ainda não é possível. Pode mudar isto! Registe-se em %4$s para ajudar na sua tradução!"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:154
msgid "<b>Warning!</b> You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s."
msgstr "<b>Aviso!</b> Está a bloquear pedidos externos, o que significa que não receberá actualizações de %s. Por favor adicione %s a %s."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:701
msgid "You've reached your activation limit. You must <a href=\"%s\">upgrade your license</a> to use it on this site."
msgstr "Atingiu o seu limite de activações. Terá de <a href=\"%s\">actualizar a sua licença</a> para poder utilizá-la neste site."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:706
msgid "Your license has expired. You must <a href=\"%s\">extend your license</a> in order to use it again."
msgstr "A sua licença expirou. Deverá <a href=\"%s\">renovar a licença</a> para a poder voltar a usar."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:695
msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid."
msgstr "Erro ao ativar a sua licença. A chave da sua licença parece inválida."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:305
msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)"
msgstr "Erro de pedido: \"%s\" (%savisos comuns de licenças%s)"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:459
msgid "%s: License Settings"
msgstr "%s: Definições da licença"

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:78
msgid "%s is network activated, you can manage your license in the <a href=\"%s\">network admin license page</a>."
msgstr "O %s está activado na rede, poderá gerir a sua licença na <a href=\"%s\">página de gestão de licenças de rede</a>."

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:80
msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license."
msgstr "O %s está activado na rede, por favor contacte o administrador do site para gerir a licença."

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79
msgid "%s failed to check for updates because of the following error: <em>%s</em>"
msgstr "O %s falhou a verificação de actualizações devido ao seguinte erro: <em>%s</em>"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15
msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s."
msgstr "Não foi possível estabelecer ligação à nossa API para verificar a sua licença. Por favor peça ao seu serviço de alojamento que permita ligações externas do seu servidor para o nosso %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19
msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s."
msgstr "O seu servidor tem uma versão obsoleta do módulo cURL do PHP (versão: %s). Por favor peça ao seu serviço de alojamento para actualizar a verão do cURL para uma versão mais recente. Pode obter mais informações sobre este assunto na nossa %sbase de conhecimento%s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31
msgid "License status"
msgstr "Estado da licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41
msgid "Toggle license status"
msgstr "Alterar o estado da licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52
msgid "Please enter a license key in the field below first."
msgstr "Por favor, insira primeiro a chave da licença no campo abaixo."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64
msgid "You defined your license key using the %s PHP constant."
msgstr "Definiu a sua chave de licença através da constante de PHP %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84
msgid "%sRenew your license now%s."
msgstr "%sRenovar a sua licença agora%s."

#: wp-seo-main.php:527
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "A extensão PHP Library (padrão) não está disponível. Por favor peça ao seu serviço de alojamento para activá-la."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:549
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "A instalação do plugin %1$s está incompleta. Por favor, leia as %2$sinstruções de instalação%3$s."

#: wp-seo-main.php:573
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "A extensão Filter não está disponível. Por favor peça ao seu serviço de alojamento para activá-la."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "A primeira solução integrada de SEO para WordPress, com análise de conteúdo na página, sitemaps XML e muito mais."

#: inc/class-wpseo-rank.php:107 languages/yoast-seo-js.php:409
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:206
msgid "Archives for"
msgstr "Arquivo de"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:208
msgid "You searched for"
msgstr "Pesquisou por"

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:430
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor seleccione uma taxonomia para o tipo de conteúdo \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Não foi recebido nenhum valor numérico."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:92
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Depurador do Facebook"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Teste de compatibilidade com dispositivos móveis"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:272
msgid "Translation of %s"
msgstr "Tradução de %s"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:237
msgid "Register now &raquo;"
msgstr "Registe-se agora &raquo;"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:667
msgid "You have an unlimited license. "
msgstr "Tem uma licença ilimitada."

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157
msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key."
msgstr "Este site não foi devidamente activado em yoast.com e portanto não pode verificar actualizações futuras. Por favor active o seu site com uma licença válida."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46
msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)"
msgstr "(desactive a sua licença para poder activá-la noutro site WordPress)"

#: wp-seo-main.php:583
msgid "Activation failed:"
msgstr "Activação falhou:"

#. #-#-#-#-#  wordpress-seo-code.pot (Yoast SEO 8.4)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:68
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Team Yoast"
msgstr "Team Yoast"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:663
msgid "Your %s license has been activated. "
msgstr "A sua licença do %s foi activada. "

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:220
msgid "Your %s license has been deactivated."
msgstr "A sua licença do %s foi desactivada."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:223
msgid "Failed to deactivate your %s license."
msgstr "Falhou ao desactivar a sua licença do %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62
msgid "Paste your %s license key here..."
msgstr "Cole aqui a sua chave da licença do %s..."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81
msgid "Your %s license will expire on %s."
msgstr "A sua licença do %s expira em %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licença"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:203
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "O conteúdo %1$s aparece primeiro em %2$s."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:278
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%1$s não parece ser uma variável de verificação de %2$s válida. Por favor tente de novo."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:680
msgid "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d day, would you like to extend it?</a> "
msgid_plural "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d days, would you like to extend it?</a> "
msgstr[0] "<a href=\"%s\">A sua licença vai expirar dentro de %d dia. Pretende renovar?</a>"
msgstr[1] "<a href=\"%s\">A sua licença vai expirar dentro de %d dias. Pretende renovar?</a>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:669
msgid "You have used %d/%d activation. "
msgid_plural "You have used %d/%d activations. "
msgstr[0] "Usou %d/%d activação."
msgstr[1] "Usou %d/%d activações."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:674
msgid "<a href=\"%s\">Did you know you can upgrade your license?</a> "
msgstr "<a href=\"%s\">Sabe que pode actualizar a sua licença?</a>"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:226
msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Como pode ver, existe uma tradução deste plugin em %1$s. De momento esta tradução está %3$d%% concluída. Precisamos da sua ajuda para a completar ou corrigir erros. Por favor, registe-se em %4$s para ajudar na tradução para %1$s!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:36
msgid "Google+ URL"
msgstr "URL do Google+"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:31
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL do Instagram"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:32
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL do LinkedIn"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:33
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL do MySpace"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL do Pinterest"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:30
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nome de utilizador do Twitter"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:35
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL do YouTube"

#: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:37
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:100
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor por lote"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta ferramenta permite-lhe alterar títulos e descrições dos seus conteúdos e páginas sem ter de usar o editor para cada página."

#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar e exportar"

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importe as definições de outros plugins SEO e exporte as suas definições para as reutilizar noutro site."

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta ferramenta permite-lhe alterar rapidamente ficheiros importantes para o seu SEO, como o ficheiro robots.txt e, se tiver, o ficheiro .htaccess."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "O %1$s inclui algumas ferramentas poderosas:"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Activar breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefixo para o caminho de breadcrumb"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs de arquivo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs de página de pesquisa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumb para página 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como inserir breadcrumbs no seu tema"

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "O uso da função de breadcrumbs é explicado %1$sno artigo da nossa base de conhecimento sobre implementação de breadcrumbs%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Esta funcionalidade é usada para adicionar informação automaticamente ao seu RSS. O objectivo é adicionar ligações para o seu site e respectivos conteúdos, para que os motores de pesquisa adicionem também estas ligações, permitindo a sua identificação como fonte original dos conteúdos."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Informação a inserir antes de cada conteúdo do feed"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Informação a inserir depois de cada conteúdo do feed"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Dentro das informações pode incluir as variáveis abaixo, que serão substituídas pelo valor à direita."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "A ligação para o arquivo do autor deste conteúdo, com os nome do autor como de texto âncora."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "A ligação para o conteúdo, com este título como texto âncora."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "A ligação para o seu site, com o nome do site como texto âncora."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "A ligação para o seu site, com o nome e descrição do site como texto âncora."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:20
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Adicionar metadados Open Graph"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:40
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Definições da página inicial"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:37
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Estes são o título, descrição e imagem usados nos metadados Open Graph, na página inicial do seu site."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:43
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:75
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:73
msgid "Default settings"
msgstr "Definições por omissão"

#: admin/views/tabs/social/google.php:22
msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page."
msgstr "Se tiver uma página no Google+ para o seu negócio, adicione o URL aqui e ligue-se à sua página no Google+."

#: admin/views/tabs/social/google.php:25
msgid "Google Publisher Page"
msgstr "Página Google Publisher"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:22
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "O Pinterest utiliza metadados Open Graph, tal como o Facebook, active a opção de metadados Open Graph no separador Facebook se quiser optimizar o seu site para o Pinterest."

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sconfirmar o seu site com o Pinterest%2$s, adicione a meta tag aqui:"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:20
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Adicionar metadados do cartão do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:28
msgid "The default card type to use"
msgstr "Tipo de cartão por omissão"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:19
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar as suas definições de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23
msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site."
msgstr "Aqui pode exportar as suas definições de %1$s, para voltar a importar neste ou noutro site."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:9
msgid "%1$s settings"
msgstr "Definições do %1$s"

#: admin/views/user-profile.php:21
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título da página de autor"

#. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific
#. date.
#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: frontend/class-frontend.php:532 frontend/class-frontend.php:536
#: frontend/class-frontend.php:540
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:265
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivo de %s"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Uma variável de substituição apenas pode conter caracteres alfanuméricos, underscores ou hífenes. Tente renomear a sua variável."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição não pode começar com \"%%cf_\" ou \"%%ct_\" pois estas estão reservadas pelo WPSEO como variáveis por omissão para campos personalizados e taxonomias personalizadas. Tente usar um nome único para a sua variável."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Não pode sobrepor uma substituição de variável predefinida do WPSEO ao registar uma variável com o mesmo nome. Em alternativa use o filtro \"wpseo_replacements\" para ajustar o valor de substituição."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Substituído pelo título da página superior da página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Substituído pelas etiquetas actuais"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Substituído pelas categorias do conteúdo (separado por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Substituído pela descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Substituído pela descrição da etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Substituído pela descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Substituído pelo nome do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Substituído pela actual frase de pesquisa"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Substituído pela legenda singular do tipo de conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Substituído pela legenda plural do tipo de conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Substituído pelo número actual de página em contexto (p.ex. página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Substituído pelo número total de páginas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Substituído pelo número da página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342
msgid "Attachment caption"
msgstr "Legenda do anexo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343
msgid "Replaced with the posts focus keyword"
msgstr "Substituído pela palavra-chave principal do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Substituído pela slug que causou o erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Substituído pelo valor de um campo personalizado do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Substituído pelas taxonomias personalizadas do conteúdo, separadas por vírgulas."

#: admin/pages/tools.php:73
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Voltar à página Ferramentas"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:47
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copiar a descrição da página inicial"

#: admin/views/user-profile.php:25
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Descrição da página de autor"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL da página do Facebook"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Editor de ficheiro"

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:39
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 admin/views/tool-bulk-editor.php:79
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1043
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:77
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:40
#: admin/views/tool-import-export.php:84
msgid "Import settings"
msgstr "Importar definições"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing
#. from.
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:23
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:50
#: admin/views/tool-import-export.php:92
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de outros plugins SEO"

#: frontend/class-frontend.php:555
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:201
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:915
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303
msgid "The site's name"
msgstr "Nome do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Substituído pela descrição da taxonomia personalizada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Substituído pela informação biográfica do autor do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Substituído pela alcunha do autor do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Substituído pelo ID do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Substituído pela hora de modificação do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Substituído pelo excerto do conteúdo (sem gerar automaticamente)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Substituído pelo excerto do conteúdo (ou gerado automaticamente caso não exista)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Substituído pelo título do conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Substituído pela data do conteúdo"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:79
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Esta imagem é usada se o conteúdo não tiver nenhuma imagem."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Já foi registada uma variável de substituição com o mesmo nome. Tente usar um nome exclusivo para a sua variável."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:68
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abaixo pode encontrar as classificações SEO dos conteúdos publicados. Pode começar agora a melhorar alguns dos seus conteúdos!"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:118
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Não tem o ficheiro %s, crie um aqui:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:137 admin/views/tool-file-editor.php:237
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Caso tenha o ficheiro %s e este tiver permissões de escrita, pode editá-lo aqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:155 admin/views/tool-file-editor.php:205
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se o seu ficheiro %s tiver permissões de escrita, pode editá-lo aqui."

#. translators: 1: emphasis opener; 2: emphasis closer.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings by locating %1$ssettings.zip%2$s and clicking \"Import settings\""
msgstr "Para importar as definições, seleccione o ficheiro%1$ssettings.zip%2$s e clique em \"Importar definições\""

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:42
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taxonomia a apresentar em breadcrumbs para tipos de conteúdo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Arquivo do tipo de conteúdo a apresentar em breadcrumbs de taxonomias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto âncora para a página inicial"

#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: frontend/class-frontend.php:1221
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Nota apenas para administradores: esta página não mostra nenhuma descrição porque ainda não foi definida. Escreva uma especificamente para esta página ou então vá ao menu [%1$s - %2$s] e defina um modelo."

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: frontend/class-frontend.php:491
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Pesquisar por \"%s\""

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:18
msgid "Date archives"
msgstr "Arquivo por datas"

#: admin/class-admin-init.php:225
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>."
msgstr "Não tem o título do conteúdo no URL dos seus conteúdos e páginas, é altamente recomendável que o faça. Considere definir as suas ligações permanentes como <strong>/%postname%/</strong>."

#: admin/class-plugin-availability.php:68 admin/views/licenses.php:81
#: admin/views/licenses.php:100
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Melhore o seu posicionamento na sua comunidade local e no Google Maps, sem esforço!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:80 admin/views/licenses.php:122
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integre o WooCommerce com o %1$s sem dificuldade e obtenha funcionalidades extra!"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:26
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:26
msgid "Company or person"
msgstr "Empresa ou pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Nome do site"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124
msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error."
msgstr "O URL de destino não existe mas o seu servidor não está a retornar um erro 404 (ficheiro não encontrado)."

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:306
msgid "Desktop"
msgstr "Computador"

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:308
msgid "Feature phone"
msgstr "Telefone"

#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:140
msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet."
msgstr "Os plugins Yoast partilham algum código entre eles, para que o seu site seja rápido. Para isto, é necessário que os plugins Yoast estejam actualizados. Foi detectado que este não é o caso, por favor, actualize os plugins Yoast que não estão actualizados."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by
#. Yoast
#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:149
msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature."
msgstr "O %1$s detectou que está a usar uma versão do %2$s que não é compatível com o %1$s. Por favor, actualize o %2$s para a versão mais recente para poder usar esta funcionalidade."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:107
msgid "First detected"
msgstr "Detectado em"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206
msgid "Create redirect"
msgstr "Criar redireccionamento"

#. Translators: %1$s: expands to Google Search Console.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:195
msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again."
msgstr "Os dados de %1$s foram removidos. Tem de autenticar-se de novo para obter os dados."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:248
msgid "Incorrect Google Authorization Code."
msgstr "Código de autorização do Google incorrecto."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:305
msgid "Issue categories"
msgstr "Categorias de problemas"

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "Criar redireccionamentos é uma funcionalidade de %s"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:20
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder criar um redireccionamento e resolver este assunto, precisa de %1$s. Pode comprar o plugin, incluindo actualizações e suporte durante um ano em %2$s."

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54
#: languages/yoast-components.php:71
msgid "Get Google Authorization Code"
msgstr "Obter o código de autorização do Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:64
msgid "Reauthenticate with Google "
msgstr "Autenticar de novo com o Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:91
#: languages/yoast-components.php:95
msgid "There were no profiles found"
msgstr "Nenhum perfil encontrado"

#: admin/pages/dashboard.php:56
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Ferramentas de webmaster"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:121
msgid "Settings Updated."
msgstr "Definições actualizadas."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:22
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quem deverá aceder às definições de %1$s"

#: admin/views/tabs/network/general.php:24
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores do site (por omissão)"

#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Super Admins only"
msgstr "Apenas super administradores"

#: admin/views/tabs/network/general.php:34
#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Novos sites na rede herdam as definições SEO deste site"

#: admin/views/tabs/network/general.php:37
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Escolha o site cujas definições deseja usar por omissão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Se escolher 'Nenhum', serão utilizadas as definições por omissão do plugin."

#: admin/views/tabs/network/general.php:51
msgid "Take note:"
msgstr "Nota:"

#: admin/views/tabs/network/general.php:51
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Definições relacionadas com privacidade (administradores do FB e similares), específicas de temas (reescrever título) e ainda algumas definições muito específicas do site não serão importadas para novos sites."

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:18
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Através deste formulário pode repor as definições por omissão de SEO de um site."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:36
msgid "Company logo"
msgstr "Logótipo da empresa"

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:13
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Se está a gerir um site apenas com um autor, o arquivo do autor será o mesmo que a sua página inicial. Isto é o que se chama %1$sum problema de conteúdo duplicado%2$s."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:19
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Se este é o caso do seu site, pode escolher entre desactivá-lo (que leva ao redireccionamento para a página inicial), ou adicionar %s para que não apareça nos resultados de pesquisa."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Estas páginas estão definidas como %s por omissão, de modo a nunca aparecerem em resultados de pesquisa."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de pesquisa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forçar reescrita dos títulos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "O %1$s detectou automaticamente que precisa forçar a reescrita dos títulos das suas páginas. Se achar que isto está errado e souber o que está a fazer, pode alterar esta opção aqui."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37
msgid "Homepage &amp; Front page"
msgstr "Página inicial"

#: admin/views/class-view-utils.php:86
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26
msgid "Date in Snippet Preview"
msgstr "Data na pré-visualização dos fragmentos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/class-view-utils.php:92
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:51
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "Metabox do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:36 admin/views/licenses.php:30
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "A versão premium do %1$s com mais funcionalidades e suporte."

#: admin/class-plugin-availability.php:48 admin/views/licenses.php:44
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Optimize os seus vídeos para os mostrar em resultados de pesquisas e gerar mais tráfego!"

#: admin/class-plugin-availability.php:58 admin/views/licenses.php:62
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Está no Google News? Aumente o seu tráfego optimizando-o para o Google News!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:25
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:29
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:40
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de títulos"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123
msgid "Server Error"
msgstr "Erro de servidor"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123
msgid "Request timed out or site is blocking Google."
msgstr "Tempo de operação excedido ou o site está a bloquear o Google."

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:46
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:307
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106
msgid "Last crawled"
msgstr "Último rastreamento"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108
msgid "Response code"
msgstr "Código de resposta"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:137
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:210
msgid "Mark as fixed"
msgstr "Marcar como resolvido"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:97
msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s."
msgstr "Não perca os seus erros de rastreamento: %1$sligue-se aqui à Google Search Console%2$s."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:148
msgid "Crawl errors per page"
msgstr "Erros de rastreamento por página"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:306
msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot."
msgstr "Erros ocorridos quando o seu site foi rastreado pelo Googlebot."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:307
msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Erros ocorridos apenas quando o seu site foi rastreado pelo Googlebot-Mobile (erros que não surgiram em computadores)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:308
msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Erros ocorridos apenas quando o seu site foi rastreado pelo Googlebot para telefones (erros que não surgiram em computadores)."

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:17
msgid "Reload crawl issues"
msgstr "Actualizar problemas de rastreamento"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:60
#: languages/yoast-components.php:80
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:65
msgid "Current profile"
msgstr "Perfil actual"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98
msgid "Save Profile"
msgstr "Guardar perfil"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin/pages/metas.php:26
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: admin/pages/metas.php:27
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/metas.php:24
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:71
msgid "public"
msgstr "﻿público"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:72
msgid "archived"
msgstr "arquivado"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:74
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:25
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:30
msgid "Site ID"
msgstr "ID do site"

#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: admin/class-yoast-form.php:651
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27
msgid "Choose whether you're a company or person"
msgstr "Escolha se é uma empresa ou pessoa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:23
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Arquivos baseados na data podem, nalguns casos, ser vistos como conteúdo duplicado."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:27
msgid "Special Pages"
msgstr "Páginas especiais"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 admin/views/tool-bulk-editor.php:77
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 languages/wordpress-seojs.php:281
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41
msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself &raquo;%2$s"
msgstr "Pode indicar o título e descrição da página inicial ao %1$seditar a página inicial &raquo;%2$s"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself &raquo;%2$s"
msgstr "Pode indicar o título e descrição da página de artigos do site ao %1$seditar a página de artigos &raquo;%2$s"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:44
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Insira o %1$sID do site%2$s cujas definições quer usar por omissão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Deixe em branco para nenhum (p.ex. serão usadas as definições por omissão)."

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:34
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Repor definições originais"

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:154
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s reposto para as definições de SEO por omissão."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:73
msgid "mature"
msgstr "conteúdo para adultos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:40
msgid "author archives"
msgstr "arquivo por autores"

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either a company, or a person."
msgstr "Estes dados são apresentados como metadados no seu site. Destinam-se a ser mostrados no %1$sGráfico de Conhecimento do Google%2$s. Pode ser uma empresa ou uma pessoa."

#: admin/class-help-center.php:249
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:135
#: languages/yoast-components.php:134
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:208
msgid "The issues have been successfully reloaded!"
msgstr "Os problemas foram recarregados com sucesso!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:140
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Extensões do %1$s"

#. Translators: %1$s expands to the numeric Flesch reading ease score, 	   %2$s
#. to a link to a Yoast.com article about Flesch reading ease score, 	   %3$s
#. to the easyness of reading, 	   %4$s expands to a note about the flesch
#. reading score.
#: languages/yoast-seo-js.php:9
msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s"
msgstr "O texto tem a classificação de %1$s no teste de %2$s, o que é considerado %3$s de ler. %4$s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:201
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "O plugin %1$s pode causar problemas quando usado em conjugação com %2$s."

#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:66
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "%s Image"
msgstr "Imagem de %s"

#: admin/class-meta-columns.php:78
msgid "Focus KW"
msgstr "Palavra-chave principal"

#: admin/class-meta-columns.php:132 admin/class-meta-columns.php:616
msgid "Focus keyword not set."
msgstr "Palavra-chave principal não definida."

#: admin/class-meta-columns.php:205
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas as classificações SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:142
msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Tanto o plugin %1$s como o %2$s criam metadados Open Graph, o que pode levar o Facebook, Twitter, LinkedIn e outras redes sociais a utilizarem os textos e imagens errados quando as suas páginas forem partilhadas."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:146
msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings"
msgstr "Configure as definições de OpenGraph em %1$s"

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here."
msgstr "Se quiser substituir a imagem utilizada no %s para este conteúdo, pode carregar/escolher uma imagem ou adicionar aqui o seu URL."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:31
msgid "Facebook App ID"
msgstr "ID da app do Facebook"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:59
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Visão geral dos conteúdos de %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:106 languages/yoast-seo-js.php:400
msgid "OK"
msgstr "Razoável"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site."
msgstr "O servidor requer autenticação ou está a bloquear o acesso do Googlebot ao site."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
msgid "Faulty redirects"
msgstr "Redireccionamentos com falhas"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "URL points to a non-existent page."
msgstr "O URL aponta para uma página que não existe."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122
msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile."
msgstr "O Googlebot acedeu ao seu site mas certos URL foram bloqueados pelo Googlebot no seu ficheiro %1$s. Este bloqueio pode ser para todos os Googlebots ou apenas específico para o Googlebot-mobile."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:42
msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears."
msgstr "O título de breadcrumbs é usado em breadcrumbs onde esta taxonomia aparece."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:49
msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term."
msgstr "A ligação canónica é mostrada na página de arquivo para este termo."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título de breadcrumbs"

#: inc/class-wpseo-rank.php:120
msgid "SEO: No Focus Keyword"
msgstr "SEO: Sem palavra-chave principal"

#: inc/class-wpseo-rank.php:122
msgid "SEO: OK"
msgstr "SEO: Razoável"

#: inc/class-wpseo-rank.php:123
msgid "SEO: Good"
msgstr "SEO: Bom"

#: inc/class-wpseo-rank.php:124
msgid "SEO: Post Noindexed"
msgstr "SEO: Conteúdo não indexado"

#: admin/class-meta-columns.php:75
msgid "Meta Desc."
msgstr "Descrição"

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:33
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Se não quiser usar a descrição para partilhar o conteúdo no %s, e preferir uma descrição alternativa, escreva-a aqui."

#: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:163
#: admin/pages/social.php:19 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:166
#: admin/pages/social.php:20
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:101
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:58
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:48
msgid "%s Title"
msgstr "Título de %s"

#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:62
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:56
msgid "%s Description"
msgstr "Descrição de %s"

#: admin/class-yoast-form.php:505 admin/metabox/class-metabox.php:612
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:106
msgid "Upload Image"
msgstr "Carregar imagem"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:205
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactivar %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118
msgid "Not followed"
msgstr "Não seguido"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue."
msgstr "Google foi incapaz de rastrear este URL devido a um problema indeterminado."

#. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: admin/class-yoast-modal.php:84
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:25
#: languages/wordpress-seojs.php:32 languages/yoast-components.php:62
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: admin/pages/metas.php:25 frontend/class-frontend.php:543
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: languages/yoast-components.php:50
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: languages/yoast-components.php:56
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: languages/yoast-components.php:101
msgid "Email"
msgstr "Email"

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:30
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se não quiser usar o título do conteúdo para partilhar o conteúdo no %s, e preferir um título alternativo, escreva-o aqui."

#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "difficult"
msgstr "difícil"

#: languages/yoast-seo-js.php:15
msgid "easy"
msgstr "fácil"

#: languages/yoast-seo-js.php:37
msgid "very difficult"
msgstr "muito difícil"

#: languages/yoast-seo-js.php:12
msgid "very easy"
msgstr "muito fácil"

#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size.
#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#: admin/class-social-admin.php:39
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:67
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels."
msgstr "O tamanho recomendado da imagem para %1$s é de %2$s píxeis."

#: languages/yoast-seo-js.php:18
msgid "fairly easy"
msgstr "razoavelmente fácil"

#: languages/yoast-seo-js.php:24
msgid "fairly difficult"
msgstr "razoavelmente difícil"

#: languages/yoast-seo-js.php:27
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability."
msgstr "Tente criar frases mais curtas para melhorar a legibilidade."

#: admin/metabox/class-metabox.php:822
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problema de SEO: A imagem de destaque deve ter pelo menos 200x200 píxeis para ser utilizada pelo Facebook e outras redes sociais."

#: languages/yoast-seo-js.php:350
msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it."
msgstr "A slug desta página é um pouco longa, considere encurtá-la."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:153
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Tanto o plugin %1$s como o %2$s podem criar sitemaps XML. Ter dois sitemaps XML não é benéfico para os motores de pesquisa e pode diminuir a velocidade o seu site."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:205
msgid "A meta description has been specified, but it %1$sdoes not contain the focus keyword%2$s."
msgstr "Foi especificada uma descrição mas %1$snão contém a palavra-chave principal%2$s."

#: languages/yoast-seo-js.php:326
msgid "The %1$simages%2$s on this page are missing alt attributes."
msgstr "As %1$simagens%2$s nesta página não contêm atributos de texto alternativo."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, 	   %3$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %4$d expands to 	   the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:215
msgid "The %1$smeta description%2$s is under %3$d characters long. However, up to %4$d characters are available."
msgstr "A %1$sdescrição%2$s tem menos de %3$d caracteres. Tem até %4$d caracteres disponíveis."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:335
msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings."
msgstr "O %1$stítulo SEO%2$s contém a palavra-chave principal no início, o que é bom para melhorar o posicionamento."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning."
msgstr "O %1$stítulo SEO%2$s contém a palavra-chave principal, mas não aparece no início; tente colocá-la no início."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:314
msgid "No %1$simages%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "Não há %1$simagens%2$s nesta página, considere acrescentar algumas desde que apropriadas."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:158
msgid "No %1$sfocus keyword%2$s was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated."
msgstr "Não há %1$spalavra-chave principal%2$s definida para esta página. Se não definir uma, não pode ser calculada nenhuma classificação."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:209
msgid "No %1$smeta description%2$s has been specified. Search engines will display copy from the page instead."
msgstr "A %1$sdescrição%2$s não foi especificada. Em alternativa, os motores de pesquisa vão mostrar uma cópia da página."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:228
msgid "No %1$soutbound links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "Não há %1$sligações%2$s nesta página, considere acrescentar algumas desde que apropriadas."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:150
msgid "The focus keyword appears in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy."
msgstr "A palavra-chave principal aparece no %1$sprimeiro parágrafo%2$s do texto."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:268
msgid "You have not used the focus keyword in any %1$ssubheading%2$s (such as an H2) in your copy."
msgstr "Não utilizou a sua palavra-chave principal em qualquer %1$ssubtítulo%2$s (como um H2) no corpo do texto."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:343
msgid "The focus keyword does not appear in the %1$sURL%2$s for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!"
msgstr "A palavra-chave principal não aparece no %1$sURL%2$s desta página. Caso decida alterar o URL, verifique os antigos redireccionamentos 301 para o novo URL!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:154
msgid "The focus keyword doesn't appear in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy. Make sure the topic is clear immediately."
msgstr "A palavra-chave principal não aparece no %1$sprimeiro parágrafo%2$s do texto. Tenha a certeza que o tema é claro e imediato."

#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "You've %1$snever used this focus keyword before%2$s, very good."
msgstr "%1$sNunca usou esta palavra-chave principal antes%2$s, muito bem."

#. Translators: %1$s expands the number of outbound links, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:233
msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s, all nofollowed."
msgstr "Esta página tem %1$s %2$sligações%3$s. Todas a não seguir."

#. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the
#. number of outbound links
#: languages/yoast-seo-js.php:238
msgid "This page has %1$s nofollowed %2$soutbound link(s)%3$s and %4$s normal outbound link(s)."
msgstr "Esta página tem %1$s %2$sligações%3$s a não seguir e %4$s ligações normais."

#: languages/yoast-seo-js.php:171
msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d time."
msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr[0] "A %3$sdensidade de palavras-chave%4$s com correspondência exacta é %1$s, o que é bom, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vez."
msgstr[1] "A %3$sdensidade de palavras-chave%4$s com correspondência exacta é %1$s, o que é bom, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vezes."

#: languages/yoast-seo-js.php:174
msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time."
msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr[0] "A %4$sdensidade de palavras-chave%5$s com correspondência exacta é %1$s, o que é superior ao máximo recomendado de %3$s, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vez."
msgstr[1] "A %4$sdensidade de palavras-chave%5$s com correspondência exacta é %1$s, o que é superior ao máximo recomendado de %3$s, a palavra-chave principal foi encontrada %2$d vezes."

#: languages/yoast-seo-js.php:34
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability."
msgstr "Tente criar frases mais curtas e usar menos palavras difíceis para melhorar a legibilidade."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:310
msgid "You're %1$slinking to another page with the focus keyword%2$s you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank."
msgstr "Está a %1$sligar para outra página com a palavra-chave principal%2$s para a qual pretende um posicionamento desta página. Altere isto para garantir o bom posicionamento desta página."

#: admin/class-admin-init.php:215
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Mais um site WordPress"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:305
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-customizer.php:120
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de breadcrumbs:"

#: admin/metabox/class-metabox.php:143
msgid "No focus keyword set."
msgstr "Nenhuma palavra-chave principal definida."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 languages/wordpress-seojs.php:69
msgid "Focus keyword"
msgstr "Palavra-chave principal"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar ficheiros"

#: admin/ajax.php:172
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "O conteúdo não existe."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:195
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Não pode editar %s."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:207
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Não pode editar %s de que não é autor."

#: admin/class-admin-init.php:146
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Problema grave de SEO: Está a bloquear o acesso a robôs dos motores de pesquisa."

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading
#. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link
#: admin/class-admin-init.php:149
msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Deve ir %1$sàs opções de leitura%2$s e desmarcar a caixa relativa à visibilidade nos motores de pesquisa."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands
#. to Google Analytics by Yoast
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:72
#: admin/class-admin-init.php:286 admin/class-admin-init.php:389
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "O %1$s detectou que está a usar a versão %2$s de %3$s, por favor, actualize para a mais recente versão para evitar problemas de incompatibilidade."

#: admin/class-social-admin.php:117 admin/class-social-admin.php:120
#: admin/menu/class-admin-menu.php:96
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191
msgid "Social"
msgstr "Redes sociais"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:57
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"

#: admin/metabox/class-metabox.php:411 admin/metabox/class-metabox.php:419
#: admin/metabox/class-metabox.php:422
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:91
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"

#: admin/class-admin.php:493
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: admin/class-admin.php:495
msgid "Why Google won't display the right page title"
msgstr "Por que razão o Google não mostra o título correcto da página"

#: admin/class-admin.php:501 admin/class-admin.php:502
msgid "Template explanation"
msgstr "Explicação sobre modelos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-admin.php:505
msgid "The title &amp; metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables."
msgstr "As definições de Título e metas do %1$s são compostas por variáveis que são substituídas por valores específicos provenientes da página, quando esta é visualizada. Os separadores à esquerda explicam as variáveis disponíveis."

#: admin/class-admin.php:508
msgid "Note that not all variables can be used in every template."
msgstr "Atenção que nem todas as variáveis ​​podem ser utilizadas em todos os modelos."

#: admin/class-admin.php:515 admin/class-admin.php:516
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87
msgid "Basic Variables"
msgstr "Variáveis básicas"

#: admin/class-admin.php:170
msgid "Posts"
msgstr "Conteúdos"

#: admin/class-admin.php:261
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Nome de utilizador do Twitter (sem @)"

#: admin/class-admin.php:263
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL do perfil do Facebook"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:136
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Não tem permissão para aceder a esta página."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título de página do WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000
msgid "Post Status"
msgstr "Estado do conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1007
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:54
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs de %s"

#: admin/class-customizer.php:85
msgid "Remove blog page from breadcrumbs"
msgstr "Remover a página do site de breadcrumbs"

#: admin/class-customizer.php:195
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefixo para páginas de arquivo:"

#: admin/class-customizer.php:220
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefixo para páginas de resultados de pesquisa:"

#: admin/class-customizer.php:245
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumb para páginas 404:"

#: admin/class-export.php:101
msgid "Could not write settings to file."
msgstr "Não foi possível guardar as definições no ficheiro."

#: admin/class-export.php:124
msgid "This export includes taxonomy metadata"
msgstr "Esta exportação inclui metadados de taxonomias"

#: admin/class-export.php:193
msgid "No taxonomy metadata found"
msgstr "Não foram encontrados metadados de taxonomias"

#: admin/class-export.php:231
msgid "Could not zip settings-file."
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro zip das definições."

#: admin/import/class-import-settings.php:76
#: admin/import/class-import-settings.php:82
#: admin/import/class-import-settings.php:88
#: admin/import/class-import-settings.php:124
#: admin/import/class-import-settings.php:164
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Não é possível importar definições:"

#: admin/import/class-import-settings.php:88
msgid "Upload failed."
msgstr "Falhou ao enviar."

#. translators: %s expands to an error message.
#: admin/import/class-import-settings.php:128
msgid "Unzipping failed with error \"%s\"."
msgstr "Falhou ao descompactar com o erro \"%s\"."

#: admin/import/class-import-settings.php:135
msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found."
msgstr "Falhou ao descompactar - ficheiro settings.ini não encontrado."

#: admin/import/class-import-settings.php:164
msgid "No settings found in file."
msgstr "Não foram encontradas definições no ficheiro."

#: admin/class-meta-columns.php:607 admin/metabox/class-metabox.php:136
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Conteúdo está definido como a não indexar."

#: admin/metabox/class-metabox.php:84
msgid "No Image Index"
msgstr "Não indexar imagens"

#: admin/metabox/class-metabox.php:85
msgid "No Archive"
msgstr "Não arquivar"

#: admin/metabox/class-metabox.php:86
msgid "No Snippet"
msgstr "Não mostrar fragmento"

#: admin/metabox/class-metabox.php:88
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:41
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título de breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:89
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título desta página no caminho das breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:91
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:48
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónico"

#: admin/metabox/class-metabox.php:96
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "O URL para onde esta página deverá ser redireccionada."

#: admin/metabox/class-metabox.php:250 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:231
msgid "(no parent)"
msgstr "(sem superior)"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:355
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Descrição existente do Yoast"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nova descrição do Yoast"

#: admin/metabox/class-metabox.php:62 languages/yoast-components.php:217
#: languages/yoast-seo-js.php:430
msgid "Meta description"
msgstr "Descrição"

#: admin/metabox/class-metabox.php:67
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Aviso: apesar de poder aqui configurar aqui as definições de robôs, todo o site está definido para não ser indexado nas definições globais de privacidade, assim estas definições não terão efeito."

#: admin/ajax.php:217
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "O valor que introduziu contém HTML, o que não é permitido."

#: admin/menu/class-admin-menu.php:38
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 frontend/class-frontend.php:1222
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:88
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:21
#: admin/pages/network.php:18
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:97
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: admin/class-admin.php:494
msgid "Title optimization"
msgstr "Optimização de títulos"

#: admin/class-admin.php:523 admin/class-admin.php:524
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93
msgid "Advanced Variables"
msgstr "Variáveis avançadas"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin/class-admin.php:206
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:42
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:156
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:164
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:167
#: languages/wordpress-seojs.php:194
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: admin/class-admin.php:220
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: admin/class-admin.php:259 admin/pages/social.php:22
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:430
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:811
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:822
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Pré-visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:823
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:832
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:833
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Publication date"
msgstr "﻿Data de publicação"

#: admin/class-config.php:124 admin/metabox/class-metabox.php:834
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:131
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagem"

#: admin/class-customizer.php:170
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:79
msgid "Error creating %1$s export: "
msgstr "Erro ao criar %1$s para exportação: "

#: admin/import/class-import-settings.php:211
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Definições importadas com sucesso."

#: admin/class-meta-columns.php:74
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in
#. the site-wide settings.
#: admin/metabox/class-metabox.php:82
msgid "Site-wide default: %s"
msgstr "Valor por omissão para todo o site: %s"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:39 admin/metabox/class-metabox.php:83
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:46
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75
#: inc/class-wpseo-meta.php:373
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: admin/metabox/class-metabox.php:95
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redireccionamento 301"

#: languages/wordpress-seojs.php:29 languages/yoast-seo-js.php:436
msgid "Snippet preview"
msgstr "Pré-visualização do fragmento"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/slug da página"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:118
msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Este é um ficheiro de exportação de definições do %1$s, um plugin de %2$s"

#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto âncora para a página inicial:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-admin-init.php:119
msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s."
msgstr "Ainda tem a descrição do site WordPress por omissão, mesmo uma descrição em branco será provavelmente melhor. Pode resolver isto no %1$sPersonalizador%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:93
msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "O URL canónico para onde esta página deverá apontar, deixe em branco para apontar para a ligação permanente por omissão. Também são suportados %1$sURL canónicos entre domínios%2$s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:79
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Metadados avançados para robôs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:80
msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page."
msgstr "Definições avançadas de <code>meta</code> de robôs para esta página."

#: admin/class-admin.php:224 languages/wordpress-seojs.php:130
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:183
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "O conteúdo é de um tipo de conteúdo inválido: %s."